Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,752 --> 00:01:35,449
What do you say when entering
a room with other people?
2
00:01:35,585 --> 00:01:38,583
"Good afternoon".
But it's night time now.
3
00:01:38,877 --> 00:01:42,124
Why don't you kiss
your sister's hand?
4
00:01:45,252 --> 00:01:47,705
And your brother-in-law's,
the reverend.
5
00:01:53,252 --> 00:01:56,748
They came to take you
to their home.
6
00:01:57,877 --> 00:02:01,918
You'll have a warm meal
and a roof over your head.
7
00:02:04,003 --> 00:02:06,669
You grew up on the streets,
with all kinds of hoodlums.
8
00:02:06,794 --> 00:02:11,203
You never learned to pray.
You only learned bad things.
9
00:02:12,336 --> 00:02:15,453
What do you have to say to that?
10
00:02:15,586 --> 00:02:18,418
I grew up on the streets,
with all kinds of hoodlums.
11
00:02:18,545 --> 00:02:20,665
I only learned bad things.
12
00:02:20,795 --> 00:02:25,286
You're a spoiled child. You were
raised by a rebellious brother.
13
00:02:25,420 --> 00:02:28,086
I'm sorry, ma'am.
14
00:02:28,295 --> 00:02:32,537
He ended up the way he wanted,
the way he deserved.
15
00:02:51,420 --> 00:02:57,583
THEN I SENTENCED
THEM ALL TO DEATH
16
00:06:45,091 --> 00:06:47,295
Don't lie on the ground.
17
00:06:47,674 --> 00:06:52,131
The soil has unknown powers.
They enter you with their wile.
18
00:06:56,424 --> 00:06:59,506
- You're soaking wet.
- I can't believe!
19
00:07:00,175 --> 00:07:02,414
How did you get out?
Didn't they see you?
20
00:07:02,675 --> 00:07:04,333
Me?
21
00:07:05,591 --> 00:07:07,333
Ipu...
22
00:07:10,050 --> 00:07:13,131
That's alright.
You can call me anyway you want.
23
00:07:14,008 --> 00:07:17,753
But God forbid that someone else
would call me that.
24
00:07:28,675 --> 00:07:31,128
Do you want to talk politics
or to play?
25
00:07:34,092 --> 00:07:36,663
Let's play! What?
26
00:07:36,925 --> 00:07:41,049
Napoleon, the French Emperor.
You'll be the Russian Czar.
27
00:07:41,217 --> 00:07:42,626
You say:
28
00:07:43,217 --> 00:07:47,211
"Napoleon, you beat me
at Austerlitz and Jenna."
29
00:07:47,384 --> 00:07:53,582
"And other places too. But if you
dare to attack me in my country,"
30
00:07:54,175 --> 00:07:58,121
"there'll be a harsh winter,
you'll lose all your grenadiers"
31
00:07:58,342 --> 00:08:00,878
"and I'll defeat you."
32
00:08:01,301 --> 00:08:03,624
That's what I'll say.
33
00:08:08,259 --> 00:08:11,707
I'm Napoleon and I'll say:
34
00:08:13,634 --> 00:08:17,379
"Listen, Czar,
I'm not afraid of winter."
35
00:08:17,551 --> 00:08:21,710
"You'll come to me begging for mercy
before the first cold."
36
00:08:22,176 --> 00:08:26,549
"Not even winter can defeat me."
37
00:08:32,010 --> 00:08:34,842
"Napoleon Bonaparte."
38
00:08:43,343 --> 00:08:45,583
That's what you'll say.
39
00:08:46,176 --> 00:08:48,333
The battle begins!
Riders are passing by,
40
00:08:48,468 --> 00:08:50,423
the swords are flying,
the cannons are rumbling.
41
00:08:50,552 --> 00:08:52,589
You and I are charging
with our bayonets,
42
00:08:52,718 --> 00:08:54,259
taking flags, sleeping in the snow...
43
00:08:54,385 --> 00:08:57,004
- But I'm the Czar!
- No! You're my soldier now.
44
00:08:57,135 --> 00:09:03,463
Okay. There's an old song,
I don't know if you read about it.
45
00:09:04,093 --> 00:09:08,418
The good thing is not far away.
It's coming to make us justice.
46
00:09:09,260 --> 00:09:11,050
I don't know the rest.
47
00:09:12,135 --> 00:09:14,968
- Do you like it?
- It's very nice.
48
00:09:22,427 --> 00:09:26,207
It's noon already.
I took care of everything back home.
49
00:09:26,552 --> 00:09:29,254
I cut wood for fire, I brought water,
I cleaned the yard.
50
00:09:29,386 --> 00:09:33,130
But what if they need me?
Aren't you coming?
51
00:09:33,302 --> 00:09:36,253
No, I'll stay here a while.
I'll watch the sky.
52
00:09:36,386 --> 00:09:39,170
I'll think, I'll write something...
53
00:09:39,302 --> 00:09:42,999
- How can you write with no paper?
- I'll write in my head.
54
00:09:43,719 --> 00:09:46,338
You'll mess you brain!
55
00:09:57,511 --> 00:10:00,379
Something wrong happened.
I'm going home.
56
00:11:59,138 --> 00:12:02,670
Marcu, come and see!
There's a dead man here.
57
00:12:20,597 --> 00:12:21,971
Call the policeman!
58
00:12:22,180 --> 00:12:24,384
He must take notice
and take drastic measures!
59
00:12:24,514 --> 00:12:26,421
- Me?
- Yes.
60
00:12:28,180 --> 00:12:31,842
Are you insane?
I can't go!
61
00:12:32,639 --> 00:12:34,546
Do you want the Germans
to kill me?
62
00:12:35,639 --> 00:12:39,964
I'm an old man, I'm not going
to listen to a child. You're crazy!
63
00:12:41,056 --> 00:12:46,471
You should go.
I must be at the sheep pen.
64
00:12:46,597 --> 00:12:48,304
Okay, I'll go.
65
00:12:48,556 --> 00:12:49,669
But aren't you afraid
66
00:12:49,806 --> 00:12:52,377
to be seen with a dead kraut
in the middle of the road?
67
00:12:52,514 --> 00:12:54,801
What if there's a patrol
passing by?
68
00:13:01,348 --> 00:13:03,671
Wait!
69
00:15:18,350 --> 00:15:19,926
He's dead alright.
70
00:15:20,475 --> 00:15:22,880
Somebody cut his throat
with a sickle.
71
00:15:24,059 --> 00:15:26,926
And he's an officer!
What should we do, doc?
72
00:15:28,434 --> 00:15:31,882
- What do you think, Mr. Cociman?
- That's God's punishment!
73
00:15:32,392 --> 00:15:34,182
Take him away!
74
00:15:35,767 --> 00:15:37,805
Not like that! Careful!
75
00:15:38,142 --> 00:15:41,342
- His head will come off.
- Shut up, you fool!
76
00:15:41,559 --> 00:15:43,763
Cross your hands under him.
77
00:15:46,101 --> 00:15:47,890
That's exactly what we needed!
78
00:15:48,059 --> 00:15:51,389
We should notify the authorities.
79
00:15:51,851 --> 00:15:54,635
Marcu, do you have fresh hay
in the car?
80
00:15:54,767 --> 00:15:56,225
Yes, sir.
81
00:17:12,560 --> 00:17:15,049
Iolanda, you left me all alone.
I shouldn't forgive you.
82
00:17:17,269 --> 00:17:21,097
But I'm a good guy. Let's go!
Nobody must see us.
83
00:17:36,186 --> 00:17:39,516
Where were you?
I told you not to roam around!
84
00:17:39,644 --> 00:17:42,311
Where were you?
You left early in the morning.
85
00:17:42,478 --> 00:17:44,931
I'll make a man out of you
or I'll kill you trying.
86
00:17:47,894 --> 00:17:49,719
Why do you hate me?
87
00:17:58,103 --> 00:17:59,560
Ioan!
88
00:18:01,936 --> 00:18:03,892
I don't know what to do with him.
89
00:18:04,020 --> 00:18:06,060
He grew up in the streets,
with all sorts of tramps.
90
00:18:06,228 --> 00:18:08,930
He's not even grateful that he has
a warm meal and a house
91
00:18:09,061 --> 00:18:11,301
in these difficult times.
92
00:18:12,187 --> 00:18:15,766
And you're not helping at all.
You're pampering him!
93
00:18:21,187 --> 00:18:24,434
- Where were you?
- I went to the hills.
94
00:18:25,145 --> 00:18:28,060
I watched the sunrise.
95
00:18:28,687 --> 00:18:31,057
My dear...
96
00:18:31,229 --> 00:18:33,895
Poor unhappy child...
97
00:18:34,479 --> 00:18:36,718
My loner...
98
00:18:42,979 --> 00:18:44,851
Come with me!
99
00:19:13,229 --> 00:19:15,303
This church was hit by lightning
on April 5th, 1937,
100
00:19:15,479 --> 00:19:17,600
because of our sins.
It was a dark cloud then.
101
00:19:17,729 --> 00:19:19,009
The mayor died.
102
00:19:19,146 --> 00:19:21,267
It was rebuilt with the help
of the parishioners.
103
00:19:49,522 --> 00:19:50,931
Come, my dear!
104
00:19:52,897 --> 00:19:54,769
Kneel!
105
00:20:59,231 --> 00:21:00,772
God be with you!
106
00:21:03,273 --> 00:21:06,888
I love you and I'm hurt
when I see you hurting.
107
00:21:08,481 --> 00:21:12,262
I want to help you.
I'll pray for your peace of mind.
108
00:21:14,315 --> 00:21:17,064
Tell me what's wrong with you.
109
00:21:17,898 --> 00:21:20,303
Unburden your little heart.
110
00:21:21,607 --> 00:21:25,932
Father loan, I killed a man.
111
00:21:28,732 --> 00:21:32,346
What are you saying?
How can you say such a thing?
112
00:21:37,732 --> 00:21:39,355
Sit here!
113
00:21:43,565 --> 00:21:45,307
Tell me!
114
00:21:47,107 --> 00:21:50,354
It happened before I came here.
115
00:21:50,482 --> 00:21:54,938
I was at my brother's, in the city.
There was a bombing.
116
00:21:55,982 --> 00:21:59,679
I was in the park, near the shelters.
117
00:22:00,857 --> 00:22:04,104
- That's where the bombs felled.
- The bombs fell.
118
00:22:04,316 --> 00:22:08,440
- There was lots of dead bodies.
- There were lots of dead bodies.
119
00:22:08,607 --> 00:22:10,930
There were...
120
00:22:14,899 --> 00:22:19,356
I was running home,
to see if my brother...
121
00:22:19,608 --> 00:22:23,104
Never mind that!
Don't think about him!
122
00:22:23,441 --> 00:22:26,356
We were living
near the railway station, remember?
123
00:22:26,483 --> 00:22:30,607
There were lots of corpses
with their guts hanging out.
124
00:22:30,774 --> 00:22:35,728
A fat lady with yellow skin...
She was bleeding.
125
00:22:35,941 --> 00:22:37,813
The earth was sucking the blood.
126
00:22:37,941 --> 00:22:40,228
She had no legs left.
127
00:22:40,858 --> 00:22:44,437
She was still alive. She was panting
and I though she was laughing.
128
00:22:44,608 --> 00:22:47,227
She was surprised
that she couldn't get up.
129
00:22:47,400 --> 00:22:49,935
Her fingers were looking
for something.
130
00:22:50,775 --> 00:22:52,682
I ran away.
131
00:22:52,817 --> 00:22:55,222
Maybe nobody came to rescue her.
132
00:22:55,358 --> 00:23:00,229
So I'm guilty of her death.
Isn't that right, father?
133
00:23:00,358 --> 00:23:02,432
Dear God!
134
00:23:03,275 --> 00:23:06,107
The foolish things you think of...
135
00:23:07,233 --> 00:23:09,271
Kneel!
136
00:23:10,900 --> 00:23:16,731
God is speaking through me now.
He sees everything.
137
00:23:17,859 --> 00:23:20,182
Don't lie!
138
00:23:21,359 --> 00:23:22,603
Don't lie anymore!
139
00:23:25,984 --> 00:23:30,143
- Why don't you love us?
- I can't, father loan.
140
00:23:36,651 --> 00:23:40,099
- You're too nice.
- Listen...
141
00:23:41,067 --> 00:23:45,440
Ioan, something terrible happened.
Come quickly!
142
00:23:45,984 --> 00:23:48,473
- What is it?
- The Germans are looking for you.
143
00:24:42,277 --> 00:24:47,349
What are you doing here?
Come with me!
144
00:24:55,944 --> 00:24:57,602
You'll stay here!
145
00:25:00,694 --> 00:25:03,361
Write an essay!
I want to know what you've learned.
146
00:25:07,902 --> 00:25:09,609
Write the title down.
147
00:25:14,111 --> 00:25:20,060
"Our dear home".
148
00:28:35,073 --> 00:28:39,611
Ipu is insane,
he's shooting the cannon again.
149
00:29:19,865 --> 00:29:21,607
Come here!
150
00:30:22,366 --> 00:30:24,523
Do you like it?
151
00:31:25,409 --> 00:31:27,945
Are you still hungry?
152
00:31:45,951 --> 00:31:47,823
Do you want to play?
153
00:31:53,785 --> 00:31:56,403
Not now. Later.
154
00:31:59,826 --> 00:32:04,567
Okay. Later...
155
00:32:44,535 --> 00:32:46,491
Don't you want to play with me?
156
00:32:51,327 --> 00:32:54,444
We'll get it today.
Its time has come!
157
00:32:59,619 --> 00:33:03,067
You unlucky man!
158
00:33:03,952 --> 00:33:06,867
You died here,
159
00:33:09,036 --> 00:33:13,279
in a foreign country.
160
00:33:15,828 --> 00:33:19,240
You're all alone.
161
00:33:21,828 --> 00:33:26,817
We're crying when we're born.
162
00:33:28,911 --> 00:33:34,778
We don't know
what's going to happen to us.
163
00:33:36,411 --> 00:33:41,483
You were once alive.
164
00:33:43,537 --> 00:33:49,201
Now you died like a dog.
165
00:33:52,495 --> 00:33:55,612
There was no candle burning for you.
166
00:33:56,828 --> 00:34:01,948
There's nobody to bury you.
167
00:34:06,079 --> 00:34:10,736
There's nobody here for you
168
00:34:13,245 --> 00:34:17,654
to wash your face.
169
00:34:19,120 --> 00:34:22,984
To light a candle for you.
170
00:34:23,746 --> 00:34:27,656
You're taking your final trip.
171
00:34:31,079 --> 00:34:35,571
You were born once,
172
00:34:37,246 --> 00:34:42,069
there's nobody to mourn you now.
173
00:34:44,204 --> 00:34:48,494
No brothers, no sisters,
174
00:34:49,663 --> 00:34:52,614
no father,
175
00:34:56,121 --> 00:34:59,285
no mother.
176
00:35:37,872 --> 00:35:40,112
A German soldier was killed here.
177
00:35:43,164 --> 00:35:44,704
If by tomorrow morning...
178
00:35:46,705 --> 00:35:48,328
you don't tell me who did it...
179
00:35:49,955 --> 00:35:51,614
I'll shoot you all.
180
00:35:56,497 --> 00:35:59,448
I'll never accept such a thing!
181
00:36:01,581 --> 00:36:03,370
We're not evil.
182
00:36:07,039 --> 00:36:10,535
We don't want to see here
what happened in the next village.
183
00:36:14,748 --> 00:36:16,952
But if you don't give us
the killer...
184
00:36:19,914 --> 00:36:22,320
nobody will stop me...
185
00:36:24,289 --> 00:36:25,912
to fulfill my duty.
186
00:36:42,290 --> 00:36:45,157
The Commander invites you inside.
187
00:37:07,415 --> 00:37:10,034
Are you going to fish?
Bring me some!
188
00:37:11,124 --> 00:37:13,577
I always do, right?
189
00:37:14,290 --> 00:37:17,537
Bring me some fish.
I have some debts to pay to the bar.
190
00:37:17,707 --> 00:37:20,824
Alright. Go home!
Stop fooling around.
191
00:37:21,665 --> 00:37:25,659
I'm going. Don't worry about
your sister. I'll take care of her.
192
00:37:25,790 --> 00:37:27,828
She almost fell into the well
yesterday.
193
00:37:27,957 --> 00:37:30,197
I bathe her, I take care of her...
194
00:37:33,957 --> 00:37:35,664
Let's go!
195
00:37:35,791 --> 00:37:38,623
I'll bring you fish.
Go home!
196
00:37:50,124 --> 00:37:52,198
Floarea is a nice woman.
197
00:37:52,541 --> 00:37:55,243
If I had the money,
I'd fix her house.
198
00:37:55,458 --> 00:37:58,029
Why did you leave her,
if she was a good wife to you?
199
00:37:58,749 --> 00:38:02,364
- When did you broke up?
- A hundred years ago.
200
00:38:05,291 --> 00:38:10,625
- Don't you want to play?
- Yes. We still have time.
201
00:39:05,334 --> 00:39:07,371
Nobody came through here.
202
00:39:35,126 --> 00:39:37,793
I'll take the machine gun today.
203
00:39:38,585 --> 00:39:41,334
- You can have whatever you want.
- The rifle with the bayonet.
204
00:39:41,585 --> 00:39:43,871
I'll be the good guy.
You're the enemy.
205
00:39:46,335 --> 00:39:49,333
I don't know how will we live
without guns, if they beat us.
206
00:39:50,835 --> 00:39:53,205
Should we give them to the victors?
207
00:39:53,418 --> 00:39:55,352
They shouldn't be allowed
to do whatever they want with us
208
00:39:55,376 --> 00:39:58,908
just because they're more than us,
richer and meaner than us.
209
00:40:02,502 --> 00:40:06,827
- That's true.
- Let's make a pact!
210
00:40:07,627 --> 00:40:12,165
If the Germans beat us,
we'll fight them from the mountains,
211
00:40:12,460 --> 00:40:14,581
until the end.
212
00:40:15,044 --> 00:40:17,662
Will you? Let's swear!
213
00:40:25,002 --> 00:40:26,495
I swear!
214
00:40:28,377 --> 00:40:31,541
I swear! Thank you.
215
00:40:51,502 --> 00:40:53,825
Attention! Start running!
216
00:43:38,339 --> 00:43:41,253
We're charging in five seconds.
217
00:43:43,672 --> 00:43:45,995
Five, four,
218
00:43:46,506 --> 00:43:49,208
three, two,
219
00:43:50,047 --> 00:43:51,161
one!
220
00:45:51,841 --> 00:45:54,246
Use your bayonets! Charge!
221
00:45:59,925 --> 00:46:01,168
Forward...
222
00:46:02,008 --> 00:46:03,833
Forward march!
223
00:46:30,550 --> 00:46:32,458
Stay calm!
224
00:46:57,259 --> 00:47:00,091
We were better off playing Napoleon
or the Indians.
225
00:47:06,676 --> 00:47:08,382
You're dead.
226
00:47:09,176 --> 00:47:12,624
Come here! Quick!
227
00:47:16,676 --> 00:47:18,334
Hands up!
228
00:47:20,759 --> 00:47:23,082
Throw your weapon away!
229
00:47:55,052 --> 00:48:00,254
I shot myself. A commander can stand
the shame of being captured.
230
00:48:14,969 --> 00:48:16,461
Attention!
231
00:48:28,052 --> 00:48:29,214
Enough.
232
00:48:30,261 --> 00:48:32,251
Come!
233
00:48:40,094 --> 00:48:42,215
As usual, you snuck up on me.
234
00:48:42,344 --> 00:48:44,797
You circled my unit
and you defeated me.
235
00:48:45,386 --> 00:48:47,507
It was nice!
236
00:48:49,844 --> 00:48:51,800
It really was.
237
00:49:44,512 --> 00:49:45,839
It moved.
238
00:49:49,262 --> 00:49:51,217
We got it!
239
00:49:58,846 --> 00:50:00,386
It's so big!
240
00:50:02,596 --> 00:50:04,503
Now! Pull!
241
00:50:05,679 --> 00:50:07,800
Don't let it get away!
242
00:50:09,096 --> 00:50:11,584
We got it! Hold on to it!
243
00:50:16,804 --> 00:50:18,345
Now!
244
00:50:19,721 --> 00:50:21,925
Be careful not to break the line!
245
00:50:24,721 --> 00:50:26,511
Let me hold it!
246
00:50:37,846 --> 00:50:40,465
Be careful!
247
00:50:55,013 --> 00:50:57,087
Done.
248
00:51:24,972 --> 00:51:26,714
Hey, you!
249
00:51:27,806 --> 00:51:29,677
Do you like it?
250
00:51:29,847 --> 00:51:33,509
- It's beautiful.
- Huge!
251
00:51:42,306 --> 00:51:46,595
We got it. Eventually,
the two of us captured it.
252
00:52:13,681 --> 00:52:15,838
Sentry, give me yours!
253
00:52:17,765 --> 00:52:19,802
Do you want some? It's good.
254
00:52:20,098 --> 00:52:23,878
Go home! I'll make peace with them.
I'll give them fish.
255
00:52:34,890 --> 00:52:37,592
For the souls of the dead.
256
00:53:13,682 --> 00:53:15,803
You almost forgot about me!
257
00:53:16,557 --> 00:53:19,639
Have the tail! Go home!
258
00:53:19,974 --> 00:53:21,597
Come!
259
00:54:02,392 --> 00:54:04,466
Hold this!
You should do something.
260
00:54:10,558 --> 00:54:12,928
Take it to Mr. Notary,
to cut its head off.
261
00:54:28,559 --> 00:54:30,431
Here come our fishermen!
262
00:54:31,517 --> 00:54:34,717
My God! You caught a monster.
263
00:54:37,434 --> 00:54:38,891
Where the hell were you?
264
00:54:39,017 --> 00:54:41,221
Why did you have to go roaming around
today, Tudor?
265
00:54:41,351 --> 00:54:43,471
I'm sorry, I didn't know
there's work to be done here.
266
00:54:43,517 --> 00:54:45,555
- I'll cut the wood, sir.
- Never mind, Todor!
267
00:54:45,684 --> 00:54:47,805
A little workout won't hurt.
My belly is growing up.
268
00:54:47,934 --> 00:54:53,433
Everybody should be working.
Nobody should be lazy.
269
00:55:01,476 --> 00:55:06,015
- There's a big dinner today.
- You can make soup from the head.
270
00:55:06,393 --> 00:55:08,300
There's plenty for everyone.
271
00:55:08,476 --> 00:55:12,304
Todor, there'll be plenty
of delicious foods today.
272
00:55:12,435 --> 00:55:14,639
Whatever you want...
273
00:56:49,645 --> 00:56:52,347
The turkey!
You didn't killed it yet!
274
00:56:54,686 --> 00:56:58,762
Stay there, Todor.
You do it! I know you like it.
275
00:57:04,645 --> 00:57:07,216
Can I do it with my sword?
276
00:58:17,688 --> 00:58:19,062
Let's sit!
277
00:58:32,021 --> 00:58:34,640
You're so beautiful, so elegant!
278
00:58:35,688 --> 00:58:38,473
You smell of honey!
279
00:58:51,230 --> 00:58:57,060
Honey, ask Todor, your friend,
to have dinner with us.
280
00:58:59,439 --> 00:59:02,934
Go already!
What are you waiting for?
281
00:59:04,314 --> 00:59:06,388
He's killing me!
282
00:59:07,272 --> 00:59:09,974
He doesn't understand a thing
you ask of him!
283
00:59:11,605 --> 00:59:14,438
Tell him we all ask him to come.
284
00:59:28,022 --> 00:59:30,227
It's bad only at first.
285
00:59:32,023 --> 00:59:33,978
Then it gets better.
286
00:59:34,523 --> 00:59:37,093
- You'll destroy your liver.
- Don't start with that again!
287
01:00:10,773 --> 01:00:12,811
Todor...
288
01:00:13,732 --> 01:00:15,936
They sent me for you.
289
01:00:17,982 --> 01:00:20,103
They're waiting for you.
290
01:00:31,149 --> 01:00:33,020
Aren't you surprised?
291
01:00:44,065 --> 01:00:46,933
Margareta used to say
that you make her sick.
292
01:00:47,066 --> 01:00:49,519
And now she wanted me to hurry up
and get you.
293
01:00:52,274 --> 01:00:53,980
Why is that?
294
01:01:07,274 --> 01:01:09,941
You look like a young master now.
295
01:01:11,524 --> 01:01:13,266
He's been with us for a few years.
296
01:01:13,399 --> 01:01:15,355
But every time I see him
it makes me sick.
297
01:01:15,483 --> 01:01:18,599
If it wasn't for him,
I'd have threw him out long ago.
298
01:01:23,650 --> 01:01:26,185
Good evening! Here I am.
299
01:01:26,691 --> 01:01:31,183
Have a sit, Todor.
You're part of the family.
300
01:01:31,400 --> 01:01:33,437
Let's raise our glasses.
301
01:01:33,566 --> 01:01:36,351
- All the best!
- In your health!
302
01:01:36,566 --> 01:01:39,600
- The children drink beer.
- And then they wet the bed.
303
01:01:49,025 --> 01:01:50,222
It's good.
304
01:01:52,942 --> 01:01:55,395
Stick out your tongue.
305
01:01:58,150 --> 01:02:01,101
- Does it hurt here?
- A little.
306
01:02:05,025 --> 01:02:06,815
Come here!
307
01:02:22,942 --> 01:02:24,814
Take a deep breath!
308
01:02:25,609 --> 01:02:28,441
Deeper! Say 33.
309
01:02:29,359 --> 01:02:31,231
33.
310
01:02:31,359 --> 01:02:33,848
Can't you breath deeper?
311
01:02:35,026 --> 01:02:37,100
Can't you?
312
01:02:41,609 --> 01:02:43,813
Does it hurt here?
313
01:02:44,276 --> 01:02:46,480
How about here?
314
01:02:46,609 --> 01:02:48,683
No wonder.
315
01:02:55,193 --> 01:02:57,432
It's not like I'm sick, right?
316
01:02:57,651 --> 01:03:00,851
Do you expect to be
like a 20 years old?
317
01:03:00,985 --> 01:03:03,603
The engine breaks.
You've been through a lot.
318
01:03:27,485 --> 01:03:28,978
Let's eat!
319
01:03:43,652 --> 01:03:47,231
Doc, what's wrong with me?
320
01:03:52,527 --> 01:03:57,517
You're rotten to the core. Your
misfortunes have caught up with you.
321
01:03:57,652 --> 01:04:01,397
- We know you were a bad seed.
- Let the man eat!
322
01:04:01,527 --> 01:04:05,817
- Let's eat the turkey.
- Bring on the wine!
323
01:04:08,986 --> 01:04:12,103
I'll carve the turkey.
I have my own knife.
324
01:04:29,236 --> 01:04:31,227
It's 11 o'clock.
325
01:04:35,028 --> 01:04:37,481
In your health!
326
01:04:40,903 --> 01:04:43,570
Thank you very much!
327
01:04:53,987 --> 01:04:56,522
Good luck!
328
01:04:57,653 --> 01:05:00,687
Come on already! I'm sleepy!
329
01:05:15,112 --> 01:05:17,067
My dear friends...
330
01:05:18,737 --> 01:05:20,977
Dear Todor...
331
01:05:22,820 --> 01:05:26,103
A great misfortune
befell our village.
332
01:05:27,654 --> 01:05:30,225
A German soldier was killed.
333
01:05:30,654 --> 01:05:34,600
Somebody cut his throat open
with a sickle.
334
01:05:36,446 --> 01:05:39,148
Colonel Fonek came to me today.
335
01:05:39,279 --> 01:05:41,353
He called me to the command post.
336
01:05:41,487 --> 01:05:44,569
He can't admit such a thing.
337
01:05:44,738 --> 01:05:48,317
If he wasn't welcome by
the intellectuals of our village...
338
01:05:50,154 --> 01:05:55,191
We don't care about politics.
We're just ordinary people.
339
01:05:55,488 --> 01:05:58,651
We give onto Caesar
what is Caesar's.
340
01:05:59,863 --> 01:06:02,019
Did you forget what happened
last year,
341
01:06:02,154 --> 01:06:05,851
when the idiots from the next village
killed a few German soldiers?
342
01:06:05,988 --> 01:06:08,523
And for what? For a cow?
343
01:06:08,655 --> 01:06:12,565
Or for the fact that a poor German
soldier talked to a woman.
344
01:06:13,030 --> 01:06:16,478
They took them all to Transnistria.
345
01:06:18,488 --> 01:06:22,897
The colonel doesn't want to do
such a thing. He's a kind man.
346
01:06:23,863 --> 01:06:26,019
But the punishment
must be cautionary.
347
01:06:26,155 --> 01:06:29,734
Otherwise, the German soldiers
lose faith in their leader,
348
01:06:29,863 --> 01:06:33,478
the man who lets them be killed by
sickles without taking any measures.
349
01:06:33,613 --> 01:06:36,102
A cautionary punishment is needed!
350
01:06:38,155 --> 01:06:43,357
How can such a thing happen
in our peaceful village?
351
01:06:43,697 --> 01:06:46,102
That's exactly what we needed!
352
01:06:46,780 --> 01:06:50,111
But people here are not so peaceful.
353
01:06:50,239 --> 01:06:54,185
Every Sunday the boys pull out
the knives at the dance.
354
01:06:54,322 --> 01:06:56,526
Please!
355
01:06:58,905 --> 01:07:03,148
The colonel told me
356
01:07:03,281 --> 01:07:08,021
he wants to know the culprit
by tomorrow at 5 A.M.
357
01:07:10,114 --> 01:07:13,278
If the man doesn't present himself
by that hour,
358
01:07:13,406 --> 01:07:18,857
me, my wife, the sergeant,
the doctor and his wife,
359
01:07:19,364 --> 01:07:21,189
the notary and his wife,
360
01:07:21,323 --> 01:07:25,186
the mayor and all his family
will be taken hostages.
361
01:07:25,781 --> 01:07:29,727
At noon, we'll be shot
in front of the city hall.
362
01:07:31,823 --> 01:07:33,944
God forbid!
363
01:07:34,073 --> 01:07:39,109
But you're all educated people!
You didn't cut that man's throat.
364
01:07:41,990 --> 01:07:44,904
- I think...
- Shut up! You don't know a thing!
365
01:07:45,073 --> 01:07:48,024
Don't say a goddamn thing!
366
01:07:50,906 --> 01:07:52,746
Dear God, why do you subject us
to such trials?
367
01:07:54,698 --> 01:07:58,526
Todor, you know the village,
you know everything that happens.
368
01:07:59,032 --> 01:08:02,030
You know every man,
you know what's in their mind.
369
01:08:02,157 --> 01:08:04,064
You can help us.
370
01:08:07,615 --> 01:08:11,739
So you want me to tell you
who cut him?
371
01:08:12,698 --> 01:08:15,780
To tell you: "That's your man."
372
01:08:16,449 --> 01:08:19,447
To point him.
373
01:08:20,365 --> 01:08:25,567
And then, to go fishing,
to eat, to sleep.
374
01:08:31,449 --> 01:08:35,277
You want them to kill us all
for one man's deed?
375
01:08:35,407 --> 01:08:40,527
To kill me? I'm pregnant!
376
01:08:41,199 --> 01:08:44,481
I want that baby!
I want to live!
377
01:08:44,616 --> 01:08:46,488
I want to fill his lips
on my breast!
378
01:08:46,616 --> 01:08:51,356
I want my baby!
My dear baby!
379
01:08:52,158 --> 01:08:58,320
I want my child!
Dear baby!
380
01:09:03,366 --> 01:09:06,150
My baby...
381
01:09:06,616 --> 01:09:08,772
God...
382
01:09:17,658 --> 01:09:20,442
My baby...
383
01:09:21,866 --> 01:09:24,781
My dear baby...
384
01:09:25,075 --> 01:09:28,073
You want for Miss Adina...
385
01:09:29,075 --> 01:09:32,654
For Miss Adina to become an orphan?
386
01:09:32,867 --> 01:09:37,109
For this child to become a vagabond,
like yourself? A beggar?
387
01:09:37,700 --> 01:09:41,279
To be the joke of the children,
to depend on people's mercy?
388
01:09:45,283 --> 01:09:47,570
My God...
389
01:09:48,284 --> 01:09:52,858
Maybe they'll get shot too.
They're part of the family.
390
01:09:55,284 --> 01:09:58,898
It's better like that
than to be left alone.
391
01:10:01,909 --> 01:10:08,237
I'm pregnant!
392
01:10:24,951 --> 01:10:31,149
Okay, I'll tell them
that I killed him.
393
01:10:36,534 --> 01:10:38,276
What did you say?
394
01:10:38,576 --> 01:10:43,778
- I'll tell them that I killed him.
- Todor!
395
01:10:48,076 --> 01:10:50,067
Let's drink!
396
01:10:53,451 --> 01:10:58,785
Never mind!
Health and happiness to you all!
397
01:10:58,993 --> 01:11:01,114
Good luck, Todor!
398
01:11:04,035 --> 01:11:06,950
You weren't going to live that long
anyway.
399
01:11:07,118 --> 01:11:09,986
Your liver is full of holes,
the lungs are like a chimney.
400
01:11:10,118 --> 01:11:12,798
You wouldn't have lived till spring.
And it would've been a torment.
401
01:11:12,993 --> 01:11:14,569
Shut up, you're drunk!
402
01:11:14,702 --> 01:11:18,742
Todor, they won't hurt you.
You're an idiot.
403
01:11:26,202 --> 01:11:30,658
Yes, that may be.
I don't know.
404
01:11:57,327 --> 01:12:01,108
Todor... My dear man!
405
01:12:01,369 --> 01:12:06,027
You can call me Ipu. I know that's
what you call me when I'm not around.
406
01:12:06,161 --> 01:12:09,076
- Why do they call you Ipu?
- I don't know.
407
01:12:09,203 --> 01:12:11,193
What does it mean?
408
01:12:14,494 --> 01:12:16,699
Nothing.
409
01:12:17,411 --> 01:12:21,736
That's why I couldn't stand it.
410
01:12:22,703 --> 01:12:26,613
People called me all sorts of names,
nasty names.
411
01:12:27,245 --> 01:12:32,116
Crooked, Hole...
I didn't get angry.
412
01:12:32,703 --> 01:12:38,321
I knew I was making them sick
and that they didn't care about me.
413
01:12:38,495 --> 01:12:42,951
I like it when people are honest.
414
01:12:43,953 --> 01:12:45,991
But Ipu...
415
01:12:46,537 --> 01:12:49,072
That doesn't mean a thing.
416
01:12:49,245 --> 01:12:52,575
And I couldn't stand
being called like that.
417
01:12:57,704 --> 01:13:05,158
On my grave you can write "Ipu".
418
01:13:06,745 --> 01:13:09,032
I want a nice grave.
419
01:13:09,162 --> 01:13:13,784
Ipu, you'll have the greatest
grave in the village.
420
01:13:13,912 --> 01:13:17,242
God help us!
We'll make it from marble.
421
01:13:17,412 --> 01:13:21,904
- With a big white cross.
- Black marble, it's more expensive.
422
01:13:22,079 --> 01:13:25,409
Three meters high.
And in gold letters we'll write...
423
01:13:25,579 --> 01:13:27,819
Whatever you want.
424
01:13:27,954 --> 01:13:29,861
Can you hear him?
425
01:13:29,996 --> 01:13:32,484
He'll bring you flowers every day.
426
01:13:32,621 --> 01:13:34,944
You'll rejoice!
427
01:13:35,121 --> 01:13:38,700
We'll call a sculptor to do your face
on that grave.
428
01:13:38,829 --> 01:13:41,744
The way I was when I was young.
429
01:13:41,871 --> 01:13:44,904
That's alright. Have another glass.
430
01:13:45,204 --> 01:13:49,364
It's good wine. It doesn't give
you headaches. Drink!
431
01:13:50,746 --> 01:13:54,954
And it will be surrounded
by a golden fence.
432
01:13:55,080 --> 01:13:58,362
That's not a bad thing. It keeps
the goats from jumping on my grave.
433
01:13:58,496 --> 01:14:02,111
Goddamn goats!
They ruin the cemetery!
434
01:14:08,747 --> 01:14:12,029
I don't believe you.
435
01:14:13,580 --> 01:14:16,613
But it's nice of you to say that.
436
01:14:16,747 --> 01:14:21,534
Ipu... I'm getting angry with you!
437
01:14:37,414 --> 01:14:39,239
Right away.
438
01:14:40,247 --> 01:14:42,534
Let's write a record.
439
01:14:43,830 --> 01:14:48,156
Like we said... A beautiful place,
10 square meters.
440
01:14:48,289 --> 01:14:51,370
Next to the willow,
where mayor Oancea is buried.
441
01:14:51,497 --> 01:14:52,990
Did you write that down?
442
01:14:53,122 --> 01:14:57,447
A black marble cross,
two meters high.
443
01:14:58,206 --> 01:15:01,239
And a sculpture of Todor,
when he was young.
444
01:15:01,372 --> 01:15:05,911
Below that, in gold letters:
"Ipu".
445
01:15:06,289 --> 01:15:08,410
- And iron grill.
- Golden.
446
01:15:08,539 --> 01:15:10,826
Of course. Did you write that down?
447
01:15:10,956 --> 01:15:13,705
Don't forget the flowers!
Tulips!
448
01:15:13,873 --> 01:15:16,243
And lilac.
449
01:15:17,206 --> 01:15:21,579
I wrote everything down.
I signed it.
450
01:15:27,748 --> 01:15:30,237
It's such an honor for me!
451
01:15:31,498 --> 01:15:34,033
I wasn't good for anything
in my life.
452
01:15:34,165 --> 01:15:36,239
I didn't work the field.
453
01:15:36,373 --> 01:15:40,070
I didn't have any to work.
I went fishing.
454
01:15:40,248 --> 01:15:45,866
- You can be buried with your poles.
- It's not right. We're not pagans.
455
01:15:45,998 --> 01:15:47,989
Don't you want cake? It's good!
456
01:15:48,123 --> 01:15:49,616
I want some.
457
01:15:54,957 --> 01:15:58,571
- What would it be like?
- What do you mean?
458
01:15:59,248 --> 01:16:03,242
- When?
- When they kill you.
459
01:16:06,415 --> 01:16:09,863
It's easy... Bang! And it's done.
460
01:16:10,040 --> 01:16:13,406
- It doesn't hurt.
- Bullshit!
461
01:16:13,540 --> 01:16:16,325
I know the truth.
462
01:16:16,540 --> 01:16:23,781
I know. In 1917, when I was at war,
in Italy...
463
01:16:33,166 --> 01:16:35,405
Open up! It's the Security!
464
01:16:39,708 --> 01:16:43,832
Don't be afraid! Get dressed!
Keep calm.
465
01:16:48,124 --> 01:16:50,329
Go through the attic
and take this to Radu.
466
01:16:56,666 --> 01:16:58,704
Get up!
467
01:17:01,041 --> 01:17:02,866
Open up!
468
01:17:05,375 --> 01:17:08,041
Why the fuck
aren't you opening the door?
469
01:17:08,375 --> 01:17:11,326
I didn't want you to see me naked.
470
01:17:12,250 --> 01:17:14,122
Why do you hit me?
471
01:17:50,959 --> 01:17:55,332
For a long time he was in great pain.
472
01:18:00,251 --> 01:18:02,822
A long time...
473
01:18:03,417 --> 01:18:06,913
The wind was strong
and it was pushing him.
474
01:18:07,876 --> 01:18:11,407
So don't tell me it's easy.
475
01:18:11,709 --> 01:18:14,458
Nobody will hang you!
476
01:18:16,334 --> 01:18:17,910
What do you mean?
477
01:18:19,168 --> 01:18:21,621
They'll shoot you!
478
01:18:22,751 --> 01:18:24,623
Leave him alone!
479
01:18:26,376 --> 01:18:30,666
They'll shoot you, Ipu.
They won't hang you.
480
01:18:32,210 --> 01:18:35,456
That's better.
But I hope they'll hit me right.
481
01:18:35,585 --> 01:18:37,769
I hope they won't take pity on me,
so that their hands would quiver.
482
01:18:37,793 --> 01:18:42,036
- Why would they take pity?
- Because I gave them fish.
483
01:18:44,376 --> 01:18:49,199
- Will you be at my funeral?
- Do you want another priest?
484
01:18:50,085 --> 01:18:53,036
- I would feel so bad...
- No, God forbid.
485
01:18:53,168 --> 01:18:54,827
But in case
you have something else...
486
01:18:54,960 --> 01:18:57,061
How can you say that?
The whole village will be there!
487
01:18:57,085 --> 01:18:58,661
People from the other villages.
488
01:18:58,793 --> 01:19:02,241
- Everybody will honor your heroism.
- And our army.
489
01:19:02,418 --> 01:19:05,749
You'll have the best service ever.
490
01:19:06,710 --> 01:19:09,661
- I want to see.
- What?!
491
01:19:10,294 --> 01:19:12,699
I want to see.
492
01:19:12,877 --> 01:19:18,079
- Let's try it now.
- We can't do that.
493
01:19:20,085 --> 01:19:22,290
It would be a sin.
494
01:19:27,336 --> 01:19:28,994
Alright...
495
01:19:31,211 --> 01:19:32,834
Let's go to the church.
496
01:19:33,002 --> 01:19:35,669
You go ahead.
Unlock it and light the candles.
497
01:19:40,252 --> 01:19:43,583
God be merciful with us.
498
01:19:43,711 --> 01:19:48,000
Hear us and be merciful.
499
01:19:57,919 --> 01:20:02,826
We're praying for the eternal rest
of Todor's soul
500
01:20:03,336 --> 01:20:10,044
and for You to forgive
his trespasses.
501
01:20:20,336 --> 01:20:24,828
May God rest his soul
among the righteous ones.
502
01:20:25,253 --> 01:20:29,034
May God grant him mercy
and forgiveness of his sins.
503
01:20:29,378 --> 01:20:35,707
May Jesus the eternal, our King,
help him!
504
01:20:44,754 --> 01:20:47,324
Let's pray!
505
01:21:55,672 --> 01:21:57,746
Grieving witnesses...
506
01:21:58,422 --> 01:22:02,960
We have here the remains
507
01:22:04,005 --> 01:22:08,081
of our dear and respected neighbor,
508
01:22:08,797 --> 01:22:10,704
Ciupe Todor.
509
01:22:10,838 --> 01:22:13,706
He's one of the unknown heroes
of our country.
510
01:22:14,172 --> 01:22:16,577
He made the ultimate sacrifice
for us.
511
01:22:16,714 --> 01:22:20,245
He saved our village
from an awful revenge.
512
01:22:20,797 --> 01:22:25,040
He gave himself like a lamb,
so that others may life.
513
01:22:25,547 --> 01:22:30,003
He didn't have a family.
But what are we?
514
01:22:30,589 --> 01:22:34,962
We'll always mention him! Amen!
515
01:22:43,672 --> 01:22:46,208
Let's pay our respects!
516
01:23:06,798 --> 01:23:08,504
It was beautiful.
517
01:23:11,131 --> 01:23:13,418
Father, the candles.
518
01:23:31,673 --> 01:23:34,707
- He was a good man.
- Ionica had a great speech.
519
01:23:34,840 --> 01:23:36,795
I never heard him
talking like that before.
520
01:23:36,923 --> 01:23:39,329
He was inspired.
521
01:23:41,090 --> 01:23:43,081
Did you lock the door
when we left?
522
01:23:43,215 --> 01:23:45,170
What's wrong with you?
523
01:23:46,757 --> 01:23:48,664
You can come to us every day.
524
01:23:48,799 --> 01:23:50,873
We have hay from last year
in the barn's attic.
525
01:23:51,007 --> 01:23:52,630
We can play any way we like.
526
01:23:59,549 --> 01:24:02,463
I think I'll have
another glass of wine.
527
01:24:23,883 --> 01:24:26,122
I'm done.
528
01:24:26,966 --> 01:24:30,960
- What about the others?
- Who?
529
01:24:32,424 --> 01:24:34,629
My family.
530
01:24:35,091 --> 01:24:40,424
Family? Do you have a family?
531
01:24:41,883 --> 01:24:45,580
My wife, Floarea Toia.
532
01:24:46,258 --> 01:24:50,417
Wait a second...
You broke up 23 years ago.
533
01:24:50,550 --> 01:24:53,121
Did you forget?
You went to court.
534
01:24:54,133 --> 01:24:57,581
Yes, in court we were separated.
But not in my soul.
535
01:24:57,716 --> 01:25:00,750
And there's my sister, Catita.
She's sick.
536
01:25:00,966 --> 01:25:04,628
And my cousin. He came back
from war without legs.
537
01:25:08,717 --> 01:25:10,624
I don't understand.
538
01:25:11,550 --> 01:25:17,665
- They'll be left all alone.
- A big help you were...
539
01:25:18,800 --> 01:25:23,209
Don't make us laugh!
The village takes care of them.
540
01:25:26,217 --> 01:25:30,460
- I can't leave them with no help.
- I still don't understand.
541
01:25:30,925 --> 01:25:33,840
Of course, we'll take care of them.
542
01:25:34,175 --> 01:25:37,956
I want them to have a nice life
when I die.
543
01:25:38,300 --> 01:25:42,709
Cheers! You've been filling my glass
all night long.
544
01:25:42,926 --> 01:25:46,173
What do you want us to give them?
Money...
545
01:25:47,092 --> 01:25:51,999
Land. Good land!
546
01:25:53,759 --> 01:25:57,125
- He's drunk.
- Ipu, don't take advantage...
547
01:25:57,468 --> 01:25:59,458
Let's talk!
548
01:26:05,593 --> 01:26:11,590
There's not much time left.
Soon it will be 5 o'clock.
549
01:26:12,801 --> 01:26:15,124
The Germans will come to get me.
550
01:26:31,885 --> 01:26:34,208
Cheers!
551
01:26:36,343 --> 01:26:39,176
Good land and all the deeds.
552
01:26:40,135 --> 01:26:42,588
I know the notary
has the stamp on him.
553
01:26:42,718 --> 01:26:45,633
He can't go anywhere
without the stamp and the knife.
554
01:26:46,302 --> 01:26:51,671
For Florea, 10000 squared meters
in Cosalau, from the reverend.
555
01:26:52,343 --> 01:26:54,464
- Alright.
- It's our best land!
556
01:26:54,594 --> 01:26:56,170
We made such sacrifices
to buy it!
557
01:26:56,302 --> 01:26:58,707
- We took from the parish...
- Shut up!
558
01:26:58,844 --> 01:27:00,716
Make the deed.
559
01:27:00,844 --> 01:27:04,209
- Donation for all time.
- I wrote that down.
560
01:27:05,260 --> 01:27:07,666
Now, the doctor...
561
01:27:10,135 --> 01:27:13,382
- We don't have land.
- Money.
562
01:27:15,136 --> 01:27:19,793
For my sister, the sick one.
25000 lei.
563
01:27:20,677 --> 01:27:25,418
We don't have that much money.
Our girl is in high school.
564
01:27:25,594 --> 01:27:28,426
- It costs us a lot...
- Stop fussing around!
565
01:27:28,552 --> 01:27:31,467
- He's sacrificing his life for us!
- I wrote that too.
566
01:27:32,011 --> 01:27:35,756
Alright. And now, the notary.
567
01:27:38,511 --> 01:27:42,173
For my cousin, loaniche.
5000 squared meters.
568
01:27:42,386 --> 01:27:46,878
- We gave 10000!
- My cousin already has 5000.
569
01:27:47,178 --> 01:27:50,425
And the notary filled my glass
all night long.
570
01:27:50,553 --> 01:27:54,463
- Where do you want the land?
- In Rasad.
571
01:27:58,220 --> 01:28:00,459
Sign!
572
01:28:14,970 --> 01:28:18,750
Alright. God help you all!
573
01:28:20,803 --> 01:28:25,342
And may He forgive all my sins.
574
01:28:27,095 --> 01:28:28,552
I'm going.
575
01:28:28,679 --> 01:28:32,968
In half an hour I'll be back.
Then we'll go the Germans.
576
01:28:39,720 --> 01:28:41,296
Farewell!
577
01:28:53,137 --> 01:28:54,760
Todor!
578
01:29:05,763 --> 01:29:07,967
Do you want to play?
579
01:29:08,929 --> 01:29:11,086
For the last time...
580
01:29:13,346 --> 01:29:17,553
You're Napoleon Bonaparte
and you say...
581
01:29:17,679 --> 01:29:21,092
- But I'm usually the Czar.
- Forget about him!
582
01:29:21,221 --> 01:29:23,377
Who can remember that Czar?
583
01:29:24,471 --> 01:29:26,343
But Napoleon...
584
01:29:26,680 --> 01:29:30,259
Europe, the whole world...
585
01:29:33,513 --> 01:29:38,005
You are Napoleon Bonaparte
and you say...
586
01:29:41,138 --> 01:29:45,002
"I crushed you the way I wanted it,
when I wanted it."
587
01:29:46,180 --> 01:29:48,420
"In every single battle."
588
01:29:48,638 --> 01:29:53,840
"And now, that I'm dying,
every weakling is here."
589
01:29:54,513 --> 01:29:57,879
"But my name will shine on
through the centuries."
590
01:29:58,013 --> 01:30:01,593
Yes, that's what I'll say!
What about you?
591
01:30:04,639 --> 01:30:08,336
You say: "I'll revenge you!"
592
01:30:09,264 --> 01:30:11,930
"I won't forgive your death!"
593
01:30:12,889 --> 01:30:17,297
"And I'll do..."
What your brother used to say.
594
01:30:19,597 --> 01:30:23,543
- A nicer world.
- That's right.
595
01:30:29,014 --> 01:30:32,510
I'm sorry I messed up.
596
01:30:34,306 --> 01:30:36,545
It's the poverty...
597
01:31:16,307 --> 01:31:18,676
You're all fools!
598
01:31:19,223 --> 01:31:21,629
He made fools out of you!
599
01:31:21,765 --> 01:31:24,254
The Germans will come
and he won't be here.
600
01:31:24,473 --> 01:31:28,337
He won't come!
601
01:31:38,974 --> 01:31:41,592
Don't you hit me, you idiot!
602
01:31:41,724 --> 01:31:46,013
Why do you hit me, you impotent?
You good for nothing!
603
01:31:47,224 --> 01:31:49,926
Do you think you're some great man
because you married me?
604
01:31:50,057 --> 01:31:52,593
I was poor,
and now you waste the fortune
605
01:31:52,724 --> 01:31:57,298
I build with my own two hands!
I have no stockings!
606
01:31:57,807 --> 01:32:01,552
Why do you hit me?
607
01:32:02,307 --> 01:32:05,424
What did I do to deserve this?
608
01:32:05,557 --> 01:32:09,172
The village idiot fooled you!
609
01:32:10,641 --> 01:32:13,841
He took our best land!
610
01:32:13,974 --> 01:32:16,048
And now we'll get shot!
611
01:32:16,849 --> 01:32:20,546
You hit me, you idiot!
You jerk!
612
01:32:21,224 --> 01:32:25,882
Fuck you, you drunk!
Why does he hit me?
613
01:32:26,183 --> 01:32:29,430
What did I do to deserve this?
614
01:32:29,808 --> 01:32:32,213
What...
615
01:32:34,475 --> 01:32:35,754
- He's coming!
- Who?
616
01:32:35,891 --> 01:32:38,012
Ipu and his family.
617
01:32:41,183 --> 01:32:42,973
Hurry up!
618
01:33:34,809 --> 01:33:37,344
Let's go!
619
01:34:54,477 --> 01:35:00,426
They're gone! Our army is coming!
620
01:35:00,561 --> 01:35:04,685
Father, notary...
The Germans ran away!
621
01:35:04,811 --> 01:35:07,974
Our army is coming!
They're gone!
622
01:35:08,811 --> 01:35:13,931
They ran away!
Our brothers are coming!
623
01:35:14,686 --> 01:35:17,600
They're gone!
624
01:35:18,728 --> 01:35:22,768
How can they leave?
What about me?
625
01:35:25,644 --> 01:35:30,764
Dear God, thank You so much!
626
01:35:30,894 --> 01:35:34,474
We didn't deserve this!
627
01:35:36,103 --> 01:35:38,426
See, loan?
628
01:35:40,228 --> 01:35:44,885
I told you we don't have to worry
and spend so much money.
629
01:35:45,478 --> 01:35:48,642
I told you! Admit it!
630
01:35:49,686 --> 01:35:53,763
And you're hitting me
in front of the people.
631
01:35:53,895 --> 01:36:00,721
You make me say things
you know I don't mean.
632
01:36:03,520 --> 01:36:06,304
But I have my pride.
633
01:36:06,603 --> 01:36:09,969
I'm a woman and a teacher.
634
01:36:38,479 --> 01:36:41,181
They're all gone! It's all over!
635
01:37:47,355 --> 01:37:48,813
Todor...
636
01:37:50,439 --> 01:37:56,388
You're saved, Todor.
Thanks to Jesus and our prayers.
637
01:37:58,397 --> 01:38:00,886
You were lucky.
638
01:38:04,189 --> 01:38:07,519
He's drunk, the fool!
He stinks.
639
01:38:32,606 --> 01:38:37,180
And then I sentenced them
all to death.
43961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.