All language subtitles for しわ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,292 --> 00:00:53,418 I'll be honest. 2 00:00:57,502 --> 00:00:59,128 With this kind of income, 3 00:00:59,212 --> 00:01:01,547 I'm afraid I cannot approve your mortgage. 4 00:01:01,631 --> 00:01:03,841 If you'd like, I can put you in touch with someone... 5 00:01:03,883 --> 00:01:05,301 I can't take this any more! 6 00:01:05,385 --> 00:01:06,386 I know I said I'd try to be patient, 7 00:01:06,427 --> 00:01:07,929 but I'm sick of this every time we come here. 8 00:01:08,012 --> 00:01:11,557 For once, could you just do what we ask and stop playing these silly games? 9 00:01:11,599 --> 00:01:13,518 We don't have time for it today. 10 00:01:13,559 --> 00:01:14,602 Sit back down, sir. 11 00:01:14,686 --> 00:01:17,146 In over 20 years as a bank manager, I've never had... 12 00:01:17,230 --> 00:01:19,357 Enough, Dad! We aren't in a bank. 13 00:01:19,399 --> 00:01:21,275 You haven't even worked in one in years! 14 00:01:21,359 --> 00:01:25,279 I'm not looking for a loan. I just want you to finish your damn soup. 15 00:01:28,908 --> 00:01:29,909 My soup? 16 00:01:42,964 --> 00:01:44,966 Look at the time. Late again. 17 00:01:45,091 --> 00:01:47,176 That's just great. Another ruined night. 18 00:01:47,260 --> 00:01:48,928 I give up. We're never going to make it now. 19 00:01:49,220 --> 00:01:51,305 Tell Julian he can give the tickets to whoever he wants. 20 00:01:51,389 --> 00:01:52,473 I knew this would happen. 21 00:01:52,557 --> 00:01:53,599 Calm down, Juan, 22 00:01:53,641 --> 00:01:55,727 they can leave the tickets for us at the box office. 23 00:01:55,768 --> 00:01:58,229 What for? By the time he's finished eating, it will be over! 24 00:01:58,271 --> 00:01:59,689 It's just a show. Your father needs us. 25 00:01:59,772 --> 00:02:02,483 But I can't constantly rearrange my life for him. 26 00:02:04,026 --> 00:02:05,027 I've finished my soup. 27 00:02:06,946 --> 00:02:08,364 You can go. 28 00:04:09,735 --> 00:04:11,863 Payments are made on a monthly basis. 29 00:04:11,946 --> 00:04:14,031 If there's ever anything you need, you can call this number 30 00:04:14,073 --> 00:04:15,992 and someone will be able to assist you. 31 00:04:19,537 --> 00:04:21,873 All that's left is your signature, right there. 32 00:04:26,752 --> 00:04:28,296 We'll take good care of him 33 00:04:28,921 --> 00:04:31,340 and make sure he gets the care he needs. 34 00:05:07,001 --> 00:05:09,420 - Good morning. - Good morning. 35 00:05:09,795 --> 00:05:11,923 I'm new. My name's Emilio. 36 00:05:11,964 --> 00:05:13,799 I'm new. My name's Emilio. 37 00:05:17,970 --> 00:05:20,890 That's great, Dad, you've already made some new friends. 38 00:05:20,973 --> 00:05:23,225 I get the feeling you're going to have a great time here. 39 00:05:23,309 --> 00:05:25,227 Hey, this is better than that old apartment, right? 40 00:05:25,728 --> 00:05:27,813 And it's got people your own age. 41 00:05:28,606 --> 00:05:30,691 Well, we have to get going now. 42 00:05:33,861 --> 00:05:36,280 We'll come to visit really soon, okay, Dad? 43 00:05:36,322 --> 00:05:37,573 Take care. 44 00:05:43,162 --> 00:05:45,122 Goodbye, Emilio, see you soon. 45 00:06:20,992 --> 00:06:22,868 - Goodbye, son. - Goodbye, son. 46 00:06:22,952 --> 00:06:24,370 Goodbye, son. 47 00:06:24,453 --> 00:06:25,579 Goodbye, son. 48 00:06:25,663 --> 00:06:27,832 Goodbye, son. Goodbye, son. 49 00:06:27,873 --> 00:06:30,835 All right, Ramon, I think we all heard you. 50 00:06:30,876 --> 00:06:32,086 I think we all heard you. 51 00:06:32,211 --> 00:06:35,548 You must be Emilio? Come with me. I can take you to your room. 52 00:06:35,589 --> 00:06:36,966 Yes, thank you. 53 00:06:37,049 --> 00:06:38,050 Let me grab your suitcase. 54 00:06:38,134 --> 00:06:39,885 No, that's okay. I can carry it. 55 00:06:39,969 --> 00:06:41,721 It's no trouble. Come with me. 56 00:06:41,804 --> 00:06:43,556 Come with me. Come with me. 57 00:06:44,181 --> 00:06:46,434 Come with me. Come with me. 58 00:07:06,245 --> 00:07:08,456 I want to go back with Mommy. 59 00:07:13,002 --> 00:07:16,005 - He wants his mommy. - Are you scared? 60 00:07:18,382 --> 00:07:20,051 Miss your mommy? 61 00:07:21,469 --> 00:07:23,012 You want to go home? 62 00:07:23,095 --> 00:07:24,805 Here we are. Go on in. 63 00:07:24,889 --> 00:07:26,766 I'll find Miguel, your roommate. 64 00:07:26,849 --> 00:07:28,601 Make yourself at home. 65 00:07:28,642 --> 00:07:30,311 Okay, thank you. 66 00:07:31,687 --> 00:07:33,272 I'll wait here. 67 00:07:59,465 --> 00:08:03,928 That's why I'm sad and lonely 68 00:08:05,304 --> 00:08:06,597 Greetings, fellow inmate! 69 00:08:07,264 --> 00:08:10,684 What do you think of our cell? How many years they got you in for? 70 00:08:10,935 --> 00:08:12,311 How many years? 71 00:08:12,394 --> 00:08:15,314 Let me guess. You're a lifer like the rest of us, eh? 72 00:08:15,815 --> 00:08:18,150 Name is Miguel. Guess you're the new roommate. 73 00:08:18,192 --> 00:08:20,986 I'm Emilio. It's very nice to meet you. 74 00:08:21,070 --> 00:08:22,863 So, how long have you been a resident? 75 00:08:22,947 --> 00:08:26,158 Been calling Calusa Harbour my home for two years now. 76 00:08:26,242 --> 00:08:29,537 Let's just say I needed a break from living Ia vida loca. 77 00:08:30,955 --> 00:08:32,998 So you're a voluntary inmate? 78 00:08:33,499 --> 00:08:36,460 Be waited on hand and foot, what could be better? 79 00:08:36,502 --> 00:08:38,295 Honestly, though, it's not so bad. 80 00:08:38,337 --> 00:08:40,673 The staff here takes pretty good care of you. 81 00:08:41,006 --> 00:08:43,551 And I never have to wash another dish again. 82 00:08:43,634 --> 00:08:46,637 Anyway, I can tell you the story of my life later. 83 00:08:46,679 --> 00:08:48,347 They asked me to show you around the place. 84 00:08:48,389 --> 00:08:51,267 Unless you'd rather unpack first, or take a nap, or something. 85 00:08:51,350 --> 00:08:54,228 No, no, that's quite all right. I'd rather take the tour now. 86 00:08:54,311 --> 00:08:55,354 - Okay. - Great! 87 00:08:55,437 --> 00:08:57,314 Come on, you're just in time for strip bingo. 88 00:08:57,356 --> 00:08:58,440 Strip bingo? 89 00:08:58,524 --> 00:09:00,651 I'm only kidding. Bingo's on Tuesday nights. 90 00:09:00,693 --> 00:09:03,779 Before I forget, the office said to collect 10 bucks from you. 91 00:09:03,863 --> 00:09:07,658 Something about there still being an outstanding balance in your account. 92 00:09:07,741 --> 00:09:10,452 Balance? What balance? They never mentioned that to me. 93 00:09:10,536 --> 00:09:13,747 I don't know. I try not to ask too many questions about these things. 94 00:09:13,831 --> 00:09:15,166 Just hope they don't charge you a late fee. 95 00:09:15,249 --> 00:09:17,543 Well, you know, I used to be a bank manager. 96 00:09:17,626 --> 00:09:19,461 So I know all about late fees. 97 00:09:19,712 --> 00:09:22,006 You're kidding. We got ourselves a bank man? 98 00:09:22,047 --> 00:09:24,300 No one told me I'd be rooming with a Rockefeller. 99 00:09:24,383 --> 00:09:26,886 No. Well, I was just a local branch manager. 100 00:09:26,969 --> 00:09:28,721 Nothing to write home about. 101 00:09:28,762 --> 00:09:31,098 A manager's still a manager. Am I right? 102 00:09:31,265 --> 00:09:33,934 You could be running this whole operation before long. 103 00:09:34,018 --> 00:09:35,144 But really, what do I know? 104 00:09:35,227 --> 00:09:38,856 I'm a few pennies shy of a dollar up in here, if you know what I mean. 105 00:09:39,064 --> 00:09:42,276 But, listen, about that 10 bucks, I think it's best you give it to me now. 106 00:09:43,903 --> 00:09:46,322 I might forget about it later, you know? 107 00:09:46,780 --> 00:09:48,741 Of course. Cash okay? 108 00:09:49,241 --> 00:09:51,535 I should have a 10 in here somewhere. 109 00:09:53,204 --> 00:09:55,164 That'll be perfect. Good. 110 00:09:56,498 --> 00:09:59,210 Follow me, Rockefeller, let's start your tour. 111 00:09:59,251 --> 00:10:00,794 My name is Emilio! 112 00:10:01,503 --> 00:10:02,755 It's Emilio. 113 00:10:03,214 --> 00:10:04,924 This here's the main room. 114 00:10:04,965 --> 00:10:07,384 The palpitating heart of the residence. 115 00:10:07,426 --> 00:10:09,762 Good luck finding a seat between meal times. 116 00:10:10,179 --> 00:10:12,181 Officially, it's the panoramic room. 117 00:10:12,264 --> 00:10:14,308 But everyone calls it the fishbowl. 118 00:10:15,559 --> 00:10:17,770 I see. So it's like a waiting room. 119 00:10:17,853 --> 00:10:19,063 A waiting room. 120 00:10:19,104 --> 00:10:21,440 It's like a waiting room. It's like a... 121 00:10:21,523 --> 00:10:24,109 Settle down, Ramon, or you'll wake everybody up. 122 00:10:24,193 --> 00:10:25,819 Wake everybody up. You'll wake everybody up. 123 00:10:25,903 --> 00:10:29,114 This is Ramon the DJ, one of our more talkative residents. 124 00:10:29,949 --> 00:10:33,244 Yes, yes. We've already had the pleasure of... 125 00:10:33,285 --> 00:10:34,745 - Talking. - Had the pleasure. 126 00:10:34,787 --> 00:10:37,790 Ramon is our resident celebrity. He used to host a radio talk show. 127 00:10:37,831 --> 00:10:39,083 He was very opinionated. 128 00:10:39,124 --> 00:10:41,293 But lately he's run out of original things to say. 129 00:10:41,335 --> 00:10:43,128 - Very opinionated. - Very good, Ramon. 130 00:10:43,254 --> 00:10:44,421 That's right. 131 00:10:44,672 --> 00:10:47,049 Well, we should keep going. There's still plenty more to see. 132 00:10:47,174 --> 00:10:48,717 There's plenty more to see. 133 00:10:49,009 --> 00:10:50,511 There's plenty more to see. 134 00:10:50,594 --> 00:10:51,845 There's plenty more to see. 135 00:10:52,721 --> 00:10:53,722 The dining room. 136 00:10:54,265 --> 00:10:55,307 The library. 137 00:10:56,016 --> 00:10:57,101 The men's room. 138 00:10:57,142 --> 00:10:59,645 Not to be confused with the ladies' room, over there. 139 00:10:59,937 --> 00:11:00,938 And the doctor. 140 00:11:00,980 --> 00:11:02,856 If you need your prostate checked, he's your guy. 141 00:11:02,982 --> 00:11:03,983 The infirmary. 142 00:11:04,066 --> 00:11:06,318 This is where they stash the drugs to keep us doped up. 143 00:11:06,402 --> 00:11:07,778 You are terrible, Miguel. 144 00:11:07,820 --> 00:11:09,154 Morning, Rosie! How are you? 145 00:11:09,655 --> 00:11:12,241 Administration. If you're in there, it means you're in trouble. 146 00:11:12,825 --> 00:11:15,953 The main entrance. If you want to escape, go right through those doors. 147 00:11:17,955 --> 00:11:22,376 I hope you like watching television, there's not much else to do around here. 148 00:11:23,002 --> 00:11:26,338 To be honest, I've never been interested in nature shows. 149 00:11:26,630 --> 00:11:27,840 I'd rather watch sports. 150 00:11:28,007 --> 00:11:30,384 Well, this is all they ever show here. 151 00:11:30,509 --> 00:11:32,886 Why doesn't someone change the channel? 152 00:11:32,970 --> 00:11:36,056 I don't know. I guess the staff wants us to watch something peaceful. 153 00:11:36,140 --> 00:11:38,392 ...cycles occur every 25 to 30 days, 154 00:11:38,475 --> 00:11:41,437 and follow a violent ritual of sexual cannibalism, 155 00:11:41,520 --> 00:11:43,439 where a male places his abdomen over the... 156 00:11:43,522 --> 00:11:44,523 Shall we continue? 157 00:11:45,858 --> 00:11:46,984 The gymnasium. 158 00:11:47,067 --> 00:11:48,694 Oh, no, I didn't bring my tracksuit. 159 00:11:48,736 --> 00:11:51,864 The fact that you own a tracksuit puts you miles ahead of the rest of us. 160 00:11:51,905 --> 00:11:52,948 I wouldn't worry about it. 161 00:11:53,032 --> 00:11:54,992 And we've saved the best for last. 162 00:11:55,075 --> 00:11:56,285 The swimming pool. 163 00:11:57,619 --> 00:11:59,496 I didn't bring my swimming suit. 164 00:12:00,456 --> 00:12:02,958 It doesn't matter. It's not like you're going to use it. 165 00:12:03,042 --> 00:12:05,627 It's only here so they can impress the clients. 166 00:12:05,836 --> 00:12:06,837 The clients? 167 00:12:06,879 --> 00:12:09,048 You know, the ones who pay the bills. 168 00:12:09,131 --> 00:12:10,924 Your children. The government. 169 00:12:11,008 --> 00:12:14,553 They are the residency's real clients, not you or me. 170 00:12:14,636 --> 00:12:16,388 The swimming pool's here for them, 171 00:12:16,472 --> 00:12:20,225 to look nice in a brochure so they can think this is a five-star hotel. 172 00:12:20,309 --> 00:12:22,686 A swimming pool? It's like some cruel joke. 173 00:12:22,770 --> 00:12:25,898 Most of the people here can't even shower on their own. 174 00:12:25,939 --> 00:12:28,567 I've loved swimming since I was a kid. 175 00:12:28,734 --> 00:12:30,486 My parents had a place on the ocean 176 00:12:30,569 --> 00:12:32,946 and when they passed away, they left the house to me. 177 00:12:33,030 --> 00:12:35,783 My wife and I would take our son there every summer. 178 00:12:35,866 --> 00:12:37,826 I can't believe I haven't been swimming since. 179 00:12:37,910 --> 00:12:39,828 I bet they'd give you the key if you asked for it. 180 00:12:39,912 --> 00:12:41,955 You'd definitely have the place all to yourself. 181 00:12:42,039 --> 00:12:45,417 That'd be nice. It would be good to get back in the water again. 182 00:12:49,088 --> 00:12:51,715 And that's pretty much it. If you need anything, just ask. 183 00:12:51,757 --> 00:12:53,592 I can get you whatever you want. You name it. 184 00:12:53,634 --> 00:12:54,927 Swimming trunks... 185 00:12:54,968 --> 00:12:57,346 Do you know where I can find a telephone? 186 00:12:57,429 --> 00:12:58,722 Good morning, Mrs Grace. 187 00:12:58,764 --> 00:13:00,933 I need to call my two boys. 188 00:13:01,266 --> 00:13:03,602 They'll be happy that I'm all better now. 189 00:13:03,644 --> 00:13:05,145 I need them to pick me up. 190 00:13:05,312 --> 00:13:06,397 Where's a telephone? 191 00:13:06,438 --> 00:13:08,273 There's one down the hall in reception. 192 00:13:08,357 --> 00:13:11,276 - Will they let me use it? - Sure, no problem. 193 00:13:11,360 --> 00:13:12,986 What do you think it's there for? 194 00:13:13,070 --> 00:13:14,613 Why don't you pay me for it now, 195 00:13:14,696 --> 00:13:16,657 and then you can go ahead and just call your boys? 196 00:13:16,740 --> 00:13:17,783 Of course. 197 00:13:17,866 --> 00:13:20,119 Once I call, they'll come pick me up. 198 00:13:20,160 --> 00:13:21,328 I'm all better, you see. 199 00:13:22,162 --> 00:13:23,163 Is this enough? 200 00:13:23,247 --> 00:13:25,374 Yes, this is fine. No problem. 201 00:13:26,417 --> 00:13:29,670 Head down the hall to reception and ask for the telephone there. 202 00:13:30,212 --> 00:13:31,839 Yes, the telephone. 203 00:13:32,297 --> 00:13:35,384 I have to call my sons to come and pick me up 204 00:13:35,467 --> 00:13:38,137 because I'm all better now. 205 00:13:39,179 --> 00:13:41,348 I thought you told me reception is over there? 206 00:13:41,432 --> 00:13:45,018 It is, but there's no need to worry about it, Rockefeller. 207 00:13:45,102 --> 00:13:47,813 She spends her clays wandering the halls looking for a telephone, 208 00:13:47,855 --> 00:13:49,731 but she never calls anyone. 209 00:13:49,815 --> 00:13:52,151 You see, by the time she makes it to reception, 210 00:13:52,192 --> 00:13:55,446 she'll have forgotten about why she went there in the first place. 211 00:13:55,487 --> 00:13:58,991 It's better this way. They wouldn't let her use the phone anyway. 212 00:14:33,984 --> 00:14:35,027 Hello? 213 00:14:35,068 --> 00:14:36,069 Hello? 214 00:14:40,365 --> 00:14:41,575 Miguel? 215 00:14:51,960 --> 00:14:53,670 Somebody help me. 216 00:15:21,156 --> 00:15:23,075 There you are, Rockefeller. 217 00:15:23,158 --> 00:15:25,452 Oh, my goodness. It's just you. 218 00:15:25,869 --> 00:15:27,663 I'm sorry. You gave me quite a start there. 219 00:15:27,746 --> 00:15:30,207 It's okay, Rockefeller. Calm down. 220 00:15:30,249 --> 00:15:31,583 Don't have a heart attack now. 221 00:15:31,667 --> 00:15:33,418 You only got here less than an hour ago. 222 00:15:33,502 --> 00:15:35,462 It's far too soon to check out. 223 00:15:36,588 --> 00:15:38,298 Yeah, I know. 224 00:15:38,382 --> 00:15:41,426 But the truth is, with everything I've seen today, 225 00:15:41,468 --> 00:15:43,178 it's been a bit of a shock. 226 00:15:43,470 --> 00:15:46,473 Just now I heard all sorts of strange noises. What's up there? 227 00:15:46,557 --> 00:15:48,183 Upstairs? 228 00:15:48,267 --> 00:15:49,893 It's the land of lost souls. 229 00:15:49,977 --> 00:15:51,353 What do you mean, "lost souls"? 230 00:15:51,436 --> 00:15:54,022 You know, for the ones who can't cope on their own any more. 231 00:15:54,106 --> 00:15:56,900 The ones suffering from dementia or from Alzheimer's. 232 00:15:57,192 --> 00:15:59,027 The ones who've lost their marbles. 233 00:15:59,111 --> 00:16:01,613 You don't want to go up there. It's not a pretty sight. 234 00:16:07,661 --> 00:16:09,204 Come on, we better go. 235 00:16:09,288 --> 00:16:10,622 They serve dinner early here. 236 00:16:13,125 --> 00:16:15,544 Everyone meet Emilio, he's my new roommate. 237 00:16:15,627 --> 00:16:17,629 - Nice to meet you. - This is Antonia. 238 00:16:17,713 --> 00:16:19,965 Pleased to meet you. So glad you'll be joining us. 239 00:16:20,090 --> 00:16:21,258 And Dolores and Modesto. 240 00:16:21,300 --> 00:16:23,135 - It's a pleasure. - Likewise. 241 00:16:23,260 --> 00:16:26,013 So tell me, Emilio. How do you like your new home? 242 00:16:26,096 --> 00:16:27,347 Isn't it nice? 243 00:16:27,431 --> 00:16:30,350 Yes, very nice. Everything's quite modern here. 244 00:16:30,434 --> 00:16:31,893 Although I haven't quite adjusted yet. 245 00:16:31,977 --> 00:16:33,478 They stuck you with Miguel, 246 00:16:33,520 --> 00:16:35,981 which means at the very least you won't die of boredom. 247 00:16:36,064 --> 00:16:38,066 Don't worry, you'll get used to it here. 248 00:16:38,150 --> 00:16:39,610 Everybody's very friendly. 249 00:16:39,693 --> 00:16:42,195 By the way, Dolores, have you signed up for the trip yet? 250 00:16:42,279 --> 00:16:44,656 The one to the casino? We haven't decided yet. 251 00:16:44,698 --> 00:16:47,117 It all depends on if they're going to be providing lunch. 252 00:16:47,159 --> 00:16:51,121 All right, I have meds for Dolores, Modesto, Miguel and Antonia. 253 00:16:51,163 --> 00:16:53,040 Do you think you can give me something for my leg? 254 00:16:53,123 --> 00:16:54,625 - I would like some also. - And maybe you could give me... 255 00:16:54,666 --> 00:16:56,501 - Actually, make it two. -...something from your special stash? 256 00:16:56,585 --> 00:16:59,504 We've been through this. No goodies without a prescription. 257 00:16:59,588 --> 00:17:01,131 You want meds, you talk to the doc. 258 00:17:01,173 --> 00:17:05,177 Hey, Marco Polo. Say hi to Emilio. He's my new roommate. 259 00:17:06,178 --> 00:17:07,512 Marco is one of the nurses here. 260 00:17:07,554 --> 00:17:10,349 He's a nice guy, even if he does wear his hair in pigtails. 261 00:17:10,432 --> 00:17:12,392 They're dreadlocks, Miguel. 262 00:17:12,476 --> 00:17:14,394 Dreadlocks? That sounds bad. 263 00:17:14,478 --> 00:17:16,355 Can't the doctor give you something for them? 264 00:17:16,438 --> 00:17:19,358 Stop. At least he still has hair. 265 00:17:19,399 --> 00:17:22,194 Anyway, this is for Modesto. 266 00:17:22,235 --> 00:17:23,987 - And Dolores... - Thank you. 267 00:17:24,988 --> 00:17:27,616 - Antonia's. - Thank you, Marco. 268 00:17:27,699 --> 00:17:29,368 And these are yours, Emilio. 269 00:17:29,493 --> 00:17:32,788 These are for me? You already know my medication? 270 00:17:32,871 --> 00:17:34,706 Of course. We have all your records. 271 00:17:34,748 --> 00:17:37,292 - We take care of everything for you here. - Okay. 272 00:17:37,376 --> 00:17:38,710 They're really well organised. 273 00:17:38,794 --> 00:17:40,087 And these are yours, Miguel. 274 00:17:40,170 --> 00:17:42,881 Yeah, especially when it comes to doping us up. 275 00:17:44,383 --> 00:17:48,011 Hey, Dreadlocks! You went and screwed up my medication again. 276 00:17:48,053 --> 00:17:49,179 - What? Are you sure? - Yeah. 277 00:17:49,221 --> 00:17:50,931 You keep forgetting to include my Viagra. 278 00:17:51,014 --> 00:17:53,392 For Christ's sake! That's the last thing you need. 279 00:17:53,517 --> 00:17:55,435 Good one. You got me. 280 00:17:57,229 --> 00:17:58,522 Can I take that? 281 00:17:59,272 --> 00:18:00,941 Yes, please. 282 00:18:04,736 --> 00:18:05,737 Thank you. 283 00:18:05,779 --> 00:18:07,698 The desserts are so good. They're my favourite. 284 00:18:07,739 --> 00:18:10,409 Are you kidding me? How can you eat that crap? 285 00:18:10,492 --> 00:18:11,910 I wouldn't feed it to a dog. 286 00:18:11,952 --> 00:18:13,245 Who makes dessert without sugar? 287 00:18:13,328 --> 00:18:16,331 Never mind him. It's quite tasty and very healthy. 288 00:18:16,415 --> 00:18:18,917 Healthy? Do I look like I care about my figure? 289 00:18:19,501 --> 00:18:23,255 What I want is a nice steak, a gin martini, some cheesecake. 290 00:18:23,296 --> 00:18:25,090 At our age, what difference does it make? 291 00:18:25,173 --> 00:18:29,261 If it's a bacon cheeseburger that does me in, I'll consider myself one of the lucky ones. 292 00:18:32,764 --> 00:18:34,850 Oh, dear. All better. 293 00:18:41,356 --> 00:18:42,441 Emilio. 294 00:18:43,275 --> 00:18:44,317 Sorry. 295 00:18:44,401 --> 00:18:46,528 I was asking. Are you going to eat your butter? 296 00:18:46,611 --> 00:18:49,156 - No, no. Please, it's all yours. - Thank you. 297 00:18:52,617 --> 00:18:54,119 Jesus, will you look at them? 298 00:18:54,202 --> 00:18:56,830 You'd think Lawrence Welk was handing out hard candies. 299 00:18:56,913 --> 00:18:58,957 That's the same thing every night. 300 00:18:59,875 --> 00:19:00,876 What are they doing? 301 00:19:00,959 --> 00:19:02,502 There aren't enough nurses, 302 00:19:02,586 --> 00:19:04,963 so they have to line up to get helped into bed. 303 00:19:05,088 --> 00:19:07,466 It's not even 6:00, for Christ's sake. 304 00:19:07,507 --> 00:19:10,302 Then why don't they just do something else in the meantime? 305 00:19:10,385 --> 00:19:13,305 Something else? All we do around here is eat, sleep and poop. 306 00:19:13,388 --> 00:19:15,098 Some of us are still eating, Miguel! 307 00:22:05,310 --> 00:22:06,311 Emilio. 308 00:22:06,811 --> 00:22:08,480 - Emilio. - What? 309 00:22:08,897 --> 00:22:10,565 Are you going to eat your jam? 310 00:22:11,149 --> 00:22:12,651 Go ahead. You can have it. 311 00:22:12,692 --> 00:22:13,818 Thank you. 312 00:22:23,662 --> 00:22:26,331 - You weren't going to use this tea, were you? - No, no, no. 313 00:22:29,000 --> 00:22:31,503 Look at Miguel. He's at it again. 314 00:22:33,838 --> 00:22:35,632 Of course. Is this enough? 315 00:22:59,906 --> 00:23:02,367 Sorry, I had a bit of business to take care of. 316 00:23:06,287 --> 00:23:09,416 What? She has plenty of money and couldn't care less about it. 317 00:23:10,625 --> 00:23:12,377 Miguel, we all see what you're doing. 318 00:23:12,460 --> 00:23:14,254 Taking advantage of Grace 'cause her head's not right. 319 00:23:14,337 --> 00:23:16,548 No. What are you talking about? 320 00:23:16,589 --> 00:23:18,091 I'm doing her a favour. 321 00:23:18,174 --> 00:23:20,510 If it weren't for me, she wouldn't have anything to do all day. 322 00:23:21,052 --> 00:23:22,262 Sure, a favour. 323 00:23:22,345 --> 00:23:24,764 So you keep on taking money from her out of the kindness of your heart? 324 00:23:25,181 --> 00:23:28,018 Now, hold on. It's not like I'm harming anybody. 325 00:23:28,351 --> 00:23:31,354 And what's she supposed to do with all that money her family sends her? 326 00:23:31,396 --> 00:23:32,814 Buy a new pantsuit? 327 00:23:32,897 --> 00:23:36,151 Her kids only send it so they can feel better about sticking her here. 328 00:23:36,234 --> 00:23:37,402 I keep her hopes up, 329 00:23:37,444 --> 00:23:40,321 which does a lot more good than some money she can't use. 330 00:23:40,405 --> 00:23:41,990 Would you rather I tell her the truth? 331 00:23:42,073 --> 00:23:43,283 "I'm sorry, Mrs Grace. 332 00:23:43,366 --> 00:23:46,286 "You can call all you want, but no one's coming to get you." 333 00:23:46,369 --> 00:23:47,454 What's the point in that? 334 00:23:48,038 --> 00:23:50,582 So I make a few bucks and she can keep on believing. 335 00:23:50,623 --> 00:23:52,417 It's better this way. Isn't it? 336 00:23:52,459 --> 00:23:55,628 You aren't trying to help anybody but yourself, Miguel. 337 00:23:55,962 --> 00:23:58,757 I was wondering, what's wrong with Modesto? 338 00:23:58,798 --> 00:24:01,885 Modesto? It's what we call the long goodbye. 339 00:24:02,719 --> 00:24:03,887 Modesto has Alzheimer's. 340 00:24:04,429 --> 00:24:07,766 The engine's still running, but no one's behind the wheel. 341 00:24:07,932 --> 00:24:09,684 He doesn't even know where he is any more. 342 00:24:09,768 --> 00:24:12,020 If it weren't for Dolores, he'd be taken upstairs. 343 00:24:12,103 --> 00:24:15,940 Dolores is a saint for looking after Modesto the way she does. 344 00:24:16,024 --> 00:24:18,109 In fact, she gave up her teaching career. 345 00:24:18,234 --> 00:24:21,196 She doesn't need to be here. She's still in perfect health. 346 00:24:21,613 --> 00:24:23,198 She ought to have her head examined. 347 00:24:23,281 --> 00:24:25,116 She's wasting her life away in here, 348 00:24:25,158 --> 00:24:28,036 and, meanwhile, Modesto can't tell whether it's her next to him 349 00:24:28,119 --> 00:24:29,245 or a head of cabbage. 350 00:24:29,287 --> 00:24:31,247 Stop it. Of course he can tell. 351 00:24:31,289 --> 00:24:32,749 You don't know how it is, Miguel. 352 00:24:32,791 --> 00:24:34,709 You've never been close to anyone in your life. 353 00:24:34,793 --> 00:24:37,420 She could be standing on his head and he wouldn't know she's there. 354 00:24:37,504 --> 00:24:39,964 He's knows she's there. I'm sure he can sense it. 355 00:24:40,006 --> 00:24:42,133 You see there? Emilio agrees with me. 356 00:24:42,801 --> 00:24:45,386 You two are just a couple of sentimental old fools, that's all. 357 00:24:45,470 --> 00:24:48,973 Well, I think you're just bitter because now that you're old, you're all alone. 358 00:24:49,516 --> 00:24:51,476 Me? Do I look bitter to you? 359 00:24:51,559 --> 00:24:53,144 And who says I'm alone? 360 00:24:53,228 --> 00:24:55,980 I'm surrounded by so many vivacious people 361 00:24:56,022 --> 00:24:58,733 that I have to worry about being overstimulated. 362 00:24:58,817 --> 00:25:00,985 The truth is, our dear families love their freedom 363 00:25:01,027 --> 00:25:02,529 more than Granny and Stamps. 364 00:25:02,612 --> 00:25:05,323 So they lock us up in this hotel for old farts 365 00:25:05,365 --> 00:25:06,533 and forget we ever lived. 366 00:25:06,616 --> 00:25:07,909 How dare you? 367 00:25:07,992 --> 00:25:10,161 I'll have you know that my family loves me, 368 00:25:10,245 --> 00:25:12,330 something you wouldn't know anything about. 369 00:25:12,413 --> 00:25:13,748 I don't have to be in here. 370 00:25:13,832 --> 00:25:17,001 I chose to be in here so I wouldn't be a burden on them. 371 00:25:18,211 --> 00:25:21,005 Young people have to live their own lives. 372 00:25:28,346 --> 00:25:31,099 Antonia has three sons and four daughters 373 00:25:31,182 --> 00:25:33,017 and something like 50 grandchildren. 374 00:25:33,059 --> 00:25:35,979 But none of them ever bother to stop by and visit her. 375 00:25:36,062 --> 00:25:39,524 One of the grandsons will occasionally come in every now and then. 376 00:25:46,656 --> 00:25:48,533 My tea is already cold. 377 00:25:51,244 --> 00:25:52,287 You have grandchildren? 378 00:25:52,537 --> 00:25:54,122 What? Grandchildren? 379 00:25:54,205 --> 00:25:55,206 Not at all. 380 00:25:55,582 --> 00:25:58,209 I'm sorry. Before, I thought you said... 381 00:25:58,251 --> 00:26:01,171 I've never been married and I never had any children, 382 00:26:01,254 --> 00:26:03,131 and I don't regret it one bit. 383 00:26:03,214 --> 00:26:05,717 I've lived my life exactly how I wanted, 384 00:26:05,758 --> 00:26:07,135 without answering to anyone 385 00:26:07,218 --> 00:26:09,220 or getting tied to things that I couldn't give up. 386 00:26:09,304 --> 00:26:12,223 And you know what? I still wound up here with the rest of you. 387 00:26:12,307 --> 00:26:16,561 Only difference is that I'm not crying because my children didn't come to see me. 388 00:26:18,229 --> 00:26:19,772 I guess you have a point. 389 00:26:19,856 --> 00:26:21,816 You spend your entire life working, 390 00:26:22,442 --> 00:26:23,443 and for what? 391 00:26:23,902 --> 00:26:25,195 Don't dwell on it. 392 00:26:25,236 --> 00:26:28,281 With any luck, we'll both be dead before long anyway. 393 00:26:31,993 --> 00:26:33,494 My tea is already cold. 394 00:26:36,080 --> 00:26:39,292 Okay, then. I got a few things I need to do today. 395 00:26:39,375 --> 00:26:40,919 You want to come with me, Rockefeller? 396 00:26:40,960 --> 00:26:43,254 You'll meet some new people. It'll be an adventure. 397 00:26:57,602 --> 00:26:59,479 Good morning, Mrs Rosario. 398 00:26:59,562 --> 00:27:02,899 Morning, are you also travelling to Istanbul? 399 00:27:02,941 --> 00:27:05,443 Yes, in a manner of speaking. We are the conductors. 400 00:27:05,485 --> 00:27:08,196 Yes, of course. Please, come in. 401 00:27:08,488 --> 00:27:11,199 I'm going to Istanbul to meet up with my husband. 402 00:27:11,699 --> 00:27:13,117 You're going to love it there. 403 00:27:13,159 --> 00:27:15,328 Istanbul is a very beautiful city. 404 00:27:15,453 --> 00:27:17,121 I just need to see your ticket, please. 405 00:27:17,205 --> 00:27:18,623 Certainly, of course. 406 00:27:18,831 --> 00:27:21,167 I know I have it here somewhere. 407 00:27:22,293 --> 00:27:24,128 - Here it is. - Very good. 408 00:27:24,170 --> 00:27:26,965 Have a wonderful time, and be sure to visit the Grand Bazaar. 409 00:27:27,006 --> 00:27:29,509 They say it's quite the spectacle. 410 00:27:29,884 --> 00:27:32,053 Enjoy your journey, Mrs Rosario. 411 00:27:32,303 --> 00:27:35,640 Thank you, Conductor. And a good day to you both. 412 00:27:35,765 --> 00:27:38,643 She'll spend every day like this just staring out the window. 413 00:27:38,726 --> 00:27:40,979 She thinks she's on the Orient-Express. 414 00:27:41,312 --> 00:27:43,564 I play along with her because it keeps her happy. 415 00:27:43,648 --> 00:27:45,066 It's better that way. 416 00:27:45,149 --> 00:27:48,569 Come on, Rockefeller. If they see us in here, we'll get in trouble. 417 00:28:44,834 --> 00:28:46,044 Come on, Juan. 418 00:28:47,128 --> 00:28:48,755 Dad! Dad, look what I just stepped on. 419 00:28:50,590 --> 00:28:53,343 Juan, get closer to your mother. Closer. 420 00:28:59,724 --> 00:29:01,309 No, no, your other left. 421 00:29:02,060 --> 00:29:04,562 - Okay, hon, just take the picture. - Yeah, take it! 422 00:29:04,729 --> 00:29:06,356 Juan, lift up the starfish. Higher. 423 00:29:21,871 --> 00:29:23,289 Where are you? 424 00:29:24,040 --> 00:29:25,166 Marta! 425 00:29:26,000 --> 00:29:27,126 Marta! 426 00:29:28,044 --> 00:29:29,170 Hello? 427 00:29:30,296 --> 00:29:31,339 Juan! 428 00:29:31,964 --> 00:29:33,174 Marta! 429 00:29:34,050 --> 00:29:35,259 Where are you? 430 00:29:36,094 --> 00:29:37,178 Marta! 431 00:29:37,428 --> 00:29:38,596 Juan! 432 00:29:58,574 --> 00:30:01,285 Rise and shine, today is Wednesday. 433 00:30:01,953 --> 00:30:05,164 Yeah? And what do we do today? Extra napping? 434 00:30:05,248 --> 00:30:08,418 No, Rockefeller. On Wednesdays, we have gym. 435 00:30:12,088 --> 00:30:13,923 - What? - Gym. 436 00:30:15,716 --> 00:30:17,677 But I didn't bring my tracksuit. 437 00:30:17,760 --> 00:30:21,681 Yeah. Yeah, you told me. And I told you you won't ever need it. 438 00:30:21,764 --> 00:30:23,850 And the gym, it's a joke. 439 00:30:23,933 --> 00:30:28,646 Today's not about what we get to do. No. It's more about what we get to see. 440 00:30:29,856 --> 00:30:33,067 What do you mean? Sorry, I don't quite follow. 441 00:30:33,276 --> 00:30:37,488 Trust me. You'll understand. We may be old, but we're not dead yet. 442 00:30:49,917 --> 00:30:52,336 Have you seen my wallet anywhere? 443 00:30:52,670 --> 00:30:53,963 Your wallet? No, I haven't. 444 00:30:55,506 --> 00:30:59,635 I left it on the table last night, next to my watch. And now it's gone. 445 00:31:00,094 --> 00:31:02,722 If that's where you left it, it's gotta be there somewhere. 446 00:31:02,805 --> 00:31:04,807 Maybe it fell between the bed and the nightstand. 447 00:31:04,849 --> 00:31:06,434 Did you look there? 448 00:31:06,517 --> 00:31:07,685 Let me see. 449 00:31:08,686 --> 00:31:11,772 - No, it's not there either. - I don't know then. 450 00:31:12,106 --> 00:31:15,526 Well, if it was there last night, it'll turn up eventually. 451 00:31:15,568 --> 00:31:18,696 But you should hurry up and get dressed or you'll miss all the action. 452 00:31:18,779 --> 00:31:20,531 I can help you look for it later. 453 00:31:20,573 --> 00:31:24,327 I'm gonna go ahead and save us some seats. See you in there. 454 00:31:39,675 --> 00:31:43,054 Very good, everyone! That's what I like to see. 455 00:31:43,262 --> 00:31:45,765 All of us awake and full of energy, ready for our workout. 456 00:31:45,848 --> 00:31:49,268 Do you get it now, Rockefeller? You know, why I wanted to get good seats? 457 00:31:49,352 --> 00:31:50,853 Are we ready? 458 00:31:50,895 --> 00:31:53,439 We have to touch our knees with the opposite hand. 459 00:31:53,523 --> 00:31:56,400 It's very simple. Everyone, just follow me. 460 00:31:56,442 --> 00:31:58,611 - See how I'm doing it. Like this. - What? 461 00:31:58,694 --> 00:32:00,112 - I couldn't hear! - Very good. 462 00:32:00,196 --> 00:32:01,239 What did she say? 463 00:32:01,280 --> 00:32:04,242 You need to speak louder. What are we supposed to do? 464 00:32:04,283 --> 00:32:06,577 We're using our hands and touching... 465 00:32:06,619 --> 00:32:09,205 Come here, you beautiful thing! 466 00:32:09,247 --> 00:32:12,542 Augustin may have lost his hearing, but he sure hasn't lost his touch. 467 00:32:12,875 --> 00:32:16,254 All right! Let's just move on with the next exercise. 468 00:32:16,712 --> 00:32:19,590 We're working on our coordination by using this ball. 469 00:32:19,674 --> 00:32:20,758 When it's your turn, 470 00:32:20,841 --> 00:32:24,220 you take the ball from the person on your left and pass it to the person on your right. 471 00:32:24,262 --> 00:32:26,347 What? What did you say? I can't hear you. 472 00:32:26,430 --> 00:32:29,267 You take the ball from your left and pass it to the person on the right. 473 00:32:29,392 --> 00:32:30,810 Come again. Still can't hear you. 474 00:32:30,893 --> 00:32:33,521 You pass to the right. To the person on your right! 475 00:32:33,604 --> 00:32:36,440 - I said I still can't understand you! -It's not that hard. 476 00:32:36,482 --> 00:32:38,943 - Just take the ball... - Could you just come a bit closer? 477 00:32:38,985 --> 00:32:40,611 A little closer. 478 00:32:42,071 --> 00:32:43,573 Patrick, you explain it to him. 479 00:32:43,614 --> 00:32:45,783 Look, you pass the ball to the person on your right. 480 00:32:45,866 --> 00:32:46,909 Quit shouting at me! 481 00:32:47,618 --> 00:32:50,454 Why don't you start, Antonia? Move it around fast. 482 00:32:50,496 --> 00:32:53,207 Let's try to beat last week's record, okay? 483 00:32:53,291 --> 00:32:54,625 Get ready! 484 00:32:57,086 --> 00:32:59,797 Here. It's here, Stephen. Take the ball. 485 00:32:59,964 --> 00:33:01,924 What's wrong? Is he blind? 486 00:33:01,966 --> 00:33:05,136 Yeah, happened about a year ago, when his glucose went through the roof. 487 00:33:05,177 --> 00:33:06,512 Stephen, take it... 488 00:33:08,681 --> 00:33:10,474 Good catch, Miss Ana. 489 00:33:10,975 --> 00:33:12,602 Here you go, Stephen. 490 00:33:12,643 --> 00:33:14,270 - To the right. Pass to the right. - Not me. 491 00:33:15,021 --> 00:33:17,732 - Are you all right? - I didn't mean to drop the ball, Miss Ana. 492 00:33:17,815 --> 00:33:20,067 The ball, it's getting away. 493 00:33:20,484 --> 00:33:22,153 - Here, I've got it. I've got it. - Watch out! 494 00:33:23,279 --> 00:33:25,489 No. No. I'm good. Don't worry. 495 00:33:26,407 --> 00:33:27,783 Okay, here. 496 00:33:29,493 --> 00:33:31,537 You take it then, Dolores. 497 00:33:31,871 --> 00:33:33,914 Wake up! We're trying to beat our record! 498 00:33:33,998 --> 00:33:36,375 Modesto, you're still awake. Here. 499 00:33:41,088 --> 00:33:44,216 - Hurry, Augustin! You're... - Pay more attention, Augustin. 500 00:33:46,344 --> 00:33:47,845 - Now pass the ball. - Butter fingers. 501 00:33:48,971 --> 00:33:50,598 That's okay. I... 502 00:33:50,681 --> 00:33:53,225 She's even more beautiful from behind. 503 00:33:53,309 --> 00:33:54,435 Catch it, Patrick. 504 00:33:54,518 --> 00:33:56,520 Very good. Good catch. 505 00:34:00,608 --> 00:34:01,692 Great job, everyone! 506 00:34:01,776 --> 00:34:05,863 We finished a whole two minutes faster than last week's record. Nice work! 507 00:34:08,032 --> 00:34:10,618 Fantastic! Very good. Very good. 508 00:34:11,077 --> 00:34:12,995 Now, let's try the other way around. 509 00:34:13,037 --> 00:34:15,706 So, we'll pass the llab to the left after taking it from the right. 510 00:34:15,790 --> 00:34:18,959 - That means you start, Emilio. - What? The what? 511 00:34:19,335 --> 00:34:21,170 The llab, Emilio, you just pass it to the left. 512 00:34:22,046 --> 00:34:23,339 The what? 513 00:34:23,506 --> 00:34:25,966 Pass the llab, Emilio. Just like before. 514 00:34:26,342 --> 00:34:29,345 Hurry, Emilio. Pass the llab, Emilio, or we will... 515 00:34:29,387 --> 00:34:31,389 - Pass the llab, Rockefeller. - Pass the llab. 516 00:34:47,196 --> 00:34:50,616 The "ball". "Just pass the ball". 517 00:35:20,062 --> 00:35:22,231 What on earth could've possessed that poor woman 518 00:35:22,273 --> 00:35:25,359 to go looking for a phone in weather like this? 519 00:35:25,443 --> 00:35:30,281 In here, Rockefeller, you got to give yourself side projects in order to stay sharp. 520 00:35:30,322 --> 00:35:33,617 If you don't keep yourself busy, you run the risk of losing your mind, 521 00:35:33,701 --> 00:35:35,202 like they did. 522 00:35:35,619 --> 00:35:39,457 Some days, I've managed to get as many as five of them out there. 523 00:35:39,957 --> 00:35:42,793 See that woman with the umbrella? That's Carmen. 524 00:35:42,835 --> 00:35:46,922 She's never alone because she's terrified that the alien will come and get her. 525 00:35:53,179 --> 00:35:54,221 No! 526 00:35:58,142 --> 00:36:01,312 Look at her go! She's a lot faster than she looks. 527 00:36:01,395 --> 00:36:05,399 Who knew paranoia could keep you in such good shape, Rockefeller? 528 00:36:07,026 --> 00:36:10,321 I don't think it's funny. I think that it's cruel. 529 00:36:13,157 --> 00:36:15,659 That stuff doesn't matter in here, Rockefeller. 530 00:36:15,701 --> 00:36:19,789 You got to do whatever it takes to keep from getting sucked under. 531 00:37:41,245 --> 00:37:45,207 I know it's not a fox terrier like you asked, but you still like it, right? 532 00:37:45,249 --> 00:37:47,918 Of course. Yes, she's just perfect. Thank you, Miguel. 533 00:37:48,002 --> 00:37:49,003 It was my pleasure. 534 00:37:49,378 --> 00:37:53,173 And if you need anything else, you just come find me, Martin. 535 00:37:55,593 --> 00:37:58,429 - I can't get up. - No problem. There you go. 536 00:37:59,430 --> 00:38:02,933 Come here, little one. We don't want you catching cold. 537 00:38:03,017 --> 00:38:04,018 Thank you again, Miguel. 538 00:38:04,101 --> 00:38:07,688 It was nothing. Don't mention it. You have yourself a merry Christmas. 539 00:38:07,771 --> 00:38:09,106 Merry Christmas. 540 00:38:09,857 --> 00:38:12,651 I didn't think we were allowed to have dogs in here. 541 00:38:12,735 --> 00:38:13,861 You're right, Rockefeller. We aren't. 542 00:38:14,737 --> 00:38:17,781 Martin keeps it in his room and only takes it out for walks on weekends, 543 00:38:17,865 --> 00:38:19,783 when he goes to see his son. 544 00:38:20,159 --> 00:38:22,369 Okay. But what about when that puppy gets bigger? 545 00:38:22,453 --> 00:38:24,788 - Won't it be a problem? -It won't be an issue. 546 00:38:24,830 --> 00:38:27,958 Martin's very absent-minded. He'll lose it before then. 547 00:38:28,042 --> 00:38:29,209 I see. 548 00:38:29,752 --> 00:38:32,421 Hey, with that beard, you look like Santa Claus. 549 00:38:32,463 --> 00:38:35,341 Rockefeller, you tell me the same thing every day. 550 00:38:35,424 --> 00:38:37,176 You're getting absent-minded too, you know. 551 00:38:37,259 --> 00:38:39,053 Yeah. But it's true. You're only missing the hat. 552 00:38:39,136 --> 00:38:41,972 We should head inside. It's nearly lunchtime. 553 00:38:42,056 --> 00:38:44,934 - Aren't you cold without a coat? - No, I'm fine. 554 00:38:44,975 --> 00:38:47,311 You know what? You should grow a beard, too. 555 00:38:47,353 --> 00:38:48,812 Then you could be one of my elves. 556 00:38:48,854 --> 00:38:50,648 I didn't think elves had beards. 557 00:38:50,689 --> 00:38:53,442 I didn't think Santa shared his bedroom with another man. 558 00:38:53,484 --> 00:38:55,694 But times, they're a-changing, Rockefeller. 559 00:39:00,366 --> 00:39:02,409 Hey, Rockefeller, you're gonna catch pneumonia 560 00:39:02,493 --> 00:39:04,328 if you sleep with your pyjamas open like that. 561 00:39:05,579 --> 00:39:07,206 What? No. 562 00:39:07,831 --> 00:39:10,334 No, it's okay, really. I feel fine. 563 00:39:10,668 --> 00:39:12,503 I hardly ever catch a cold. 564 00:39:12,586 --> 00:39:16,840 Yeah? You, too? Us two are just a couple of tough old coots, eh, Rockefeller? 565 00:39:17,257 --> 00:39:20,010 You know, that's probably because I've always been athletic, 566 00:39:20,094 --> 00:39:21,553 ever since I was a kid. 567 00:39:21,637 --> 00:39:25,140 I mean, I'm a natural at sports. Especially when it comes to swimming. 568 00:39:25,182 --> 00:39:28,394 My parents had a place on the ocean, and when they died, I got the house. 569 00:39:28,477 --> 00:39:31,355 Really? I should be calling you Jacques Cousteau. 570 00:39:31,397 --> 00:39:35,150 I ought to take advantage of the swimming pool while I'm here. 571 00:39:35,192 --> 00:39:38,028 I think maybe I'll go ask them for the key tomorrow. 572 00:39:38,070 --> 00:39:41,615 You go for it, Rockefeller. A swim will do you some good. 573 00:39:41,699 --> 00:39:46,537 Although tomorrow might be a little crazy, what with the Christmas visits and all. 574 00:39:46,829 --> 00:39:49,331 Hey, is your son coming to see you? 575 00:39:49,999 --> 00:39:53,711 I have no clue. Frankly, I don't care one way or the other. 576 00:39:54,628 --> 00:39:58,215 Don't worry. If you ask me, relatives are a bit like eggnog. 577 00:39:58,298 --> 00:40:00,551 Never around till Christmas, and suddenly it's everywhere. 578 00:40:00,592 --> 00:40:03,053 Yeah. And too much of either will give you heartburn. 579 00:40:03,554 --> 00:40:07,141 That's true. And they're much better with a little shot of rum. 580 00:40:07,224 --> 00:40:08,767 Goodnight, Rockefeller. 581 00:40:09,643 --> 00:40:11,020 Goodnight. 582 00:40:17,234 --> 00:40:20,738 My watch was right here when I went to sleep and no one else has come in the room! 583 00:40:20,779 --> 00:40:23,115 - What are you saying? - What do you think? 584 00:40:23,198 --> 00:40:25,743 It didn't just suddenly sprout legs and run away on its own. 585 00:40:25,826 --> 00:40:27,953 Rockefeller, I haven't touched your watch. 586 00:40:28,037 --> 00:40:30,289 You need to do a better job of keeping track of your things. 587 00:40:30,372 --> 00:40:31,915 Don't stand there and play innocent. 588 00:40:31,957 --> 00:40:34,126 There isn't anyone else here, so it must've been you! 589 00:40:34,209 --> 00:40:35,669 All right, Emilio, calm down! 590 00:40:35,753 --> 00:40:37,504 I'll help you look for it, but don't you start with me. 591 00:40:37,588 --> 00:40:40,758 "Help me look"! How stupid do you think I am? 592 00:40:40,841 --> 00:40:42,718 I'm onto you. You know damn well where it is! 593 00:40:42,760 --> 00:40:45,262 You may be able to steal from the others, but not from me! 594 00:40:45,345 --> 00:40:47,723 Hey, you better watch out who you're pointing your finger at! 595 00:40:47,765 --> 00:40:50,392 You're always losing things, and now you've lost your mind! 596 00:40:50,434 --> 00:40:51,518 Don't blame me for it. 597 00:40:51,602 --> 00:40:54,563 That's not true, you liar! You stole my watch and I want it back! 598 00:40:54,605 --> 00:40:55,939 Get your hands off me, you crazy fool! 599 00:40:56,023 --> 00:40:59,318 After all I've done for you, how dare you accuse me? 600 00:41:02,071 --> 00:41:04,823 Are you okay, Rockefeller? I didn't mean to hurt you. 601 00:41:04,907 --> 00:41:06,992 Give me back my watch, you thief! 602 00:41:07,076 --> 00:41:10,079 You know what? I've had enough of this. I'm through helping you. 603 00:41:10,120 --> 00:41:12,915 Go find your stupid watch on your own, you ungrateful jerk! 604 00:41:12,956 --> 00:41:16,293 You're not going to get away with this! I'm going to report you! 605 00:41:16,376 --> 00:41:18,796 Fine! Go ahead, report me! Who's gonna believe you? 606 00:42:26,613 --> 00:42:28,699 I was looking for my watch. 607 00:42:34,830 --> 00:42:36,874 Listen to me, Rockefeller. 608 00:42:37,332 --> 00:42:39,793 If you put a finger on my things again, 609 00:42:39,877 --> 00:42:42,504 or so much as breathe a word to anyone about this box, 610 00:42:43,213 --> 00:42:46,592 I swear I'm going to beat the living shit out of you. 611 00:42:46,717 --> 00:42:47,968 Is that clear? 612 00:42:48,177 --> 00:42:50,220 Are we clear, Rockefeller? 613 00:42:58,896 --> 00:43:00,981 Hey, Emilio, you all right? 614 00:43:02,107 --> 00:43:04,026 Emilio, are you all right? 615 00:43:04,401 --> 00:43:07,571 Is something wrong? We missed you at breakfast today. 616 00:43:07,613 --> 00:43:10,324 No. Everything's fine. I was just tired. 617 00:43:10,407 --> 00:43:12,826 I decided to skip breakfast so I could sleep in. 618 00:43:12,910 --> 00:43:15,787 Well, maybe you're coming down with something. Do you feel dizzy or... 619 00:43:15,871 --> 00:43:19,249 No, I'm fine, really. I just wanted to sleep a bit longer. 620 00:43:19,333 --> 00:43:21,001 Okay, no problemo. 621 00:43:21,084 --> 00:43:23,337 - Here, I brought your medication. - Thank you. 622 00:43:23,420 --> 00:43:25,172 Emilio, you're still not dressed yet? 623 00:43:26,089 --> 00:43:30,010 Hurry up and get dressed, your family is waiting for you in the lobby. 624 00:43:30,093 --> 00:43:31,094 What? 625 00:43:31,136 --> 00:43:32,804 Your family, Emilio, they've come to see you. 626 00:43:33,472 --> 00:43:35,974 Here, Grandpa! Look at me! Over here! 627 00:43:36,767 --> 00:43:38,143 Grandpa, why are you dressed like that? 628 00:43:38,227 --> 00:43:39,728 Tyler, I told you you have to turn the flash off. 629 00:43:39,770 --> 00:43:40,771 Goodness! That was bright. 630 00:43:40,854 --> 00:43:42,648 - Sweetie, don't bother your grandpa. - I'm not bothering him! 631 00:43:42,731 --> 00:43:44,024 See, look at the picture. 632 00:43:44,107 --> 00:43:46,777 You're wearing your sweater on top of your jacket. 633 00:43:46,985 --> 00:43:51,657 Well, I feel more comfortable this way. It can get a little chilly in here. 634 00:43:52,282 --> 00:43:55,494 Sure. What do you think of my new camera? It's 10 megapixels. 635 00:43:55,577 --> 00:43:58,080 You can show it to him later, okay? We're talking right now. 636 00:43:58,121 --> 00:44:00,290 - Go over there and take some pictures. - Fine. 637 00:44:00,332 --> 00:44:03,961 - I'll show it to you later, okay, Grandpa? - Sounds good to me. 638 00:44:04,044 --> 00:44:07,881 Can you tell me, why does this boy keep calling me "Grandpa"? 639 00:44:08,799 --> 00:44:12,678 Dad, he's my son, Tyler, your grandson. Don't you remember him? 640 00:44:13,136 --> 00:44:15,597 Of course. Yes. Yeah, I do. 641 00:44:15,889 --> 00:44:17,849 I was only joking. How could I forget him? 642 00:44:17,975 --> 00:44:20,018 - I told you to turn that flash off! - I don't know how! 643 00:44:20,102 --> 00:44:21,353 Give it to me. I'll take a look at it for you. 644 00:44:21,436 --> 00:44:23,855 - Sorry, Dad. Are you all right? - Yes, I'm fine. I'm fine. 645 00:44:23,939 --> 00:44:26,775 I'm just a bit more sensitive to bright lights, that's all. 646 00:44:26,817 --> 00:44:29,319 There's nothing to worry about, believe me. I'm fine. 647 00:44:31,363 --> 00:44:34,658 Dad, are they treating you well? Are you happy? 648 00:44:36,285 --> 00:44:38,328 Well, it's not bad. 649 00:44:38,829 --> 00:44:43,083 I've made some good friends here. And the nurses, they're all very nice. 650 00:44:43,166 --> 00:44:48,088 Well, the food here is pretty good. It's like going out to a restaurant every day. 651 00:44:49,047 --> 00:44:51,049 And we have a gym class here once a week, every Wednesday. 652 00:44:51,133 --> 00:44:53,844 Gym every week? You're gonna be in better shape than I am! 653 00:44:53,927 --> 00:44:56,888 I just might. They even have a swimming pool here, you know. 654 00:44:56,972 --> 00:44:59,850 Yeah, I know. It was one of the reasons why we chose this place, Dad. 655 00:44:59,933 --> 00:45:01,393 We know how much you've always loved swimming. 656 00:45:01,476 --> 00:45:04,813 Yeah, but right now it's a bit cold, you know, so I haven't been in the water. 657 00:45:04,855 --> 00:45:06,106 But once spring rolls around... 658 00:45:06,356 --> 00:45:10,068 Reporters from all over the world wrote about how I set that amazing record. 659 00:45:10,152 --> 00:45:12,195 "The Great Patrick", that was my name. 660 00:45:12,237 --> 00:45:15,490 Merry Christmas, Grandpa! Merry Christmas, Grandpa! 661 00:45:15,574 --> 00:45:16,867 Merry Christmas, Grandpa! 662 00:45:17,492 --> 00:45:21,371 They won't move me to a new room and I can't sleep with Felix's snoring. 663 00:45:21,455 --> 00:45:23,165 He's like a human chainsaw. 664 00:45:23,373 --> 00:45:26,293 Before you leave, look what Grandma got you. 665 00:45:26,376 --> 00:45:28,587 They're just a few little things I thought you might like. 666 00:45:28,670 --> 00:45:32,382 Some nice tea and crackers, a very delicious jam and some butter. 667 00:45:32,841 --> 00:45:34,051 Also some soap from the casino. 668 00:45:34,092 --> 00:45:35,510 That's okay, Grandma. Why don't you keep it? 669 00:45:36,136 --> 00:45:38,555 Hurry and put them in your pocket before someone catches us. 670 00:45:52,778 --> 00:45:55,072 Hey, everyone. I come bearing gifts! 671 00:45:55,155 --> 00:45:56,615 I like how you look. So handsome. I like your hat. 672 00:45:56,698 --> 00:45:58,825 This'll be a bit tricky with all of you out of your normal seats, 673 00:45:58,909 --> 00:46:00,410 but we can figure it out. 674 00:46:00,452 --> 00:46:02,412 - Here, Dolores, these are for Modesto. - Thanks. 675 00:46:02,496 --> 00:46:03,663 You got 'em? 676 00:46:03,747 --> 00:46:05,874 Emilio, you've got long arms, here you go. 677 00:46:05,916 --> 00:46:08,710 I knew being tall would come in handy someday. 678 00:46:08,752 --> 00:46:10,253 Hold on, Emilio. Hold on. 679 00:46:10,587 --> 00:46:14,800 You, too, Dolores. I think I got 'em mixed up. I need to take Modesto's pills back. 680 00:46:15,384 --> 00:46:19,388 I accidentally gave Emilio's pills to Modesto and Modesto's pills to Emilio. 681 00:46:19,930 --> 00:46:21,807 Although it doesn't really matter much 682 00:46:21,890 --> 00:46:24,351 since you two practically have the same medication. 683 00:46:24,434 --> 00:46:26,770 But just to be on the safe side. 684 00:46:29,564 --> 00:46:30,649 Here. 685 00:47:23,827 --> 00:47:25,745 What Marco said was correct. 686 00:47:25,829 --> 00:47:29,207 The medication you're taking is pretty much the same as Modesto's. 687 00:47:29,291 --> 00:47:30,667 But I don't understand. 688 00:47:30,709 --> 00:47:33,879 There must be some mistake because Modesto has Alzheimer's. 689 00:47:34,796 --> 00:47:38,592 Well, Emilio, Alzheimer's does not have a specific treatment. 690 00:47:38,925 --> 00:47:40,760 These medications have many uses, 691 00:47:40,844 --> 00:47:44,514 and we frequently prescribe the same drug for a range of conditions. 692 00:47:44,556 --> 00:47:47,517 Of course! Of course! How silly of me! 693 00:47:47,601 --> 00:47:49,478 I should've known it was something like that. 694 00:47:49,519 --> 00:47:52,814 And here I was worried sick that I had Alzheimer's. 695 00:47:54,024 --> 00:47:56,485 That's understandable. It's natural. 696 00:47:56,526 --> 00:47:58,862 You should try not to worry about these things, Emilio. 697 00:47:58,945 --> 00:48:02,073 - I'll do the worrying for you. That is my job. - Yeah, right. 698 00:48:02,157 --> 00:48:05,410 Sometimes my mind runs wild and, well, you know how it is. 699 00:48:05,494 --> 00:48:07,037 I feel much better now. 700 00:48:07,078 --> 00:48:09,623 It's such a relief to know that there's nothing wrong with me. 701 00:49:29,703 --> 00:49:31,871 Who is that young woman upstairs? 702 00:49:33,665 --> 00:49:35,875 You know who I'm talking about. The paraplegic. 703 00:49:37,168 --> 00:49:38,712 I told you not to go there. 704 00:49:39,087 --> 00:49:42,632 Who's the young woman? And what's she doing living here? 705 00:49:44,509 --> 00:49:45,719 We call her Twiggy. 706 00:49:45,802 --> 00:49:47,137 Get out of my face, you motherfucking... 707 00:49:47,220 --> 00:49:48,430 She used to be homeless. 708 00:49:48,471 --> 00:49:52,434 And the building she was squatting in collapsed while she was inside of it. 709 00:49:52,475 --> 00:49:54,019 Left her a paraplegic. 710 00:49:54,477 --> 00:49:56,479 She got no family, so they decided to bring her here. 711 00:49:57,355 --> 00:50:00,650 They strapped her to a bed up there. Like a chained animal. 712 00:50:00,692 --> 00:50:02,152 They've all been left up there. 713 00:50:02,235 --> 00:50:04,571 Abandoned and forgotten like junk in the attic. 714 00:50:04,946 --> 00:50:07,240 Why don't you see him? He's right there. There's nowhere to hide. 715 00:50:09,826 --> 00:50:12,120 ...It has to change. Yes, yes, it has to change. 716 00:50:15,040 --> 00:50:18,043 I know. That's why I said not to go up there. 717 00:50:20,587 --> 00:50:21,630 Miguel, 718 00:50:23,340 --> 00:50:25,050 I have Alzheimer's. 719 00:50:27,969 --> 00:50:29,012 So they told you, then? 720 00:50:29,679 --> 00:50:32,057 They didn't have the guts to tell me. 721 00:50:32,140 --> 00:50:33,933 But I'm not an idiot. 722 00:50:34,851 --> 00:50:35,894 You already knew? 723 00:50:36,311 --> 00:50:38,605 You don't live here for as long as I have, Rockefeller, 724 00:50:38,688 --> 00:50:41,274 without picking up on a thing or two. 725 00:50:41,900 --> 00:50:46,237 Unfortunately, I've been through this already with my last roommate. 726 00:50:46,321 --> 00:50:48,448 It was the exact same story. 727 00:50:49,366 --> 00:50:51,409 He was a good guy, Murray. 728 00:50:51,785 --> 00:50:54,579 - Did he die? - No. No, not that I know of. 729 00:50:55,288 --> 00:51:00,377 They stuck him upstairs like the rest of them. So I imagine that he's still up there. 730 00:51:03,963 --> 00:51:05,382 I don't want to end up like that. 731 00:51:07,258 --> 00:51:10,637 Look, Emilio, it's better to just not dwell on it. 732 00:51:10,720 --> 00:51:15,392 You're doing okay right now. It could be years before it starts to get worse. 733 00:51:16,309 --> 00:51:19,354 However, if things do begin to get bad... 734 00:51:20,438 --> 00:51:23,191 Well, you know those pills that you found 735 00:51:23,233 --> 00:51:26,194 hidden in that cigar box in the back of my closet, 736 00:51:26,236 --> 00:51:28,071 it's my emergency stash. 737 00:51:28,113 --> 00:51:31,700 I've been saving them in the event I... Well, you know... 738 00:51:33,326 --> 00:51:36,705 So, anyway, you know where they are if you need them. 739 00:51:37,622 --> 00:51:40,250 No. I wouldn't feel right about that. 740 00:51:41,459 --> 00:51:44,254 You're always so worried about what's right and wrong. 741 00:51:44,295 --> 00:51:47,132 But your moral high road won't get you anywhere around here. 742 00:51:47,215 --> 00:51:49,175 There are only two options for you. 743 00:51:49,259 --> 00:51:52,554 You can keep on lying to yourself, and thinking everything's all right, 744 00:51:52,595 --> 00:51:54,597 that you're on the Orient-Express, 745 00:51:54,681 --> 00:51:56,766 that in spring you'll start swimming in the pool, 746 00:51:56,850 --> 00:51:59,602 until one day they take you upstairs just like the others! 747 00:51:59,686 --> 00:52:02,272 Or you can be a man and face reality. 748 00:52:36,431 --> 00:52:38,641 No. What in God's name is he gonna do? 749 00:52:51,613 --> 00:52:52,614 Hey! 750 00:52:53,281 --> 00:52:56,075 Rockefeller, don't do anything stupid, you hear me? 751 00:52:56,159 --> 00:52:58,703 Look, I'm sorry about what I said, okay? Now get out of there. 752 00:52:58,787 --> 00:53:01,206 Come on! Stop it. You shouldn't be there! Rockefeller. 753 00:53:02,373 --> 00:53:03,792 Rockefeller! 754 00:53:08,129 --> 00:53:09,714 Rockefeller! 755 00:53:16,596 --> 00:53:19,015 Open! Piece of crap! 756 00:54:00,056 --> 00:54:01,307 Rockefeller, what are you doing? 757 00:54:01,724 --> 00:54:04,519 Come on, let's get out of here before someone sees you like this. 758 00:54:04,561 --> 00:54:05,645 Let's go. I'll help you up. 759 00:54:05,728 --> 00:54:08,565 Get your hands off me. I don't need your help. I'm perfectly fine. 760 00:54:09,399 --> 00:54:12,569 I'm not dead yet, you know, in case you haven't noticed. 761 00:54:12,610 --> 00:54:13,903 Besides, aren't you the one 762 00:54:13,987 --> 00:54:16,406 who's always telling me that I should loosen up and live a little? 763 00:54:17,073 --> 00:54:20,577 Plus, this is a swimming pool and I'll be damned if you won't let me swim in it. 764 00:54:21,035 --> 00:54:23,538 And if you don't like it, well, then you can just go to hell. 765 00:54:23,580 --> 00:54:27,000 You mean that's all you wanted to do? Go swimming? 766 00:54:27,083 --> 00:54:30,378 Of course that's all I wanted to do. What else would I be doing in a pool? 767 00:54:30,420 --> 00:54:33,339 But, Rockefeller, you can't swim like that. 768 00:54:34,132 --> 00:54:38,428 You're supposed to take off your clothes before getting into the pool. 769 00:54:40,263 --> 00:54:42,640 Well, you're hardly one to talk, Miguel. Look at you. 770 00:54:42,724 --> 00:54:43,975 You're still wearing your winter coat. 771 00:55:18,635 --> 00:55:19,636 Rockefeller. 772 00:55:20,929 --> 00:55:24,807 You and me, we'll be okay. Don't worry, I've got it all figured out. 773 00:55:27,352 --> 00:55:31,230 We won't be going upstairs. You'll see. 774 00:55:47,997 --> 00:55:49,499 Here, let me. 775 00:55:49,749 --> 00:55:53,711 It's important that you get dressed properly, Rockefeller, especially today. 776 00:55:53,962 --> 00:55:56,005 The doctors and the nurses can tell right away 777 00:55:56,047 --> 00:55:57,674 if something's wrong just by looking at you. 778 00:55:57,757 --> 00:56:00,510 Like if something's not quite right about the way you're dressed, understand? 779 00:56:01,010 --> 00:56:02,887 Sure. Like that woman. 780 00:56:02,971 --> 00:56:05,056 Like that woman who's always plastered in make-up. 781 00:56:05,139 --> 00:56:07,934 Right, exactly. Just like Mrs Jefferson. 782 00:56:08,017 --> 00:56:10,812 So, when she comes to breakfast looking like an escaped circus clown, 783 00:56:10,853 --> 00:56:14,899 the doctors have a pretty good idea that she's not playing with a full deck. 784 00:56:14,983 --> 00:56:18,152 You're all good. Go ahead and tuck your shirt in. 785 00:56:19,529 --> 00:56:21,990 Which tie do you want, the red one or the usual? 786 00:56:22,031 --> 00:56:23,366 The usual's fine. 787 00:56:23,866 --> 00:56:25,076 But this one's boring. 788 00:56:25,159 --> 00:56:27,787 I think you should wear the red one. It's got a lot more class. 789 00:56:27,870 --> 00:56:29,622 No, I'll stick to the black one. 790 00:56:29,706 --> 00:56:33,084 You can have the red one if you like, I never wear it. 791 00:56:33,167 --> 00:56:36,796 I don't know why I hang on to it. I guess it has sentimental value. 792 00:56:36,879 --> 00:56:39,298 I can never get these things even. 793 00:56:39,924 --> 00:56:41,092 There. 794 00:56:41,592 --> 00:56:44,053 Okay. That'll do. 795 00:56:44,554 --> 00:56:45,722 Thank you, Miguel. 796 00:56:46,723 --> 00:56:48,224 Don't mention it. 797 00:56:48,266 --> 00:56:50,309 We can't forget the cuffs. 798 00:56:52,395 --> 00:56:53,604 No, remember the plan? 799 00:56:53,688 --> 00:56:56,941 We leave the left cuff undone so you can check the answers if you need them. 800 00:56:57,025 --> 00:56:59,610 If you're not sure of something, just look at your wrist. 801 00:56:59,694 --> 00:57:01,195 Yeah, right. Of course. 802 00:57:01,237 --> 00:57:04,240 They always ask the same questions, so it should be easy. 803 00:57:04,323 --> 00:57:05,366 Piece of cake. 804 00:57:05,408 --> 00:57:09,287 Just remember to keep your palm face down, though, so they don't see anything. 805 00:57:09,370 --> 00:57:12,206 - You aren't getting nervous, are you? - Who, me? No. 806 00:57:13,041 --> 00:57:16,044 Although this'll be the first time I've ever cheated on a test. 807 00:57:16,085 --> 00:57:20,089 Well, then you're lucky to have me, Rockefeller. I'm something of an expert. 808 00:57:20,131 --> 00:57:21,632 Here, let's put your sweater on. 809 00:57:21,716 --> 00:57:25,094 And if you get nervous, just remember I'm gonna be close by, so don't worry. 810 00:57:25,136 --> 00:57:27,221 But you still haven't said how you're gonna get permission 811 00:57:27,263 --> 00:57:28,848 to be in the doctor's office with me. 812 00:57:29,265 --> 00:57:30,516 You haven't heard? 813 00:57:30,600 --> 00:57:34,729 This morning, the doctor's office is out of order due to technical difficulties. 814 00:57:40,526 --> 00:57:43,321 Nope. We're gonna have to call a locksmith. 815 00:57:43,738 --> 00:57:45,948 Looks like someone stuck chewing gum in the lock. 816 00:57:45,990 --> 00:57:47,283 You've got to be kidding. 817 00:57:51,454 --> 00:57:54,290 Okay, Emilio, we're going to have your exam out here 818 00:57:54,332 --> 00:57:55,833 since they're still working on my office. 819 00:57:56,626 --> 00:57:59,629 Although we can postpone it if you like, if it's too noisy. 820 00:57:59,670 --> 00:58:02,173 No, no. This is fine. I don't mind. 821 00:58:02,423 --> 00:58:03,841 Thanks for understanding. 822 00:58:03,925 --> 00:58:06,928 Now, just one moment as I open up the program. 823 00:58:08,971 --> 00:58:12,100 There we go. Now, Emilio, tell me about your dinner last night. 824 00:58:12,642 --> 00:58:15,728 My dinner? You want me to tell you about dinner? 825 00:58:16,020 --> 00:58:18,940 Yes, whatever you remember. For example, what did you have? 826 00:58:19,982 --> 00:58:21,859 Okay. Let me think. 827 00:58:23,319 --> 00:58:24,737 The first... 828 00:58:24,987 --> 00:58:26,906 The first course was... 829 00:58:27,406 --> 00:58:28,658 It was... 830 00:58:30,993 --> 00:58:33,329 It doesn't have to be the first course. It can be anything. 831 00:58:33,412 --> 00:58:35,039 My dinner. My dinner. 832 00:58:35,123 --> 00:58:37,792 Ramon, please. I'm busy with Emilio at the moment. 833 00:58:38,000 --> 00:58:40,503 - Busy with Emilio. Busy with Emilio. - Ramon. 834 00:58:42,130 --> 00:58:43,631 - Busy with Emilio. - Okay. 835 00:58:44,966 --> 00:58:46,050 That's enough, Ramon. 836 00:58:47,009 --> 00:58:49,262 - Please be quiet. - Ramon, please be quiet. 837 00:58:49,345 --> 00:58:50,429 Emilio. 838 00:58:51,472 --> 00:58:53,057 Emilio, are you all right? 839 00:58:53,141 --> 00:58:56,519 - Is there something wrong with your arm? - No, no. 840 00:58:56,561 --> 00:59:00,565 Don't distract Emilio any more, Ramon. We're doing something important. 841 00:59:00,648 --> 00:59:02,942 I'm terribly sorry, Emilio. 842 00:59:03,109 --> 00:59:05,111 Let's start from the beginning again. 843 00:59:05,319 --> 00:59:08,030 Now tell me, what did you have for dinner last night? 844 00:59:08,614 --> 00:59:10,616 Yes, last night, of course. 845 00:59:11,576 --> 00:59:12,785 Let me see. 846 00:59:12,869 --> 00:59:15,371 I don't normally pay much attention to these things. 847 00:59:15,454 --> 00:59:16,747 So I don't notice. 848 00:59:17,456 --> 00:59:20,626 - Plus, it's always the same food, of course. - Yeah? 849 00:59:21,377 --> 00:59:24,797 True. You don't get much variety here. A lot of people say the same thing. 850 00:59:24,881 --> 00:59:27,216 Never mind that. Let's move on to the... 851 00:59:34,640 --> 00:59:38,019 So, do you think it was one of the residents? Or maybe one of the staff? 852 00:59:38,060 --> 00:59:39,061 No clue. 853 00:59:39,145 --> 00:59:42,899 - Okay, then. Well, I guess we're done here. - All right, thanks, guys. 854 00:59:51,616 --> 00:59:53,409 It said, "Break the glass." 855 00:59:53,451 --> 00:59:56,954 Who knew that stupid alarm would practically break my hand, too? 856 00:59:57,455 --> 01:00:00,917 What do you think, Rockefeller? Should I ask Nurse Ana to kiss it for me? 857 01:00:02,585 --> 01:00:04,462 I screwed that up pretty bad, didn't I? 858 01:00:04,545 --> 01:00:07,757 No, not at all. You were terrific, really. 859 01:00:07,840 --> 01:00:11,677 Listen to me. Tomorrow, we'll keep the doctor busy with some bad leg cramps, 860 01:00:11,761 --> 01:00:14,764 a few headaches, maybe even a temperamental bladder. 861 01:00:15,097 --> 01:00:18,935 He'll be so busy, he'll forget all about your exam and you'll be off the hook. 862 01:00:19,060 --> 01:00:21,771 Trust me, you've got nothing to worry about, Rockefeller. 863 01:00:21,812 --> 01:00:23,231 I know what I'm doing. 864 01:00:23,439 --> 01:00:24,607 Miguel. 865 01:00:24,732 --> 01:00:28,277 Hey, Martin. Haven't seen you around lately. How goes it? 866 01:00:28,611 --> 01:00:31,656 And how's little Nina? Still pissing on your carpet? 867 01:00:34,575 --> 01:00:36,953 What? Did she run away already? 868 01:00:39,747 --> 01:00:42,416 I was wondering if you could get me another dog. 869 01:00:44,460 --> 01:00:48,422 Sure, yeah, of course. Don't worry about it. I'll get you another one. No problem. 870 01:00:49,215 --> 01:00:51,634 Maybe this time, a fox terrier. 871 01:00:53,803 --> 01:00:56,264 "Our muscles ache and eyes will crinkle. 872 01:00:56,305 --> 01:00:59,433 "Our hands have spots and face have wrinkles. 873 01:00:59,517 --> 01:01:02,478 "Our joints are sore, our backs won't bend, 874 01:01:02,561 --> 01:01:05,273 "and sometimes we fear this is the end. 875 01:01:05,439 --> 01:01:07,483 "Despite the love to you we've shown, 876 01:01:07,566 --> 01:01:09,902 "you've left us here, all on our own. 877 01:01:09,986 --> 01:01:12,280 "And though we seem incompetent..." 878 01:01:12,363 --> 01:01:13,990 And that's as far as I've got. 879 01:01:14,031 --> 01:01:16,701 I can't think of anything that rhymes with "incompetent". 880 01:01:16,826 --> 01:01:19,662 How about "And though we seem incompetent, 881 01:01:19,745 --> 01:01:21,622 "we're actually incontinent." 882 01:01:21,664 --> 01:01:23,666 Oh, Miguel! Speak for yourself! 883 01:01:23,791 --> 01:01:26,085 Or better yet, "Just don't think us incompetent. 884 01:01:26,168 --> 01:01:28,254 -"We have pills to cure our impotence." - This knife is useless. 885 01:01:28,337 --> 01:01:30,756 Waitress! Waitress! Waitress! 886 01:01:30,840 --> 01:01:33,634 - Hey, what's wrong? Emilio! - This knife won't cut anything! 887 01:01:33,676 --> 01:01:37,346 - Yes, Emilio, what is it? - This stupid thing, it won't... 888 01:01:37,388 --> 01:01:39,849 Actually, me and Emilio were just talking about 889 01:01:39,890 --> 01:01:42,643 how we'd love to have nothing but sandwiches from now on. 890 01:01:42,685 --> 01:01:44,520 - Sandwiches? - Yeah, sandwiches. 891 01:01:44,562 --> 01:01:47,106 Just some bread and meat. We're simple guys. 892 01:01:48,024 --> 01:01:50,526 Okay. I don't see why that would be a problem. 893 01:01:50,818 --> 01:01:53,404 Do you want sandwiches as well, Emilio? 894 01:01:54,655 --> 01:01:55,990 But I... 895 01:01:56,240 --> 01:02:00,202 Well, yes, yes. I want sandwiches as well. 896 01:02:00,369 --> 01:02:02,496 All right, then. Sandwiches it is. I'll let them know. 897 01:02:02,538 --> 01:02:04,332 But don't come complaining to me when you're sick of them. 898 01:02:04,373 --> 01:02:07,752 Thanks, gorgeous! You look more beautiful each day! 899 01:02:10,004 --> 01:02:13,382 Hey, Emilio, maybe you should try giving that other knife a shot. 900 01:02:13,716 --> 01:02:17,178 The one next to the plate. That one looks a little sharper. 901 01:02:18,888 --> 01:02:23,100 What is all this stuff? Look at it. And why is there so much of it? 902 01:02:23,351 --> 01:02:25,269 Are they doing this to confuse us? 903 01:02:25,353 --> 01:02:27,313 I think you may be onto something there. 904 01:02:27,396 --> 01:02:28,814 But it's not an issue any more since 905 01:02:28,898 --> 01:02:31,192 we'll be getting some nice simple sandwiches from now on. 906 01:02:31,525 --> 01:02:33,069 Guess we showed them, huh? 907 01:02:33,110 --> 01:02:34,236 Oh, delightful. 908 01:02:34,320 --> 01:02:37,239 If it wasn't for my dentures, I'd have requested them, too. 909 01:02:37,365 --> 01:02:39,200 I have my moments. 910 01:02:52,922 --> 01:02:55,174 Here. It's dripping a bit. 911 01:02:55,341 --> 01:02:57,718 There, all better now. 912 01:02:58,511 --> 01:03:00,304 You're a cheater. 913 01:03:02,181 --> 01:03:04,725 What do you say to him that makes him smile? 914 01:03:04,934 --> 01:03:07,103 You mean, to Modesto? 915 01:03:07,144 --> 01:03:09,063 Yes, what is it you're always saying to him? 916 01:03:09,271 --> 01:03:11,816 It's just an inside joke. I call him a cheater. 917 01:03:12,483 --> 01:03:14,819 A cheater? Why call him a cheater? 918 01:03:15,027 --> 01:03:18,072 It has to do with something from back when we were children. 919 01:03:18,531 --> 01:03:23,452 Feels like a lifetime ago. We must have been maybe 12 or 13 years old. 920 01:03:24,578 --> 01:03:25,788 Wanna be my girlfriend, Doli? 921 01:03:26,872 --> 01:03:27,915 What? 922 01:03:28,040 --> 01:03:30,459 You heard me. You want to be my girlfriend? 923 01:03:31,919 --> 01:03:35,297 Modesto likes Doli! Modesto likes Doli! 924 01:03:35,339 --> 01:03:36,966 - Modesto likes Doli! - Stop that! Cut it out! 925 01:03:38,509 --> 01:03:43,222 Okay, fine. I'll go out with you, Modesto, but only if you can bring me a cloud first. 926 01:03:49,103 --> 01:03:53,107 Why are you just standing there? You better go catch a cloud for Doli! 927 01:04:30,853 --> 01:04:32,021 Hey, watch it! 928 01:04:32,062 --> 01:04:33,939 - No need to be in such a rush! - Sorry! 929 01:04:37,485 --> 01:04:38,611 Doli! 930 01:04:39,069 --> 01:04:40,529 You have to come with me! We have to hurry! 931 01:04:52,875 --> 01:04:55,461 Where are you going? We're not allowed up there! 932 01:05:03,886 --> 01:05:06,263 Wait! We can't go up there! Are you crazy? 933 01:05:06,347 --> 01:05:08,307 - What if we fall? - Don't be afraid. 934 01:05:08,724 --> 01:05:11,727 We'll be fine. I've done this tons of times! 935 01:05:11,769 --> 01:05:15,648 Trust me. Come on, give me your hand. Don't worry, it's all right. 936 01:05:15,940 --> 01:05:17,691 Just don't look down. 937 01:05:19,735 --> 01:05:21,904 Hold on tight, okay, Doli? 938 01:05:23,322 --> 01:05:25,366 Look, there it is. 939 01:06:27,094 --> 01:06:29,888 All right, Doli. You wanted a cloud and I got you one. 940 01:06:29,972 --> 01:06:32,933 So,l guess that makes you my girlfriend, right? 941 01:06:36,812 --> 01:06:38,063 You're a cheater. 942 01:06:54,330 --> 01:06:56,123 I guess you hadn't heard yet. 943 01:06:56,206 --> 01:07:00,502 Modesto was getting worse, and Dolores, poor thing, she couldn't cope without him. 944 01:07:00,669 --> 01:07:03,213 They took them both upstairs this morning. 945 01:07:03,422 --> 01:07:05,299 Dolores went up there, too? 946 01:07:05,758 --> 01:07:09,011 But why would she do that? There was nothing wrong with her. 947 01:07:09,553 --> 01:07:12,389 In a couple of weeks, she'll be as lost as the rest of them! 948 01:07:12,473 --> 01:07:13,932 It's like suicide! 949 01:07:14,266 --> 01:07:17,936 You wouldn't understand because you've never loved anyone, Miguel. 950 01:07:21,565 --> 01:07:23,734 And look where love got her. 951 01:07:24,860 --> 01:07:27,696 You live your whole life, and this is how it ends. 952 01:07:43,712 --> 01:07:45,798 What are you doing, Rockefeller? 953 01:07:47,132 --> 01:07:50,177 Come on, Rockefeller, where are you going? 954 01:07:50,219 --> 01:07:53,514 I'm going home! I'm fed up with you stealing my things! 955 01:07:54,223 --> 01:07:57,601 Wait! What do you mean? What do you think I stole this time? 956 01:07:57,976 --> 01:08:00,562 Go ahead and play dumb. You always do. 957 01:08:00,604 --> 01:08:01,897 You stole my black socks. 958 01:08:02,064 --> 01:08:03,691 Who the hell steals socks? 959 01:08:05,150 --> 01:08:07,986 Let go of me! Let go of me! I'm going back home to my wife! 960 01:08:08,487 --> 01:08:09,738 I've had it with this place! 961 01:08:09,780 --> 01:08:11,657 Quiet down, Emilio, or they're going to hear you. 962 01:08:11,740 --> 01:08:13,575 I don't care who hears me! I'm leaving! 963 01:08:13,742 --> 01:08:15,411 Shit! It's a nurse! 964 01:08:15,953 --> 01:08:19,164 Shut up, Emilio. If they see you like this, they'll send you upstairs! 965 01:08:20,416 --> 01:08:23,502 Good morning. How are you? Nice day, isn't it? 966 01:08:23,585 --> 01:08:27,548 We're just headed out for a walk, a little morning exercise! 967 01:08:27,589 --> 01:08:30,592 Come on, Rockefeller, wave to the guy. 968 01:08:36,181 --> 01:08:37,266 Let me go. 969 01:08:37,391 --> 01:08:39,435 Look, Miguel, maybe you didn't steal my socks, 970 01:08:39,518 --> 01:08:42,604 but I'm still sick of living here, and I'm getting the hell out and going home! 971 01:08:42,646 --> 01:08:44,106 I can't take it any more, 972 01:08:44,148 --> 01:08:47,735 and to be honest, I don't understand why you stick around this place either. 973 01:08:47,776 --> 01:08:51,613 The two of us should be back home living with our families. What do you say? 974 01:09:06,295 --> 01:09:08,714 Okay. It's all clear. Come on. 975 01:09:18,974 --> 01:09:20,350 Slow down! 976 01:09:20,476 --> 01:09:22,644 - I feel like I'm about to throw my back out. - Be quiet! 977 01:09:22,728 --> 01:09:25,814 Do you think it's easy taking this walker off-road? 978 01:09:25,898 --> 01:09:28,650 - Antonia, please keep your voice down. - Okay, okay. Just don't go so fast. 979 01:09:28,692 --> 01:09:32,696 What are you doing with that thing, anyway? I thought I told you to leave it at home. 980 01:09:32,780 --> 01:09:34,448 Don't be stupid! You think I'm gonna listen to you? 981 01:09:34,490 --> 01:09:36,325 I could fall and break my hip out here! 982 01:09:36,366 --> 01:09:38,660 This is my own fault. I shouldn't have told you we were going. 983 01:09:38,702 --> 01:09:39,995 I would've found out anyway. 984 01:09:40,078 --> 01:09:43,332 I'm not staying cooped up inside while you two are out having a good time. 985 01:09:43,373 --> 01:09:46,710 Okay, fine. But we need to hurry, and be careful. 986 01:09:47,044 --> 01:09:49,505 And keep your voices down, the both of you. 987 01:09:50,881 --> 01:09:53,592 Gordo! You nearly gave me a heart attack! 988 01:09:54,134 --> 01:09:57,137 Keep it quiet. Now hurry, this way. 989 01:10:03,310 --> 01:10:05,771 What are you waiting for? We haven't got all night! 990 01:10:20,035 --> 01:10:21,411 That's much better. 991 01:10:21,495 --> 01:10:24,206 We're not exactly spring chickens here, you know? 992 01:10:25,541 --> 01:10:27,459 Watch your head, Emilio! You'll hurt yourself! 993 01:10:27,543 --> 01:10:28,919 It's a bit late for that. 994 01:10:29,378 --> 01:10:32,339 Be careful, Antonia, don't get caught up on that wire. 995 01:10:32,631 --> 01:10:35,717 Shine the light on the path, Gordo! Can you see where you're going? 996 01:10:39,721 --> 01:10:42,307 - Thank you, handsome. - You're welcome. 997 01:10:42,391 --> 01:10:44,393 Watch out, there's poison ivy. 998 01:10:45,477 --> 01:10:47,896 Damn it, Gordo. I told you I wanted a red one! 999 01:10:47,938 --> 01:10:50,274 Come on, Miguel, you gave me no notice. 1000 01:10:50,357 --> 01:10:52,359 You're lucky I found you a convertible at all. 1001 01:10:52,401 --> 01:10:54,945 Look, it's brand new and it's built for speed. 1002 01:10:55,237 --> 01:10:57,781 So, do you have the registration and a full tank of gas? 1003 01:10:57,865 --> 01:10:59,074 Yeah, you're all set. 1004 01:10:59,157 --> 01:11:03,120 Well, all right. I guess we can live with it, though I really would've preferred a red one. 1005 01:11:03,203 --> 01:11:05,581 Okay. Here's the money you wanted. I'm a little short, 1006 01:11:05,664 --> 01:11:08,333 but don't ask for the rest 'cause I ain't got it. I'm broke. 1007 01:11:08,584 --> 01:11:10,627 All right, all right. It's fine. 1008 01:11:10,711 --> 01:11:13,380 Here's the keys, the papers are in the glove compartment. 1009 01:11:13,422 --> 01:11:15,007 - You're driving, Emilio. - I'm driving? 1010 01:11:15,090 --> 01:11:17,342 No, I can't! They revoked my license years ago! 1011 01:11:17,426 --> 01:11:19,303 Yeah, but at least you had a license. 1012 01:11:19,386 --> 01:11:21,930 Antonia, I don't suppose you know how to drive, do you? 1013 01:11:22,014 --> 01:11:25,392 Who, me? Heavens, no. I've never driven a car in my life! 1014 01:11:25,434 --> 01:11:28,604 Yeah, me neither. Believe it or not, I just never got around to it. 1015 01:11:28,645 --> 01:11:30,731 So that leaves you, Rockefeller. 1016 01:11:30,814 --> 01:11:33,609 You'll be fine. Just pretend you're Mario Andretti. 1017 01:11:38,071 --> 01:11:40,282 Oh, my God, Emilio! 1018 01:11:49,833 --> 01:11:52,753 That's it! Put the pedal to the metal! 1019 01:11:53,045 --> 01:11:54,463 - Freedom! - What? 1020 01:11:54,546 --> 01:11:56,965 We're free! Free! 1021 01:11:57,758 --> 01:12:00,636 Have you lost your mind, Miguel? Now what am I supposed to do? 1022 01:12:00,719 --> 01:12:04,306 Relax, you don't need it any more! We've got our own set of wheels now! 1023 01:12:04,389 --> 01:12:06,892 And what do you suggest I use once we get out of the car, genius? 1024 01:12:06,975 --> 01:12:09,353 - You think of that? - Don't worry about it, all right? 1025 01:12:09,436 --> 01:12:11,813 I'll carry you around on my back if I have to. 1026 01:12:11,855 --> 01:12:15,108 And would you mind putting the top up? I'm freezing my keister off back here. 1027 01:12:15,150 --> 01:12:16,777 Put the top up? You can't be serious. 1028 01:12:16,818 --> 01:12:20,113 You bet I'm serious! Do you want me to end up with pneumonia? 1029 01:12:20,155 --> 01:12:23,325 - Actually, I'm getting a little bit cold myself. - See? 1030 01:12:23,492 --> 01:12:26,286 I don't believe it. What am I gonna do with you two? 1031 01:12:26,328 --> 01:12:27,829 It goes up on its own? 1032 01:12:27,913 --> 01:12:30,123 That's right. Cutting-edge technology. Like it? 1033 01:12:30,374 --> 01:12:33,001 This is like a James Bond movie. 1034 01:12:35,337 --> 01:12:36,838 That's much better. 1035 01:12:36,880 --> 01:12:39,967 Now could you stop by a store? I need some water so I can take my pills. 1036 01:12:40,258 --> 01:12:43,470 What are you talking about? I thought we made a deal. No more meds. 1037 01:12:43,512 --> 01:12:45,472 We're not gonna be slaves to old age any more. 1038 01:12:45,722 --> 01:12:49,726 Yes, yes. But I have to take my pills for blood pressure and constipation. 1039 01:12:50,560 --> 01:12:53,730 You know how cranky I get when I'm not regular. 1040 01:12:57,401 --> 01:12:59,820 Watch where you're going! What a maniac! 1041 01:12:59,861 --> 01:13:01,822 Rockefeller, I thought you said you'd done this before. 1042 01:13:01,863 --> 01:13:03,991 Are you sure this is the right side? 1043 01:13:04,282 --> 01:13:06,368 You know what, I'm not sure. Let me go take a look. 1044 01:14:29,868 --> 01:14:33,038 ...you and your reckless behaviour. You're fortunate you didn't hurt anyone else. 1045 01:14:33,121 --> 01:14:35,874 Or even worse, you could've killed somebody! 1046 01:14:36,208 --> 01:14:39,377 And we're lucky that no one in the press seems to have picked up on the story yet. 1047 01:14:39,461 --> 01:14:42,547 Because for something like this, they could close the whole residence down. 1048 01:14:42,631 --> 01:14:46,134 Miguel, I don't think you fully understand the seriousness of the situation 1049 01:14:46,176 --> 01:14:48,303 and the legal ramifications of what you've done. 1050 01:14:49,096 --> 01:14:50,639 Are you listening to me, Miguel? 1051 01:14:50,722 --> 01:14:52,974 How's Emilio doing? Is he okay? 1052 01:14:53,058 --> 01:14:55,393 Emilio is exactly where he needs to be, 1053 01:14:55,477 --> 01:14:58,980 receiving the appropriate care and attention for his condition. 1054 01:14:59,022 --> 01:15:00,565 Is Emilio getting better, though? 1055 01:15:02,109 --> 01:15:05,862 He suffered from multiple injuries and was unconscious for quite a long time. 1056 01:15:05,987 --> 01:15:08,740 And then, with the anaesthetic and the time he spent in the hospital... 1057 01:15:08,824 --> 01:15:12,369 This type of trauma can have a greater effect on someone in his condition. 1058 01:15:12,452 --> 01:15:15,705 From now on, Emilio will require around-the-clock care. 1059 01:15:15,789 --> 01:15:19,584 So I suggest you stop interfering with others and start cleaning up your act. 1060 01:15:19,668 --> 01:15:20,961 I'm serious, Miguel. 1061 01:15:21,002 --> 01:15:23,505 One more complaint and I'll be forced to transfer you to another home. 1062 01:15:35,100 --> 01:15:37,018 What's wrong? You're not eating. 1063 01:15:37,102 --> 01:15:38,562 Do you want them to bring you something else? 1064 01:21:26,451 --> 01:21:28,578 Yes, it's open. Come in. 1065 01:21:29,496 --> 01:21:31,748 Thank you. May I join you? 1066 01:21:32,207 --> 01:21:34,417 Why, yes, yes. Be my guest. 1067 01:21:34,501 --> 01:21:35,668 Are you headed to the Orient? 1068 01:21:35,752 --> 01:21:37,712 Actually, I'm on my way to Istanbul. 1069 01:21:37,795 --> 01:21:38,796 Wonderful. 1070 01:21:38,880 --> 01:21:42,133 Then we can keep each other company until the end of our journey. 1071 01:21:42,217 --> 01:21:44,219 Perfect! I'm not a big fan of travelling solo. 1072 01:22:37,981 --> 01:22:39,482 Oops! We missed a spot! 1073 01:22:40,483 --> 01:22:43,069 There. It's all cleaned up now. Much better. 1074 01:22:43,278 --> 01:22:45,405 You must've been pretty hungry today, huh? 1075 01:22:45,446 --> 01:22:47,991 Next time, maybe I should let you lick the plate. 1076 01:22:51,119 --> 01:22:53,413 Okay, then. I guess we'll just start cleaning up. 1077 01:22:53,496 --> 01:22:55,081 Miguel, you fucking dick-less loser, 1078 01:22:55,123 --> 01:22:57,292 will you turn this goddamn fucking straw around already? 1079 01:22:57,458 --> 01:22:59,544 You'd better watch your language, Twiggy. 1080 01:22:59,627 --> 01:23:02,630 Or one of these days I'm gonna stop doing you favours. 1081 01:23:02,714 --> 01:23:04,632 And if you can't behave, I won't let you eat with us. 1082 01:23:04,966 --> 01:23:07,427 We prefer more refined conversation. 1083 01:23:07,802 --> 01:23:10,138 Emilio doesn't give two shits about what I say. 1084 01:23:10,221 --> 01:23:11,556 There's nobody in there any more. 1085 01:23:11,806 --> 01:23:13,349 But that's where you're wrong, my friend. 1086 01:23:13,433 --> 01:23:17,812 He may have trouble showing it these days, but he is definitely in there. 1087 01:23:18,062 --> 01:23:20,148 Ain't that right, Rockefeller? 1088 01:25:28,276 --> 01:25:31,779 Milo, it's no use barking like that. You know I can't bring you in. 1089 01:25:49,046 --> 01:25:53,134 Sit. Sit, Milo. Sit! 1090 01:25:54,051 --> 01:25:55,803 Very good, Milo. 1091 01:26:06,230 --> 01:26:07,815 Milo! Milo! 1092 01:26:12,570 --> 01:26:14,906 Oh, please, God! No, no, no! 1093 01:26:18,284 --> 01:26:19,577 Milo! 1094 01:26:20,495 --> 01:26:21,788 Milo! 1095 01:26:23,915 --> 01:26:28,377 You really scared me, Milo. Don't be so absent-minded next time.90562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.