Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,292 --> 00:00:53,418
I'll be honest.
2
00:00:57,502 --> 00:00:59,128
With this kind of income,
3
00:00:59,212 --> 00:01:01,547
I'm afraid I cannot approve your mortgage.
4
00:01:01,631 --> 00:01:03,841
If you'd like,
I can put you in touch with someone...
5
00:01:03,883 --> 00:01:05,301
I can't take this any more!
6
00:01:05,385 --> 00:01:06,386
I know I said I'd try to be patient,
7
00:01:06,427 --> 00:01:07,929
but I'm sick of this every time we come here.
8
00:01:08,012 --> 00:01:11,557
For once, could you just do what we ask
and stop playing these silly games?
9
00:01:11,599 --> 00:01:13,518
We don't have time for it today.
10
00:01:13,559 --> 00:01:14,602
Sit back down, sir.
11
00:01:14,686 --> 00:01:17,146
In over 20 years as a bank manager,
I've never had...
12
00:01:17,230 --> 00:01:19,357
Enough, Dad! We aren't in a bank.
13
00:01:19,399 --> 00:01:21,275
You haven't even worked in one in years!
14
00:01:21,359 --> 00:01:25,279
I'm not looking for a loan.
I just want you to finish your damn soup.
15
00:01:28,908 --> 00:01:29,909
My soup?
16
00:01:42,964 --> 00:01:44,966
Look at the time. Late again.
17
00:01:45,091 --> 00:01:47,176
That's just great. Another ruined night.
18
00:01:47,260 --> 00:01:48,928
I give up. We're never going to make it now.
19
00:01:49,220 --> 00:01:51,305
Tell Julian he can give the tickets
to whoever he wants.
20
00:01:51,389 --> 00:01:52,473
I knew this would happen.
21
00:01:52,557 --> 00:01:53,599
Calm down, Juan,
22
00:01:53,641 --> 00:01:55,727
they can leave the tickets for us
at the box office.
23
00:01:55,768 --> 00:01:58,229
What for? By the time he's finished eating,
it will be over!
24
00:01:58,271 --> 00:01:59,689
It's just a show. Your father needs us.
25
00:01:59,772 --> 00:02:02,483
But I can't constantly
rearrange my life for him.
26
00:02:04,026 --> 00:02:05,027
I've finished my soup.
27
00:02:06,946 --> 00:02:08,364
You can go.
28
00:04:09,735 --> 00:04:11,863
Payments are made on a monthly basis.
29
00:04:11,946 --> 00:04:14,031
If there's ever anything you need,
you can call this number
30
00:04:14,073 --> 00:04:15,992
and someone will be able to assist you.
31
00:04:19,537 --> 00:04:21,873
All that's left is your signature, right there.
32
00:04:26,752 --> 00:04:28,296
We'll take good care of him
33
00:04:28,921 --> 00:04:31,340
and make sure he gets the care he needs.
34
00:05:07,001 --> 00:05:09,420
- Good morning.
- Good morning.
35
00:05:09,795 --> 00:05:11,923
I'm new. My name's Emilio.
36
00:05:11,964 --> 00:05:13,799
I'm new. My name's Emilio.
37
00:05:17,970 --> 00:05:20,890
That's great, Dad,
you've already made some new friends.
38
00:05:20,973 --> 00:05:23,225
I get the feeling
you're going to have a great time here.
39
00:05:23,309 --> 00:05:25,227
Hey, this is better
than that old apartment, right?
40
00:05:25,728 --> 00:05:27,813
And it's got people your own age.
41
00:05:28,606 --> 00:05:30,691
Well, we have to get going now.
42
00:05:33,861 --> 00:05:36,280
We'll come to visit really soon, okay, Dad?
43
00:05:36,322 --> 00:05:37,573
Take care.
44
00:05:43,162 --> 00:05:45,122
Goodbye, Emilio, see you soon.
45
00:06:20,992 --> 00:06:22,868
- Goodbye, son.
- Goodbye, son.
46
00:06:22,952 --> 00:06:24,370
Goodbye, son.
47
00:06:24,453 --> 00:06:25,579
Goodbye, son.
48
00:06:25,663 --> 00:06:27,832
Goodbye, son. Goodbye, son.
49
00:06:27,873 --> 00:06:30,835
All right, Ramon, I think we all heard you.
50
00:06:30,876 --> 00:06:32,086
I think we all heard you.
51
00:06:32,211 --> 00:06:35,548
You must be Emilio?
Come with me. I can take you to your room.
52
00:06:35,589 --> 00:06:36,966
Yes, thank you.
53
00:06:37,049 --> 00:06:38,050
Let me grab your suitcase.
54
00:06:38,134 --> 00:06:39,885
No, that's okay. I can carry it.
55
00:06:39,969 --> 00:06:41,721
It's no trouble. Come with me.
56
00:06:41,804 --> 00:06:43,556
Come with me. Come with me.
57
00:06:44,181 --> 00:06:46,434
Come with me. Come with me.
58
00:07:06,245 --> 00:07:08,456
I want to go back with Mommy.
59
00:07:13,002 --> 00:07:16,005
- He wants his mommy.
- Are you scared?
60
00:07:18,382 --> 00:07:20,051
Miss your mommy?
61
00:07:21,469 --> 00:07:23,012
You want to go home?
62
00:07:23,095 --> 00:07:24,805
Here we are. Go on in.
63
00:07:24,889 --> 00:07:26,766
I'll find Miguel, your roommate.
64
00:07:26,849 --> 00:07:28,601
Make yourself at home.
65
00:07:28,642 --> 00:07:30,311
Okay, thank you.
66
00:07:31,687 --> 00:07:33,272
I'll wait here.
67
00:07:59,465 --> 00:08:03,928
That's why I'm sad and lonely
68
00:08:05,304 --> 00:08:06,597
Greetings, fellow inmate!
69
00:08:07,264 --> 00:08:10,684
What do you think of our cell?
How many years they got you in for?
70
00:08:10,935 --> 00:08:12,311
How many years?
71
00:08:12,394 --> 00:08:15,314
Let me guess.
You're a lifer like the rest of us, eh?
72
00:08:15,815 --> 00:08:18,150
Name is Miguel.
Guess you're the new roommate.
73
00:08:18,192 --> 00:08:20,986
I'm Emilio. It's very nice to meet you.
74
00:08:21,070 --> 00:08:22,863
So, how long have you been a resident?
75
00:08:22,947 --> 00:08:26,158
Been calling Calusa Harbour my home
for two years now.
76
00:08:26,242 --> 00:08:29,537
Let's just say I needed a break
from living Ia vida loca.
77
00:08:30,955 --> 00:08:32,998
So you're a voluntary inmate?
78
00:08:33,499 --> 00:08:36,460
Be waited on hand and foot,
what could be better?
79
00:08:36,502 --> 00:08:38,295
Honestly, though, it's not so bad.
80
00:08:38,337 --> 00:08:40,673
The staff here takes pretty good care of you.
81
00:08:41,006 --> 00:08:43,551
And I never have to wash another dish again.
82
00:08:43,634 --> 00:08:46,637
Anyway, I can tell you
the story of my life later.
83
00:08:46,679 --> 00:08:48,347
They asked me to show you
around the place.
84
00:08:48,389 --> 00:08:51,267
Unless you'd rather unpack first,
or take a nap, or something.
85
00:08:51,350 --> 00:08:54,228
No, no, that's quite all right.
I'd rather take the tour now.
86
00:08:54,311 --> 00:08:55,354
- Okay.
- Great!
87
00:08:55,437 --> 00:08:57,314
Come on, you're just in time for strip bingo.
88
00:08:57,356 --> 00:08:58,440
Strip bingo?
89
00:08:58,524 --> 00:09:00,651
I'm only kidding. Bingo's on Tuesday nights.
90
00:09:00,693 --> 00:09:03,779
Before I forget,
the office said to collect 10 bucks from you.
91
00:09:03,863 --> 00:09:07,658
Something about there still being
an outstanding balance in your account.
92
00:09:07,741 --> 00:09:10,452
Balance? What balance?
They never mentioned that to me.
93
00:09:10,536 --> 00:09:13,747
I don't know. I try not to ask
too many questions about these things.
94
00:09:13,831 --> 00:09:15,166
Just hope they don't charge you a late fee.
95
00:09:15,249 --> 00:09:17,543
Well, you know, I used to be a bank manager.
96
00:09:17,626 --> 00:09:19,461
So I know all about late fees.
97
00:09:19,712 --> 00:09:22,006
You're kidding.
We got ourselves a bank man?
98
00:09:22,047 --> 00:09:24,300
No one told me I'd be rooming
with a Rockefeller.
99
00:09:24,383 --> 00:09:26,886
No. Well, I was just a local branch manager.
100
00:09:26,969 --> 00:09:28,721
Nothing to write home about.
101
00:09:28,762 --> 00:09:31,098
A manager's still a manager. Am I right?
102
00:09:31,265 --> 00:09:33,934
You could be running
this whole operation before long.
103
00:09:34,018 --> 00:09:35,144
But really, what do I know?
104
00:09:35,227 --> 00:09:38,856
I'm a few pennies shy of a dollar
up in here, if you know what I mean.
105
00:09:39,064 --> 00:09:42,276
But, listen, about that 10 bucks,
I think it's best you give it to me now.
106
00:09:43,903 --> 00:09:46,322
I might forget about it later, you know?
107
00:09:46,780 --> 00:09:48,741
Of course. Cash okay?
108
00:09:49,241 --> 00:09:51,535
I should have a 10 in here somewhere.
109
00:09:53,204 --> 00:09:55,164
That'll be perfect. Good.
110
00:09:56,498 --> 00:09:59,210
Follow me, Rockefeller, let's start your tour.
111
00:09:59,251 --> 00:10:00,794
My name is Emilio!
112
00:10:01,503 --> 00:10:02,755
It's Emilio.
113
00:10:03,214 --> 00:10:04,924
This here's the main room.
114
00:10:04,965 --> 00:10:07,384
The palpitating heart of the residence.
115
00:10:07,426 --> 00:10:09,762
Good luck finding a seat between meal times.
116
00:10:10,179 --> 00:10:12,181
Officially, it's the panoramic room.
117
00:10:12,264 --> 00:10:14,308
But everyone calls it the fishbowl.
118
00:10:15,559 --> 00:10:17,770
I see. So it's like a waiting room.
119
00:10:17,853 --> 00:10:19,063
A waiting room.
120
00:10:19,104 --> 00:10:21,440
It's like a waiting room. It's like a...
121
00:10:21,523 --> 00:10:24,109
Settle down, Ramon,
or you'll wake everybody up.
122
00:10:24,193 --> 00:10:25,819
Wake everybody up.
You'll wake everybody up.
123
00:10:25,903 --> 00:10:29,114
This is Ramon the DJ,
one of our more talkative residents.
124
00:10:29,949 --> 00:10:33,244
Yes, yes. We've already had the pleasure of...
125
00:10:33,285 --> 00:10:34,745
- Talking.
- Had the pleasure.
126
00:10:34,787 --> 00:10:37,790
Ramon is our resident celebrity.
He used to host a radio talk show.
127
00:10:37,831 --> 00:10:39,083
He was very opinionated.
128
00:10:39,124 --> 00:10:41,293
But lately he's run out
of original things to say.
129
00:10:41,335 --> 00:10:43,128
- Very opinionated.
- Very good, Ramon.
130
00:10:43,254 --> 00:10:44,421
That's right.
131
00:10:44,672 --> 00:10:47,049
Well, we should keep going.
There's still plenty more to see.
132
00:10:47,174 --> 00:10:48,717
There's plenty more to see.
133
00:10:49,009 --> 00:10:50,511
There's plenty more to see.
134
00:10:50,594 --> 00:10:51,845
There's plenty more to see.
135
00:10:52,721 --> 00:10:53,722
The dining room.
136
00:10:54,265 --> 00:10:55,307
The library.
137
00:10:56,016 --> 00:10:57,101
The men's room.
138
00:10:57,142 --> 00:10:59,645
Not to be confused with the ladies' room,
over there.
139
00:10:59,937 --> 00:11:00,938
And the doctor.
140
00:11:00,980 --> 00:11:02,856
If you need your prostate checked,
he's your guy.
141
00:11:02,982 --> 00:11:03,983
The infirmary.
142
00:11:04,066 --> 00:11:06,318
This is where they stash the drugs
to keep us doped up.
143
00:11:06,402 --> 00:11:07,778
You are terrible, Miguel.
144
00:11:07,820 --> 00:11:09,154
Morning, Rosie! How are you?
145
00:11:09,655 --> 00:11:12,241
Administration.
If you're in there, it means you're in trouble.
146
00:11:12,825 --> 00:11:15,953
The main entrance. If you want to escape,
go right through those doors.
147
00:11:17,955 --> 00:11:22,376
I hope you like watching television,
there's not much else to do around here.
148
00:11:23,002 --> 00:11:26,338
To be honest,
I've never been interested in nature shows.
149
00:11:26,630 --> 00:11:27,840
I'd rather watch sports.
150
00:11:28,007 --> 00:11:30,384
Well, this is all they ever show here.
151
00:11:30,509 --> 00:11:32,886
Why doesn't someone change the channel?
152
00:11:32,970 --> 00:11:36,056
I don't know. I guess the staff
wants us to watch something peaceful.
153
00:11:36,140 --> 00:11:38,392
...cycles occur every 25 to 30 days,
154
00:11:38,475 --> 00:11:41,437
and follow a violent ritual
of sexual cannibalism,
155
00:11:41,520 --> 00:11:43,439
where a male places his abdomen over the...
156
00:11:43,522 --> 00:11:44,523
Shall we continue?
157
00:11:45,858 --> 00:11:46,984
The gymnasium.
158
00:11:47,067 --> 00:11:48,694
Oh, no, I didn't bring my tracksuit.
159
00:11:48,736 --> 00:11:51,864
The fact that you own a tracksuit
puts you miles ahead of the rest of us.
160
00:11:51,905 --> 00:11:52,948
I wouldn't worry about it.
161
00:11:53,032 --> 00:11:54,992
And we've saved the best for last.
162
00:11:55,075 --> 00:11:56,285
The swimming pool.
163
00:11:57,619 --> 00:11:59,496
I didn't bring my swimming suit.
164
00:12:00,456 --> 00:12:02,958
It doesn't matter.
It's not like you're going to use it.
165
00:12:03,042 --> 00:12:05,627
It's only here so they can impress the clients.
166
00:12:05,836 --> 00:12:06,837
The clients?
167
00:12:06,879 --> 00:12:09,048
You know, the ones who pay the bills.
168
00:12:09,131 --> 00:12:10,924
Your children. The government.
169
00:12:11,008 --> 00:12:14,553
They are the residency's real clients,
not you or me.
170
00:12:14,636 --> 00:12:16,388
The swimming pool's here for them,
171
00:12:16,472 --> 00:12:20,225
to look nice in a brochure
so they can think this is a five-star hotel.
172
00:12:20,309 --> 00:12:22,686
A swimming pool? It's like some cruel joke.
173
00:12:22,770 --> 00:12:25,898
Most of the people here
can't even shower on their own.
174
00:12:25,939 --> 00:12:28,567
I've loved swimming since I was a kid.
175
00:12:28,734 --> 00:12:30,486
My parents had a place on the ocean
176
00:12:30,569 --> 00:12:32,946
and when they passed away,
they left the house to me.
177
00:12:33,030 --> 00:12:35,783
My wife and I
would take our son there every summer.
178
00:12:35,866 --> 00:12:37,826
I can't believe
I haven't been swimming since.
179
00:12:37,910 --> 00:12:39,828
I bet they'd give you the key
if you asked for it.
180
00:12:39,912 --> 00:12:41,955
You'd definitely have the place
all to yourself.
181
00:12:42,039 --> 00:12:45,417
That'd be nice. It would be good
to get back in the water again.
182
00:12:49,088 --> 00:12:51,715
And that's pretty much it.
If you need anything, just ask.
183
00:12:51,757 --> 00:12:53,592
I can get you whatever you want.
You name it.
184
00:12:53,634 --> 00:12:54,927
Swimming trunks...
185
00:12:54,968 --> 00:12:57,346
Do you know where I can find a telephone?
186
00:12:57,429 --> 00:12:58,722
Good morning, Mrs Grace.
187
00:12:58,764 --> 00:13:00,933
I need to call my two boys.
188
00:13:01,266 --> 00:13:03,602
They'll be happy that I'm all better now.
189
00:13:03,644 --> 00:13:05,145
I need them to pick me up.
190
00:13:05,312 --> 00:13:06,397
Where's a telephone?
191
00:13:06,438 --> 00:13:08,273
There's one down the hall in reception.
192
00:13:08,357 --> 00:13:11,276
- Will they let me use it?
- Sure, no problem.
193
00:13:11,360 --> 00:13:12,986
What do you think it's there for?
194
00:13:13,070 --> 00:13:14,613
Why don't you pay me for it now,
195
00:13:14,696 --> 00:13:16,657
and then you can go ahead
and just call your boys?
196
00:13:16,740 --> 00:13:17,783
Of course.
197
00:13:17,866 --> 00:13:20,119
Once I call, they'll come pick me up.
198
00:13:20,160 --> 00:13:21,328
I'm all better, you see.
199
00:13:22,162 --> 00:13:23,163
Is this enough?
200
00:13:23,247 --> 00:13:25,374
Yes, this is fine. No problem.
201
00:13:26,417 --> 00:13:29,670
Head down the hall to reception
and ask for the telephone there.
202
00:13:30,212 --> 00:13:31,839
Yes, the telephone.
203
00:13:32,297 --> 00:13:35,384
I have to call my sons
to come and pick me up
204
00:13:35,467 --> 00:13:38,137
because I'm all better now.
205
00:13:39,179 --> 00:13:41,348
I thought you told me
reception is over there?
206
00:13:41,432 --> 00:13:45,018
It is, but there's no need
to worry about it, Rockefeller.
207
00:13:45,102 --> 00:13:47,813
She spends her clays
wandering the halls looking for a telephone,
208
00:13:47,855 --> 00:13:49,731
but she never calls anyone.
209
00:13:49,815 --> 00:13:52,151
You see, by the time
she makes it to reception,
210
00:13:52,192 --> 00:13:55,446
she'll have forgotten about why
she went there in the first place.
211
00:13:55,487 --> 00:13:58,991
It's better this way.
They wouldn't let her use the phone anyway.
212
00:14:33,984 --> 00:14:35,027
Hello?
213
00:14:35,068 --> 00:14:36,069
Hello?
214
00:14:40,365 --> 00:14:41,575
Miguel?
215
00:14:51,960 --> 00:14:53,670
Somebody help me.
216
00:15:21,156 --> 00:15:23,075
There you are, Rockefeller.
217
00:15:23,158 --> 00:15:25,452
Oh, my goodness. It's just you.
218
00:15:25,869 --> 00:15:27,663
I'm sorry. You gave me quite a start there.
219
00:15:27,746 --> 00:15:30,207
It's okay, Rockefeller. Calm down.
220
00:15:30,249 --> 00:15:31,583
Don't have a heart attack now.
221
00:15:31,667 --> 00:15:33,418
You only got here less than an hour ago.
222
00:15:33,502 --> 00:15:35,462
It's far too soon to check out.
223
00:15:36,588 --> 00:15:38,298
Yeah, I know.
224
00:15:38,382 --> 00:15:41,426
But the truth is,
with everything I've seen today,
225
00:15:41,468 --> 00:15:43,178
it's been a bit of a shock.
226
00:15:43,470 --> 00:15:46,473
Just now I heard all sorts of strange noises.
What's up there?
227
00:15:46,557 --> 00:15:48,183
Upstairs?
228
00:15:48,267 --> 00:15:49,893
It's the land of lost souls.
229
00:15:49,977 --> 00:15:51,353
What do you mean, "lost souls"?
230
00:15:51,436 --> 00:15:54,022
You know, for the ones
who can't cope on their own any more.
231
00:15:54,106 --> 00:15:56,900
The ones suffering from
dementia or from Alzheimer's.
232
00:15:57,192 --> 00:15:59,027
The ones who've lost their marbles.
233
00:15:59,111 --> 00:16:01,613
You don't want to go up there.
It's not a pretty sight.
234
00:16:07,661 --> 00:16:09,204
Come on, we better go.
235
00:16:09,288 --> 00:16:10,622
They serve dinner early here.
236
00:16:13,125 --> 00:16:15,544
Everyone meet Emilio,
he's my new roommate.
237
00:16:15,627 --> 00:16:17,629
- Nice to meet you.
- This is Antonia.
238
00:16:17,713 --> 00:16:19,965
Pleased to meet you.
So glad you'll be joining us.
239
00:16:20,090 --> 00:16:21,258
And Dolores and Modesto.
240
00:16:21,300 --> 00:16:23,135
- It's a pleasure.
- Likewise.
241
00:16:23,260 --> 00:16:26,013
So tell me, Emilio.
How do you like your new home?
242
00:16:26,096 --> 00:16:27,347
Isn't it nice?
243
00:16:27,431 --> 00:16:30,350
Yes, very nice.
Everything's quite modern here.
244
00:16:30,434 --> 00:16:31,893
Although I haven't quite adjusted yet.
245
00:16:31,977 --> 00:16:33,478
They stuck you with Miguel,
246
00:16:33,520 --> 00:16:35,981
which means at the very least
you won't die of boredom.
247
00:16:36,064 --> 00:16:38,066
Don't worry, you'll get used to it here.
248
00:16:38,150 --> 00:16:39,610
Everybody's very friendly.
249
00:16:39,693 --> 00:16:42,195
By the way, Dolores,
have you signed up for the trip yet?
250
00:16:42,279 --> 00:16:44,656
The one to the casino?
We haven't decided yet.
251
00:16:44,698 --> 00:16:47,117
It all depends on
if they're going to be providing lunch.
252
00:16:47,159 --> 00:16:51,121
All right, I have meds for Dolores,
Modesto, Miguel and Antonia.
253
00:16:51,163 --> 00:16:53,040
Do you think
you can give me something for my leg?
254
00:16:53,123 --> 00:16:54,625
- I would like some also.
- And maybe you could give me...
255
00:16:54,666 --> 00:16:56,501
- Actually, make it two.
-...something from your special stash?
256
00:16:56,585 --> 00:16:59,504
We've been through this.
No goodies without a prescription.
257
00:16:59,588 --> 00:17:01,131
You want meds, you talk to the doc.
258
00:17:01,173 --> 00:17:05,177
Hey, Marco Polo. Say hi to Emilio.
He's my new roommate.
259
00:17:06,178 --> 00:17:07,512
Marco is one of the nurses here.
260
00:17:07,554 --> 00:17:10,349
He's a nice guy, even if he does
wear his hair in pigtails.
261
00:17:10,432 --> 00:17:12,392
They're dreadlocks, Miguel.
262
00:17:12,476 --> 00:17:14,394
Dreadlocks? That sounds bad.
263
00:17:14,478 --> 00:17:16,355
Can't the doctor
give you something for them?
264
00:17:16,438 --> 00:17:19,358
Stop. At least he still has hair.
265
00:17:19,399 --> 00:17:22,194
Anyway, this is for Modesto.
266
00:17:22,235 --> 00:17:23,987
- And Dolores...
- Thank you.
267
00:17:24,988 --> 00:17:27,616
- Antonia's.
- Thank you, Marco.
268
00:17:27,699 --> 00:17:29,368
And these are yours, Emilio.
269
00:17:29,493 --> 00:17:32,788
These are for me?
You already know my medication?
270
00:17:32,871 --> 00:17:34,706
Of course. We have all your records.
271
00:17:34,748 --> 00:17:37,292
- We take care of everything for you here.
- Okay.
272
00:17:37,376 --> 00:17:38,710
They're really well organised.
273
00:17:38,794 --> 00:17:40,087
And these are yours, Miguel.
274
00:17:40,170 --> 00:17:42,881
Yeah, especially when it comes
to doping us up.
275
00:17:44,383 --> 00:17:48,011
Hey, Dreadlocks! You went and screwed up
my medication again.
276
00:17:48,053 --> 00:17:49,179
- What? Are you sure?
- Yeah.
277
00:17:49,221 --> 00:17:50,931
You keep forgetting to include my Viagra.
278
00:17:51,014 --> 00:17:53,392
For Christ's sake!
That's the last thing you need.
279
00:17:53,517 --> 00:17:55,435
Good one. You got me.
280
00:17:57,229 --> 00:17:58,522
Can I take that?
281
00:17:59,272 --> 00:18:00,941
Yes, please.
282
00:18:04,736 --> 00:18:05,737
Thank you.
283
00:18:05,779 --> 00:18:07,698
The desserts are so good.
They're my favourite.
284
00:18:07,739 --> 00:18:10,409
Are you kidding me?
How can you eat that crap?
285
00:18:10,492 --> 00:18:11,910
I wouldn't feed it to a dog.
286
00:18:11,952 --> 00:18:13,245
Who makes dessert without sugar?
287
00:18:13,328 --> 00:18:16,331
Never mind him.
It's quite tasty and very healthy.
288
00:18:16,415 --> 00:18:18,917
Healthy?
Do I look like I care about my figure?
289
00:18:19,501 --> 00:18:23,255
What I want is a nice steak, a gin martini,
some cheesecake.
290
00:18:23,296 --> 00:18:25,090
At our age, what difference does it make?
291
00:18:25,173 --> 00:18:29,261
If it's a bacon cheeseburger that does me in,
I'll consider myself one of the lucky ones.
292
00:18:32,764 --> 00:18:34,850
Oh, dear. All better.
293
00:18:41,356 --> 00:18:42,441
Emilio.
294
00:18:43,275 --> 00:18:44,317
Sorry.
295
00:18:44,401 --> 00:18:46,528
I was asking.
Are you going to eat your butter?
296
00:18:46,611 --> 00:18:49,156
- No, no. Please, it's all yours.
- Thank you.
297
00:18:52,617 --> 00:18:54,119
Jesus, will you look at them?
298
00:18:54,202 --> 00:18:56,830
You'd think Lawrence Welk
was handing out hard candies.
299
00:18:56,913 --> 00:18:58,957
That's the same thing every night.
300
00:18:59,875 --> 00:19:00,876
What are they doing?
301
00:19:00,959 --> 00:19:02,502
There aren't enough nurses,
302
00:19:02,586 --> 00:19:04,963
so they have to line up
to get helped into bed.
303
00:19:05,088 --> 00:19:07,466
It's not even 6:00, for Christ's sake.
304
00:19:07,507 --> 00:19:10,302
Then why don't they just
do something else in the meantime?
305
00:19:10,385 --> 00:19:13,305
Something else?
All we do around here is eat, sleep and poop.
306
00:19:13,388 --> 00:19:15,098
Some of us are still eating, Miguel!
307
00:22:05,310 --> 00:22:06,311
Emilio.
308
00:22:06,811 --> 00:22:08,480
- Emilio.
- What?
309
00:22:08,897 --> 00:22:10,565
Are you going to eat your jam?
310
00:22:11,149 --> 00:22:12,651
Go ahead. You can have it.
311
00:22:12,692 --> 00:22:13,818
Thank you.
312
00:22:23,662 --> 00:22:26,331
- You weren't going to use this tea, were you?
- No, no, no.
313
00:22:29,000 --> 00:22:31,503
Look at Miguel. He's at it again.
314
00:22:33,838 --> 00:22:35,632
Of course. Is this enough?
315
00:22:59,906 --> 00:23:02,367
Sorry, I had a bit of business to take care of.
316
00:23:06,287 --> 00:23:09,416
What? She has plenty of money
and couldn't care less about it.
317
00:23:10,625 --> 00:23:12,377
Miguel, we all see what you're doing.
318
00:23:12,460 --> 00:23:14,254
Taking advantage of Grace
'cause her head's not right.
319
00:23:14,337 --> 00:23:16,548
No. What are you talking about?
320
00:23:16,589 --> 00:23:18,091
I'm doing her a favour.
321
00:23:18,174 --> 00:23:20,510
If it weren't for me,
she wouldn't have anything to do all day.
322
00:23:21,052 --> 00:23:22,262
Sure, a favour.
323
00:23:22,345 --> 00:23:24,764
So you keep on taking money from her
out of the kindness of your heart?
324
00:23:25,181 --> 00:23:28,018
Now, hold on.
It's not like I'm harming anybody.
325
00:23:28,351 --> 00:23:31,354
And what's she supposed to do
with all that money her family sends her?
326
00:23:31,396 --> 00:23:32,814
Buy a new pantsuit?
327
00:23:32,897 --> 00:23:36,151
Her kids only send it so they can feel better
about sticking her here.
328
00:23:36,234 --> 00:23:37,402
I keep her hopes up,
329
00:23:37,444 --> 00:23:40,321
which does a lot more good
than some money she can't use.
330
00:23:40,405 --> 00:23:41,990
Would you rather I tell her the truth?
331
00:23:42,073 --> 00:23:43,283
"I'm sorry, Mrs Grace.
332
00:23:43,366 --> 00:23:46,286
"You can call all you want,
but no one's coming to get you."
333
00:23:46,369 --> 00:23:47,454
What's the point in that?
334
00:23:48,038 --> 00:23:50,582
So I make a few bucks
and she can keep on believing.
335
00:23:50,623 --> 00:23:52,417
It's better this way. Isn't it?
336
00:23:52,459 --> 00:23:55,628
You aren't trying
to help anybody but yourself, Miguel.
337
00:23:55,962 --> 00:23:58,757
I was wondering,
what's wrong with Modesto?
338
00:23:58,798 --> 00:24:01,885
Modesto? It's what we call the long goodbye.
339
00:24:02,719 --> 00:24:03,887
Modesto has Alzheimer's.
340
00:24:04,429 --> 00:24:07,766
The engine's still running,
but no one's behind the wheel.
341
00:24:07,932 --> 00:24:09,684
He doesn't even know where he is any more.
342
00:24:09,768 --> 00:24:12,020
If it weren't for Dolores,
he'd be taken upstairs.
343
00:24:12,103 --> 00:24:15,940
Dolores is a saint for looking after Modesto
the way she does.
344
00:24:16,024 --> 00:24:18,109
In fact, she gave up her teaching career.
345
00:24:18,234 --> 00:24:21,196
She doesn't need to be here.
She's still in perfect health.
346
00:24:21,613 --> 00:24:23,198
She ought to have her head examined.
347
00:24:23,281 --> 00:24:25,116
She's wasting her life away in here,
348
00:24:25,158 --> 00:24:28,036
and, meanwhile, Modesto
can't tell whether it's her next to him
349
00:24:28,119 --> 00:24:29,245
or a head of cabbage.
350
00:24:29,287 --> 00:24:31,247
Stop it. Of course he can tell.
351
00:24:31,289 --> 00:24:32,749
You don't know how it is, Miguel.
352
00:24:32,791 --> 00:24:34,709
You've never been close
to anyone in your life.
353
00:24:34,793 --> 00:24:37,420
She could be standing on his head
and he wouldn't know she's there.
354
00:24:37,504 --> 00:24:39,964
He's knows she's there.
I'm sure he can sense it.
355
00:24:40,006 --> 00:24:42,133
You see there? Emilio agrees with me.
356
00:24:42,801 --> 00:24:45,386
You two are just a couple of
sentimental old fools, that's all.
357
00:24:45,470 --> 00:24:48,973
Well, I think you're just bitter
because now that you're old, you're all alone.
358
00:24:49,516 --> 00:24:51,476
Me? Do I look bitter to you?
359
00:24:51,559 --> 00:24:53,144
And who says I'm alone?
360
00:24:53,228 --> 00:24:55,980
I'm surrounded by so many vivacious people
361
00:24:56,022 --> 00:24:58,733
that I have to worry
about being overstimulated.
362
00:24:58,817 --> 00:25:00,985
The truth is, our dear families
love their freedom
363
00:25:01,027 --> 00:25:02,529
more than Granny and Stamps.
364
00:25:02,612 --> 00:25:05,323
So they lock us up in this hotel for old farts
365
00:25:05,365 --> 00:25:06,533
and forget we ever lived.
366
00:25:06,616 --> 00:25:07,909
How dare you?
367
00:25:07,992 --> 00:25:10,161
I'll have you know that my family loves me,
368
00:25:10,245 --> 00:25:12,330
something you wouldn't know
anything about.
369
00:25:12,413 --> 00:25:13,748
I don't have to be in here.
370
00:25:13,832 --> 00:25:17,001
I chose to be in here
so I wouldn't be a burden on them.
371
00:25:18,211 --> 00:25:21,005
Young people have to live their own lives.
372
00:25:28,346 --> 00:25:31,099
Antonia has three sons and four daughters
373
00:25:31,182 --> 00:25:33,017
and something like 50 grandchildren.
374
00:25:33,059 --> 00:25:35,979
But none of them ever bother
to stop by and visit her.
375
00:25:36,062 --> 00:25:39,524
One of the grandsons will occasionally
come in every now and then.
376
00:25:46,656 --> 00:25:48,533
My tea is already cold.
377
00:25:51,244 --> 00:25:52,287
You have grandchildren?
378
00:25:52,537 --> 00:25:54,122
What? Grandchildren?
379
00:25:54,205 --> 00:25:55,206
Not at all.
380
00:25:55,582 --> 00:25:58,209
I'm sorry. Before, I thought you said...
381
00:25:58,251 --> 00:26:01,171
I've never been married
and I never had any children,
382
00:26:01,254 --> 00:26:03,131
and I don't regret it one bit.
383
00:26:03,214 --> 00:26:05,717
I've lived my life exactly how I wanted,
384
00:26:05,758 --> 00:26:07,135
without answering to anyone
385
00:26:07,218 --> 00:26:09,220
or getting tied to things
that I couldn't give up.
386
00:26:09,304 --> 00:26:12,223
And you know what?
I still wound up here with the rest of you.
387
00:26:12,307 --> 00:26:16,561
Only difference is that I'm not crying
because my children didn't come to see me.
388
00:26:18,229 --> 00:26:19,772
I guess you have a point.
389
00:26:19,856 --> 00:26:21,816
You spend your entire life working,
390
00:26:22,442 --> 00:26:23,443
and for what?
391
00:26:23,902 --> 00:26:25,195
Don't dwell on it.
392
00:26:25,236 --> 00:26:28,281
With any luck, we'll both be dead
before long anyway.
393
00:26:31,993 --> 00:26:33,494
My tea is already cold.
394
00:26:36,080 --> 00:26:39,292
Okay, then.
I got a few things I need to do today.
395
00:26:39,375 --> 00:26:40,919
You want to come with me, Rockefeller?
396
00:26:40,960 --> 00:26:43,254
You'll meet some new people.
It'll be an adventure.
397
00:26:57,602 --> 00:26:59,479
Good morning, Mrs Rosario.
398
00:26:59,562 --> 00:27:02,899
Morning, are you also travelling to Istanbul?
399
00:27:02,941 --> 00:27:05,443
Yes, in a manner of speaking.
We are the conductors.
400
00:27:05,485 --> 00:27:08,196
Yes, of course. Please, come in.
401
00:27:08,488 --> 00:27:11,199
I'm going to Istanbul
to meet up with my husband.
402
00:27:11,699 --> 00:27:13,117
You're going to love it there.
403
00:27:13,159 --> 00:27:15,328
Istanbul is a very beautiful city.
404
00:27:15,453 --> 00:27:17,121
I just need to see your ticket, please.
405
00:27:17,205 --> 00:27:18,623
Certainly, of course.
406
00:27:18,831 --> 00:27:21,167
I know I have it here somewhere.
407
00:27:22,293 --> 00:27:24,128
- Here it is.
- Very good.
408
00:27:24,170 --> 00:27:26,965
Have a wonderful time,
and be sure to visit the Grand Bazaar.
409
00:27:27,006 --> 00:27:29,509
They say it's quite the spectacle.
410
00:27:29,884 --> 00:27:32,053
Enjoy your journey, Mrs Rosario.
411
00:27:32,303 --> 00:27:35,640
Thank you, Conductor.
And a good day to you both.
412
00:27:35,765 --> 00:27:38,643
She'll spend every day like this
just staring out the window.
413
00:27:38,726 --> 00:27:40,979
She thinks she's on the Orient-Express.
414
00:27:41,312 --> 00:27:43,564
I play along with her
because it keeps her happy.
415
00:27:43,648 --> 00:27:45,066
It's better that way.
416
00:27:45,149 --> 00:27:48,569
Come on, Rockefeller.
If they see us in here, we'll get in trouble.
417
00:28:44,834 --> 00:28:46,044
Come on, Juan.
418
00:28:47,128 --> 00:28:48,755
Dad! Dad, look what I just stepped on.
419
00:28:50,590 --> 00:28:53,343
Juan, get closer to your mother. Closer.
420
00:28:59,724 --> 00:29:01,309
No, no, your other left.
421
00:29:02,060 --> 00:29:04,562
- Okay, hon, just take the picture.
- Yeah, take it!
422
00:29:04,729 --> 00:29:06,356
Juan, lift up the starfish. Higher.
423
00:29:21,871 --> 00:29:23,289
Where are you?
424
00:29:24,040 --> 00:29:25,166
Marta!
425
00:29:26,000 --> 00:29:27,126
Marta!
426
00:29:28,044 --> 00:29:29,170
Hello?
427
00:29:30,296 --> 00:29:31,339
Juan!
428
00:29:31,964 --> 00:29:33,174
Marta!
429
00:29:34,050 --> 00:29:35,259
Where are you?
430
00:29:36,094 --> 00:29:37,178
Marta!
431
00:29:37,428 --> 00:29:38,596
Juan!
432
00:29:58,574 --> 00:30:01,285
Rise and shine, today is Wednesday.
433
00:30:01,953 --> 00:30:05,164
Yeah? And what do we do today?
Extra napping?
434
00:30:05,248 --> 00:30:08,418
No, Rockefeller.
On Wednesdays, we have gym.
435
00:30:12,088 --> 00:30:13,923
- What?
- Gym.
436
00:30:15,716 --> 00:30:17,677
But I didn't bring my tracksuit.
437
00:30:17,760 --> 00:30:21,681
Yeah. Yeah, you told me.
And I told you you won't ever need it.
438
00:30:21,764 --> 00:30:23,850
And the gym, it's a joke.
439
00:30:23,933 --> 00:30:28,646
Today's not about what we get to do. No.
It's more about what we get to see.
440
00:30:29,856 --> 00:30:33,067
What do you mean?
Sorry, I don't quite follow.
441
00:30:33,276 --> 00:30:37,488
Trust me. You'll understand.
We may be old, but we're not dead yet.
442
00:30:49,917 --> 00:30:52,336
Have you seen my wallet anywhere?
443
00:30:52,670 --> 00:30:53,963
Your wallet? No, I haven't.
444
00:30:55,506 --> 00:30:59,635
I left it on the table last night,
next to my watch. And now it's gone.
445
00:31:00,094 --> 00:31:02,722
If that's where you left it,
it's gotta be there somewhere.
446
00:31:02,805 --> 00:31:04,807
Maybe it fell
between the bed and the nightstand.
447
00:31:04,849 --> 00:31:06,434
Did you look there?
448
00:31:06,517 --> 00:31:07,685
Let me see.
449
00:31:08,686 --> 00:31:11,772
- No, it's not there either.
- I don't know then.
450
00:31:12,106 --> 00:31:15,526
Well, if it was there last night,
it'll turn up eventually.
451
00:31:15,568 --> 00:31:18,696
But you should hurry up and get dressed
or you'll miss all the action.
452
00:31:18,779 --> 00:31:20,531
I can help you look for it later.
453
00:31:20,573 --> 00:31:24,327
I'm gonna go ahead and save us some seats.
See you in there.
454
00:31:39,675 --> 00:31:43,054
Very good, everyone!
That's what I like to see.
455
00:31:43,262 --> 00:31:45,765
All of us awake and full of energy,
ready for our workout.
456
00:31:45,848 --> 00:31:49,268
Do you get it now, Rockefeller?
You know, why I wanted to get good seats?
457
00:31:49,352 --> 00:31:50,853
Are we ready?
458
00:31:50,895 --> 00:31:53,439
We have to touch our knees
with the opposite hand.
459
00:31:53,523 --> 00:31:56,400
It's very simple. Everyone, just follow me.
460
00:31:56,442 --> 00:31:58,611
- See how I'm doing it. Like this.
- What?
461
00:31:58,694 --> 00:32:00,112
- I couldn't hear!
- Very good.
462
00:32:00,196 --> 00:32:01,239
What did she say?
463
00:32:01,280 --> 00:32:04,242
You need to speak louder.
What are we supposed to do?
464
00:32:04,283 --> 00:32:06,577
We're using our hands and touching...
465
00:32:06,619 --> 00:32:09,205
Come here, you beautiful thing!
466
00:32:09,247 --> 00:32:12,542
Augustin may have lost his hearing,
but he sure hasn't lost his touch.
467
00:32:12,875 --> 00:32:16,254
All right!
Let's just move on with the next exercise.
468
00:32:16,712 --> 00:32:19,590
We're working on our coordination
by using this ball.
469
00:32:19,674 --> 00:32:20,758
When it's your turn,
470
00:32:20,841 --> 00:32:24,220
you take the ball from the person on your left
and pass it to the person on your right.
471
00:32:24,262 --> 00:32:26,347
What? What did you say? I can't hear you.
472
00:32:26,430 --> 00:32:29,267
You take the ball from your left
and pass it to the person on the right.
473
00:32:29,392 --> 00:32:30,810
Come again. Still can't hear you.
474
00:32:30,893 --> 00:32:33,521
You pass to the right.
To the person on your right!
475
00:32:33,604 --> 00:32:36,440
- I said I still can't understand you!
-It's not that hard.
476
00:32:36,482 --> 00:32:38,943
- Just take the ball...
- Could you just come a bit closer?
477
00:32:38,985 --> 00:32:40,611
A little closer.
478
00:32:42,071 --> 00:32:43,573
Patrick, you explain it to him.
479
00:32:43,614 --> 00:32:45,783
Look, you pass the ball
to the person on your right.
480
00:32:45,866 --> 00:32:46,909
Quit shouting at me!
481
00:32:47,618 --> 00:32:50,454
Why don't you start, Antonia?
Move it around fast.
482
00:32:50,496 --> 00:32:53,207
Let's try to beat last week's record, okay?
483
00:32:53,291 --> 00:32:54,625
Get ready!
484
00:32:57,086 --> 00:32:59,797
Here. It's here, Stephen. Take the ball.
485
00:32:59,964 --> 00:33:01,924
What's wrong? Is he blind?
486
00:33:01,966 --> 00:33:05,136
Yeah, happened about a year ago,
when his glucose went through the roof.
487
00:33:05,177 --> 00:33:06,512
Stephen, take it...
488
00:33:08,681 --> 00:33:10,474
Good catch, Miss Ana.
489
00:33:10,975 --> 00:33:12,602
Here you go, Stephen.
490
00:33:12,643 --> 00:33:14,270
- To the right. Pass to the right.
- Not me.
491
00:33:15,021 --> 00:33:17,732
- Are you all right?
- I didn't mean to drop the ball, Miss Ana.
492
00:33:17,815 --> 00:33:20,067
The ball, it's getting away.
493
00:33:20,484 --> 00:33:22,153
- Here, I've got it. I've got it.
- Watch out!
494
00:33:23,279 --> 00:33:25,489
No. No. I'm good. Don't worry.
495
00:33:26,407 --> 00:33:27,783
Okay, here.
496
00:33:29,493 --> 00:33:31,537
You take it then, Dolores.
497
00:33:31,871 --> 00:33:33,914
Wake up! We're trying to beat our record!
498
00:33:33,998 --> 00:33:36,375
Modesto, you're still awake. Here.
499
00:33:41,088 --> 00:33:44,216
- Hurry, Augustin! You're...
- Pay more attention, Augustin.
500
00:33:46,344 --> 00:33:47,845
- Now pass the ball.
- Butter fingers.
501
00:33:48,971 --> 00:33:50,598
That's okay. I...
502
00:33:50,681 --> 00:33:53,225
She's even more beautiful from behind.
503
00:33:53,309 --> 00:33:54,435
Catch it, Patrick.
504
00:33:54,518 --> 00:33:56,520
Very good. Good catch.
505
00:34:00,608 --> 00:34:01,692
Great job, everyone!
506
00:34:01,776 --> 00:34:05,863
We finished a whole two minutes faster
than last week's record. Nice work!
507
00:34:08,032 --> 00:34:10,618
Fantastic! Very good. Very good.
508
00:34:11,077 --> 00:34:12,995
Now, let's try the other way around.
509
00:34:13,037 --> 00:34:15,706
So, we'll pass the llab to the left
after taking it from the right.
510
00:34:15,790 --> 00:34:18,959
- That means you start, Emilio.
- What? The what?
511
00:34:19,335 --> 00:34:21,170
The llab, Emilio, you just pass it to the left.
512
00:34:22,046 --> 00:34:23,339
The what?
513
00:34:23,506 --> 00:34:25,966
Pass the llab, Emilio. Just like before.
514
00:34:26,342 --> 00:34:29,345
Hurry, Emilio.
Pass the llab, Emilio, or we will...
515
00:34:29,387 --> 00:34:31,389
- Pass the llab, Rockefeller.
- Pass the llab.
516
00:34:47,196 --> 00:34:50,616
The "ball". "Just pass the ball".
517
00:35:20,062 --> 00:35:22,231
What on earth
could've possessed that poor woman
518
00:35:22,273 --> 00:35:25,359
to go looking for a phone
in weather like this?
519
00:35:25,443 --> 00:35:30,281
In here, Rockefeller, you got to give yourself
side projects in order to stay sharp.
520
00:35:30,322 --> 00:35:33,617
If you don't keep yourself busy,
you run the risk of losing your mind,
521
00:35:33,701 --> 00:35:35,202
like they did.
522
00:35:35,619 --> 00:35:39,457
Some days, I've managed to get
as many as five of them out there.
523
00:35:39,957 --> 00:35:42,793
See that woman with the umbrella?
That's Carmen.
524
00:35:42,835 --> 00:35:46,922
She's never alone because she's terrified
that the alien will come and get her.
525
00:35:53,179 --> 00:35:54,221
No!
526
00:35:58,142 --> 00:36:01,312
Look at her go!
She's a lot faster than she looks.
527
00:36:01,395 --> 00:36:05,399
Who knew paranoia could
keep you in such good shape, Rockefeller?
528
00:36:07,026 --> 00:36:10,321
I don't think it's funny. I think that it's cruel.
529
00:36:13,157 --> 00:36:15,659
That stuff doesn't matter in here, Rockefeller.
530
00:36:15,701 --> 00:36:19,789
You got to do whatever it takes
to keep from getting sucked under.
531
00:37:41,245 --> 00:37:45,207
I know it's not a fox terrier like you asked,
but you still like it, right?
532
00:37:45,249 --> 00:37:47,918
Of course. Yes, she's just perfect.
Thank you, Miguel.
533
00:37:48,002 --> 00:37:49,003
It was my pleasure.
534
00:37:49,378 --> 00:37:53,173
And if you need anything else,
you just come find me, Martin.
535
00:37:55,593 --> 00:37:58,429
- I can't get up.
- No problem. There you go.
536
00:37:59,430 --> 00:38:02,933
Come here, little one.
We don't want you catching cold.
537
00:38:03,017 --> 00:38:04,018
Thank you again, Miguel.
538
00:38:04,101 --> 00:38:07,688
It was nothing. Don't mention it.
You have yourself a merry Christmas.
539
00:38:07,771 --> 00:38:09,106
Merry Christmas.
540
00:38:09,857 --> 00:38:12,651
I didn't think we were allowed
to have dogs in here.
541
00:38:12,735 --> 00:38:13,861
You're right, Rockefeller. We aren't.
542
00:38:14,737 --> 00:38:17,781
Martin keeps it in his room and
only takes it out for walks on weekends,
543
00:38:17,865 --> 00:38:19,783
when he goes to see his son.
544
00:38:20,159 --> 00:38:22,369
Okay. But what about
when that puppy gets bigger?
545
00:38:22,453 --> 00:38:24,788
- Won't it be a problem?
-It won't be an issue.
546
00:38:24,830 --> 00:38:27,958
Martin's very absent-minded.
He'll lose it before then.
547
00:38:28,042 --> 00:38:29,209
I see.
548
00:38:29,752 --> 00:38:32,421
Hey, with that beard,
you look like Santa Claus.
549
00:38:32,463 --> 00:38:35,341
Rockefeller, you tell me the same thing
every day.
550
00:38:35,424 --> 00:38:37,176
You're getting absent-minded too, you know.
551
00:38:37,259 --> 00:38:39,053
Yeah. But it's true.
You're only missing the hat.
552
00:38:39,136 --> 00:38:41,972
We should head inside. It's nearly lunchtime.
553
00:38:42,056 --> 00:38:44,934
- Aren't you cold without a coat?
- No, I'm fine.
554
00:38:44,975 --> 00:38:47,311
You know what?
You should grow a beard, too.
555
00:38:47,353 --> 00:38:48,812
Then you could be one of my elves.
556
00:38:48,854 --> 00:38:50,648
I didn't think elves had beards.
557
00:38:50,689 --> 00:38:53,442
I didn't think Santa shared his bedroom
with another man.
558
00:38:53,484 --> 00:38:55,694
But times, they're a-changing, Rockefeller.
559
00:39:00,366 --> 00:39:02,409
Hey, Rockefeller,
you're gonna catch pneumonia
560
00:39:02,493 --> 00:39:04,328
if you sleep with your pyjamas open like that.
561
00:39:05,579 --> 00:39:07,206
What? No.
562
00:39:07,831 --> 00:39:10,334
No, it's okay, really. I feel fine.
563
00:39:10,668 --> 00:39:12,503
I hardly ever catch a cold.
564
00:39:12,586 --> 00:39:16,840
Yeah? You, too? Us two are just a couple of
tough old coots, eh, Rockefeller?
565
00:39:17,257 --> 00:39:20,010
You know, that's probably
because I've always been athletic,
566
00:39:20,094 --> 00:39:21,553
ever since I was a kid.
567
00:39:21,637 --> 00:39:25,140
I mean, I'm a natural at sports.
Especially when it comes to swimming.
568
00:39:25,182 --> 00:39:28,394
My parents had a place on the ocean,
and when they died, I got the house.
569
00:39:28,477 --> 00:39:31,355
Really?
I should be calling you Jacques Cousteau.
570
00:39:31,397 --> 00:39:35,150
I ought to take advantage
of the swimming pool while I'm here.
571
00:39:35,192 --> 00:39:38,028
I think maybe I'll go ask them
for the key tomorrow.
572
00:39:38,070 --> 00:39:41,615
You go for it, Rockefeller.
A swim will do you some good.
573
00:39:41,699 --> 00:39:46,537
Although tomorrow might be a little crazy,
what with the Christmas visits and all.
574
00:39:46,829 --> 00:39:49,331
Hey, is your son coming to see you?
575
00:39:49,999 --> 00:39:53,711
I have no clue.
Frankly, I don't care one way or the other.
576
00:39:54,628 --> 00:39:58,215
Don't worry.
If you ask me, relatives are a bit like eggnog.
577
00:39:58,298 --> 00:40:00,551
Never around till Christmas,
and suddenly it's everywhere.
578
00:40:00,592 --> 00:40:03,053
Yeah. And too much of either
will give you heartburn.
579
00:40:03,554 --> 00:40:07,141
That's true. And they're much better
with a little shot of rum.
580
00:40:07,224 --> 00:40:08,767
Goodnight, Rockefeller.
581
00:40:09,643 --> 00:40:11,020
Goodnight.
582
00:40:17,234 --> 00:40:20,738
My watch was right here when I went to sleep
and no one else has come in the room!
583
00:40:20,779 --> 00:40:23,115
- What are you saying?
- What do you think?
584
00:40:23,198 --> 00:40:25,743
It didn't just suddenly sprout legs
and run away on its own.
585
00:40:25,826 --> 00:40:27,953
Rockefeller, I haven't touched your watch.
586
00:40:28,037 --> 00:40:30,289
You need to do a better job
of keeping track of your things.
587
00:40:30,372 --> 00:40:31,915
Don't stand there and play innocent.
588
00:40:31,957 --> 00:40:34,126
There isn't anyone else here,
so it must've been you!
589
00:40:34,209 --> 00:40:35,669
All right, Emilio, calm down!
590
00:40:35,753 --> 00:40:37,504
I'll help you look for it,
but don't you start with me.
591
00:40:37,588 --> 00:40:40,758
"Help me look"!
How stupid do you think I am?
592
00:40:40,841 --> 00:40:42,718
I'm onto you.
You know damn well where it is!
593
00:40:42,760 --> 00:40:45,262
You may be able to steal from the others,
but not from me!
594
00:40:45,345 --> 00:40:47,723
Hey, you better watch out
who you're pointing your finger at!
595
00:40:47,765 --> 00:40:50,392
You're always losing things,
and now you've lost your mind!
596
00:40:50,434 --> 00:40:51,518
Don't blame me for it.
597
00:40:51,602 --> 00:40:54,563
That's not true, you liar!
You stole my watch and I want it back!
598
00:40:54,605 --> 00:40:55,939
Get your hands off me, you crazy fool!
599
00:40:56,023 --> 00:40:59,318
After all I've done for you,
how dare you accuse me?
600
00:41:02,071 --> 00:41:04,823
Are you okay, Rockefeller?
I didn't mean to hurt you.
601
00:41:04,907 --> 00:41:06,992
Give me back my watch, you thief!
602
00:41:07,076 --> 00:41:10,079
You know what? I've had enough of this.
I'm through helping you.
603
00:41:10,120 --> 00:41:12,915
Go find your stupid watch on your own,
you ungrateful jerk!
604
00:41:12,956 --> 00:41:16,293
You're not going to get away with this!
I'm going to report you!
605
00:41:16,376 --> 00:41:18,796
Fine! Go ahead, report me!
Who's gonna believe you?
606
00:42:26,613 --> 00:42:28,699
I was looking for my watch.
607
00:42:34,830 --> 00:42:36,874
Listen to me, Rockefeller.
608
00:42:37,332 --> 00:42:39,793
If you put a finger on my things again,
609
00:42:39,877 --> 00:42:42,504
or so much as breathe a word to anyone
about this box,
610
00:42:43,213 --> 00:42:46,592
I swear I'm going to
beat the living shit out of you.
611
00:42:46,717 --> 00:42:47,968
Is that clear?
612
00:42:48,177 --> 00:42:50,220
Are we clear, Rockefeller?
613
00:42:58,896 --> 00:43:00,981
Hey, Emilio, you all right?
614
00:43:02,107 --> 00:43:04,026
Emilio, are you all right?
615
00:43:04,401 --> 00:43:07,571
Is something wrong?
We missed you at breakfast today.
616
00:43:07,613 --> 00:43:10,324
No. Everything's fine. I was just tired.
617
00:43:10,407 --> 00:43:12,826
I decided to skip breakfast
so I could sleep in.
618
00:43:12,910 --> 00:43:15,787
Well, maybe you're coming down
with something. Do you feel dizzy or...
619
00:43:15,871 --> 00:43:19,249
No, I'm fine, really.
I just wanted to sleep a bit longer.
620
00:43:19,333 --> 00:43:21,001
Okay, no problemo.
621
00:43:21,084 --> 00:43:23,337
- Here, I brought your medication.
- Thank you.
622
00:43:23,420 --> 00:43:25,172
Emilio, you're still not dressed yet?
623
00:43:26,089 --> 00:43:30,010
Hurry up and get dressed,
your family is waiting for you in the lobby.
624
00:43:30,093 --> 00:43:31,094
What?
625
00:43:31,136 --> 00:43:32,804
Your family, Emilio, they've come to see you.
626
00:43:33,472 --> 00:43:35,974
Here, Grandpa! Look at me! Over here!
627
00:43:36,767 --> 00:43:38,143
Grandpa, why are you dressed like that?
628
00:43:38,227 --> 00:43:39,728
Tyler, I told you
you have to turn the flash off.
629
00:43:39,770 --> 00:43:40,771
Goodness! That was bright.
630
00:43:40,854 --> 00:43:42,648
- Sweetie, don't bother your grandpa.
- I'm not bothering him!
631
00:43:42,731 --> 00:43:44,024
See, look at the picture.
632
00:43:44,107 --> 00:43:46,777
You're wearing your sweater
on top of your jacket.
633
00:43:46,985 --> 00:43:51,657
Well, I feel more comfortable this way.
It can get a little chilly in here.
634
00:43:52,282 --> 00:43:55,494
Sure. What do you think of my new camera?
It's 10 megapixels.
635
00:43:55,577 --> 00:43:58,080
You can show it to him later, okay?
We're talking right now.
636
00:43:58,121 --> 00:44:00,290
- Go over there and take some pictures.
- Fine.
637
00:44:00,332 --> 00:44:03,961
- I'll show it to you later, okay, Grandpa?
- Sounds good to me.
638
00:44:04,044 --> 00:44:07,881
Can you tell me, why does this boy
keep calling me "Grandpa"?
639
00:44:08,799 --> 00:44:12,678
Dad, he's my son, Tyler, your grandson.
Don't you remember him?
640
00:44:13,136 --> 00:44:15,597
Of course. Yes. Yeah, I do.
641
00:44:15,889 --> 00:44:17,849
I was only joking. How could I forget him?
642
00:44:17,975 --> 00:44:20,018
- I told you to turn that flash off!
- I don't know how!
643
00:44:20,102 --> 00:44:21,353
Give it to me. I'll take a look at it for you.
644
00:44:21,436 --> 00:44:23,855
- Sorry, Dad. Are you all right?
- Yes, I'm fine. I'm fine.
645
00:44:23,939 --> 00:44:26,775
I'm just a bit more sensitive to bright lights,
that's all.
646
00:44:26,817 --> 00:44:29,319
There's nothing to worry about, believe me.
I'm fine.
647
00:44:31,363 --> 00:44:34,658
Dad, are they treating you well?
Are you happy?
648
00:44:36,285 --> 00:44:38,328
Well, it's not bad.
649
00:44:38,829 --> 00:44:43,083
I've made some good friends here.
And the nurses, they're all very nice.
650
00:44:43,166 --> 00:44:48,088
Well, the food here is pretty good.
It's like going out to a restaurant every day.
651
00:44:49,047 --> 00:44:51,049
And we have a gym class here once a week,
every Wednesday.
652
00:44:51,133 --> 00:44:53,844
Gym every week?
You're gonna be in better shape than I am!
653
00:44:53,927 --> 00:44:56,888
I just might. They even have
a swimming pool here, you know.
654
00:44:56,972 --> 00:44:59,850
Yeah, I know. It was one of the reasons
why we chose this place, Dad.
655
00:44:59,933 --> 00:45:01,393
We know how much
you've always loved swimming.
656
00:45:01,476 --> 00:45:04,813
Yeah, but right now it's a bit cold, you know,
so I haven't been in the water.
657
00:45:04,855 --> 00:45:06,106
But once spring rolls around...
658
00:45:06,356 --> 00:45:10,068
Reporters from all over the world
wrote about how I set that amazing record.
659
00:45:10,152 --> 00:45:12,195
"The Great Patrick", that was my name.
660
00:45:12,237 --> 00:45:15,490
Merry Christmas, Grandpa!
Merry Christmas, Grandpa!
661
00:45:15,574 --> 00:45:16,867
Merry Christmas, Grandpa!
662
00:45:17,492 --> 00:45:21,371
They won't move me to a new room
and I can't sleep with Felix's snoring.
663
00:45:21,455 --> 00:45:23,165
He's like a human chainsaw.
664
00:45:23,373 --> 00:45:26,293
Before you leave,
look what Grandma got you.
665
00:45:26,376 --> 00:45:28,587
They're just a few little things
I thought you might like.
666
00:45:28,670 --> 00:45:32,382
Some nice tea and crackers,
a very delicious jam and some butter.
667
00:45:32,841 --> 00:45:34,051
Also some soap from the casino.
668
00:45:34,092 --> 00:45:35,510
That's okay, Grandma.
Why don't you keep it?
669
00:45:36,136 --> 00:45:38,555
Hurry and put them in your pocket
before someone catches us.
670
00:45:52,778 --> 00:45:55,072
Hey, everyone. I come bearing gifts!
671
00:45:55,155 --> 00:45:56,615
I like how you look. So handsome.
I like your hat.
672
00:45:56,698 --> 00:45:58,825
This'll be a bit tricky
with all of you out of your normal seats,
673
00:45:58,909 --> 00:46:00,410
but we can figure it out.
674
00:46:00,452 --> 00:46:02,412
- Here, Dolores, these are for Modesto.
- Thanks.
675
00:46:02,496 --> 00:46:03,663
You got 'em?
676
00:46:03,747 --> 00:46:05,874
Emilio, you've got long arms, here you go.
677
00:46:05,916 --> 00:46:08,710
I knew being tall
would come in handy someday.
678
00:46:08,752 --> 00:46:10,253
Hold on, Emilio. Hold on.
679
00:46:10,587 --> 00:46:14,800
You, too, Dolores. I think I got 'em mixed up.
I need to take Modesto's pills back.
680
00:46:15,384 --> 00:46:19,388
I accidentally gave Emilio's pills to Modesto
and Modesto's pills to Emilio.
681
00:46:19,930 --> 00:46:21,807
Although it doesn't really matter much
682
00:46:21,890 --> 00:46:24,351
since you two
practically have the same medication.
683
00:46:24,434 --> 00:46:26,770
But just to be on the safe side.
684
00:46:29,564 --> 00:46:30,649
Here.
685
00:47:23,827 --> 00:47:25,745
What Marco said was correct.
686
00:47:25,829 --> 00:47:29,207
The medication you're taking
is pretty much the same as Modesto's.
687
00:47:29,291 --> 00:47:30,667
But I don't understand.
688
00:47:30,709 --> 00:47:33,879
There must be some mistake
because Modesto has Alzheimer's.
689
00:47:34,796 --> 00:47:38,592
Well, Emilio, Alzheimer's does not have
a specific treatment.
690
00:47:38,925 --> 00:47:40,760
These medications have many uses,
691
00:47:40,844 --> 00:47:44,514
and we frequently prescribe the same drug
for a range of conditions.
692
00:47:44,556 --> 00:47:47,517
Of course! Of course! How silly of me!
693
00:47:47,601 --> 00:47:49,478
I should've known it was something like that.
694
00:47:49,519 --> 00:47:52,814
And here I was worried sick
that I had Alzheimer's.
695
00:47:54,024 --> 00:47:56,485
That's understandable. It's natural.
696
00:47:56,526 --> 00:47:58,862
You should try not to worry
about these things, Emilio.
697
00:47:58,945 --> 00:48:02,073
- I'll do the worrying for you. That is my job.
- Yeah, right.
698
00:48:02,157 --> 00:48:05,410
Sometimes my mind runs wild
and, well, you know how it is.
699
00:48:05,494 --> 00:48:07,037
I feel much better now.
700
00:48:07,078 --> 00:48:09,623
It's such a relief to know
that there's nothing wrong with me.
701
00:49:29,703 --> 00:49:31,871
Who is that young woman upstairs?
702
00:49:33,665 --> 00:49:35,875
You know who I'm talking about.
The paraplegic.
703
00:49:37,168 --> 00:49:38,712
I told you not to go there.
704
00:49:39,087 --> 00:49:42,632
Who's the young woman?
And what's she doing living here?
705
00:49:44,509 --> 00:49:45,719
We call her Twiggy.
706
00:49:45,802 --> 00:49:47,137
Get out of my face, you motherfucking...
707
00:49:47,220 --> 00:49:48,430
She used to be homeless.
708
00:49:48,471 --> 00:49:52,434
And the building she was squatting in
collapsed while she was inside of it.
709
00:49:52,475 --> 00:49:54,019
Left her a paraplegic.
710
00:49:54,477 --> 00:49:56,479
She got no family,
so they decided to bring her here.
711
00:49:57,355 --> 00:50:00,650
They strapped her to a bed up there.
Like a chained animal.
712
00:50:00,692 --> 00:50:02,152
They've all been left up there.
713
00:50:02,235 --> 00:50:04,571
Abandoned and forgotten
like junk in the attic.
714
00:50:04,946 --> 00:50:07,240
Why don't you see him? He's right there.
There's nowhere to hide.
715
00:50:09,826 --> 00:50:12,120
...It has to change. Yes, yes, it has to change.
716
00:50:15,040 --> 00:50:18,043
I know. That's why I said not to go up there.
717
00:50:20,587 --> 00:50:21,630
Miguel,
718
00:50:23,340 --> 00:50:25,050
I have Alzheimer's.
719
00:50:27,969 --> 00:50:29,012
So they told you, then?
720
00:50:29,679 --> 00:50:32,057
They didn't have the guts to tell me.
721
00:50:32,140 --> 00:50:33,933
But I'm not an idiot.
722
00:50:34,851 --> 00:50:35,894
You already knew?
723
00:50:36,311 --> 00:50:38,605
You don't live here for as long as I have,
Rockefeller,
724
00:50:38,688 --> 00:50:41,274
without picking up on a thing or two.
725
00:50:41,900 --> 00:50:46,237
Unfortunately, I've been through this already
with my last roommate.
726
00:50:46,321 --> 00:50:48,448
It was the exact same story.
727
00:50:49,366 --> 00:50:51,409
He was a good guy, Murray.
728
00:50:51,785 --> 00:50:54,579
- Did he die?
- No. No, not that I know of.
729
00:50:55,288 --> 00:51:00,377
They stuck him upstairs like the rest of them.
So I imagine that he's still up there.
730
00:51:03,963 --> 00:51:05,382
I don't want to end up like that.
731
00:51:07,258 --> 00:51:10,637
Look, Emilio,
it's better to just not dwell on it.
732
00:51:10,720 --> 00:51:15,392
You're doing okay right now.
It could be years before it starts to get worse.
733
00:51:16,309 --> 00:51:19,354
However, if things do begin to get bad...
734
00:51:20,438 --> 00:51:23,191
Well, you know those pills that you found
735
00:51:23,233 --> 00:51:26,194
hidden in that cigar box
in the back of my closet,
736
00:51:26,236 --> 00:51:28,071
it's my emergency stash.
737
00:51:28,113 --> 00:51:31,700
I've been saving them in the event I...
Well, you know...
738
00:51:33,326 --> 00:51:36,705
So, anyway, you know where they are
if you need them.
739
00:51:37,622 --> 00:51:40,250
No. I wouldn't feel right about that.
740
00:51:41,459 --> 00:51:44,254
You're always so worried
about what's right and wrong.
741
00:51:44,295 --> 00:51:47,132
But your moral high road
won't get you anywhere around here.
742
00:51:47,215 --> 00:51:49,175
There are only two options for you.
743
00:51:49,259 --> 00:51:52,554
You can keep on lying to yourself,
and thinking everything's all right,
744
00:51:52,595 --> 00:51:54,597
that you're on the Orient-Express,
745
00:51:54,681 --> 00:51:56,766
that in spring
you'll start swimming in the pool,
746
00:51:56,850 --> 00:51:59,602
until one day
they take you upstairs just like the others!
747
00:51:59,686 --> 00:52:02,272
Or you can be a man and face reality.
748
00:52:36,431 --> 00:52:38,641
No. What in God's name is he gonna do?
749
00:52:51,613 --> 00:52:52,614
Hey!
750
00:52:53,281 --> 00:52:56,075
Rockefeller, don't do anything stupid,
you hear me?
751
00:52:56,159 --> 00:52:58,703
Look, I'm sorry about what I said, okay?
Now get out of there.
752
00:52:58,787 --> 00:53:01,206
Come on! Stop it. You shouldn't be there!
Rockefeller.
753
00:53:02,373 --> 00:53:03,792
Rockefeller!
754
00:53:08,129 --> 00:53:09,714
Rockefeller!
755
00:53:16,596 --> 00:53:19,015
Open! Piece of crap!
756
00:54:00,056 --> 00:54:01,307
Rockefeller, what are you doing?
757
00:54:01,724 --> 00:54:04,519
Come on, let's get out of here
before someone sees you like this.
758
00:54:04,561 --> 00:54:05,645
Let's go. I'll help you up.
759
00:54:05,728 --> 00:54:08,565
Get your hands off me.
I don't need your help. I'm perfectly fine.
760
00:54:09,399 --> 00:54:12,569
I'm not dead yet, you know,
in case you haven't noticed.
761
00:54:12,610 --> 00:54:13,903
Besides, aren't you the one
762
00:54:13,987 --> 00:54:16,406
who's always telling me
that I should loosen up and live a little?
763
00:54:17,073 --> 00:54:20,577
Plus, this is a swimming pool and
I'll be damned if you won't let me swim in it.
764
00:54:21,035 --> 00:54:23,538
And if you don't like it,
well, then you can just go to hell.
765
00:54:23,580 --> 00:54:27,000
You mean that's all you wanted to do?
Go swimming?
766
00:54:27,083 --> 00:54:30,378
Of course that's all I wanted to do.
What else would I be doing in a pool?
767
00:54:30,420 --> 00:54:33,339
But, Rockefeller, you can't swim like that.
768
00:54:34,132 --> 00:54:38,428
You're supposed to take off your clothes
before getting into the pool.
769
00:54:40,263 --> 00:54:42,640
Well, you're hardly one to talk, Miguel.
Look at you.
770
00:54:42,724 --> 00:54:43,975
You're still wearing your winter coat.
771
00:55:18,635 --> 00:55:19,636
Rockefeller.
772
00:55:20,929 --> 00:55:24,807
You and me, we'll be okay.
Don't worry, I've got it all figured out.
773
00:55:27,352 --> 00:55:31,230
We won't be going upstairs. You'll see.
774
00:55:47,997 --> 00:55:49,499
Here, let me.
775
00:55:49,749 --> 00:55:53,711
It's important that you get dressed properly,
Rockefeller, especially today.
776
00:55:53,962 --> 00:55:56,005
The doctors and the nurses
can tell right away
777
00:55:56,047 --> 00:55:57,674
if something's wrong just by looking at you.
778
00:55:57,757 --> 00:56:00,510
Like if something's not quite right
about the way you're dressed, understand?
779
00:56:01,010 --> 00:56:02,887
Sure. Like that woman.
780
00:56:02,971 --> 00:56:05,056
Like that woman
who's always plastered in make-up.
781
00:56:05,139 --> 00:56:07,934
Right, exactly. Just like Mrs Jefferson.
782
00:56:08,017 --> 00:56:10,812
So, when she comes to breakfast
looking like an escaped circus clown,
783
00:56:10,853 --> 00:56:14,899
the doctors have a pretty good idea
that she's not playing with a full deck.
784
00:56:14,983 --> 00:56:18,152
You're all good.
Go ahead and tuck your shirt in.
785
00:56:19,529 --> 00:56:21,990
Which tie do you want,
the red one or the usual?
786
00:56:22,031 --> 00:56:23,366
The usual's fine.
787
00:56:23,866 --> 00:56:25,076
But this one's boring.
788
00:56:25,159 --> 00:56:27,787
I think you should wear the red one.
It's got a lot more class.
789
00:56:27,870 --> 00:56:29,622
No, I'll stick to the black one.
790
00:56:29,706 --> 00:56:33,084
You can have the red one if you like,
I never wear it.
791
00:56:33,167 --> 00:56:36,796
I don't know why I hang on to it.
I guess it has sentimental value.
792
00:56:36,879 --> 00:56:39,298
I can never get these things even.
793
00:56:39,924 --> 00:56:41,092
There.
794
00:56:41,592 --> 00:56:44,053
Okay. That'll do.
795
00:56:44,554 --> 00:56:45,722
Thank you, Miguel.
796
00:56:46,723 --> 00:56:48,224
Don't mention it.
797
00:56:48,266 --> 00:56:50,309
We can't forget the cuffs.
798
00:56:52,395 --> 00:56:53,604
No, remember the plan?
799
00:56:53,688 --> 00:56:56,941
We leave the left cuff undone so you can
check the answers if you need them.
800
00:56:57,025 --> 00:56:59,610
If you're not sure of something,
just look at your wrist.
801
00:56:59,694 --> 00:57:01,195
Yeah, right. Of course.
802
00:57:01,237 --> 00:57:04,240
They always ask the same questions,
so it should be easy.
803
00:57:04,323 --> 00:57:05,366
Piece of cake.
804
00:57:05,408 --> 00:57:09,287
Just remember to keep your palm face down,
though, so they don't see anything.
805
00:57:09,370 --> 00:57:12,206
- You aren't getting nervous, are you?
- Who, me? No.
806
00:57:13,041 --> 00:57:16,044
Although this'll be the first time
I've ever cheated on a test.
807
00:57:16,085 --> 00:57:20,089
Well, then you're lucky to have me,
Rockefeller. I'm something of an expert.
808
00:57:20,131 --> 00:57:21,632
Here, let's put your sweater on.
809
00:57:21,716 --> 00:57:25,094
And if you get nervous, just remember
I'm gonna be close by, so don't worry.
810
00:57:25,136 --> 00:57:27,221
But you still haven't said
how you're gonna get permission
811
00:57:27,263 --> 00:57:28,848
to be in the doctor's office with me.
812
00:57:29,265 --> 00:57:30,516
You haven't heard?
813
00:57:30,600 --> 00:57:34,729
This morning, the doctor's office
is out of order due to technical difficulties.
814
00:57:40,526 --> 00:57:43,321
Nope. We're gonna have to call a locksmith.
815
00:57:43,738 --> 00:57:45,948
Looks like someone stuck chewing gum
in the lock.
816
00:57:45,990 --> 00:57:47,283
You've got to be kidding.
817
00:57:51,454 --> 00:57:54,290
Okay, Emilio,
we're going to have your exam out here
818
00:57:54,332 --> 00:57:55,833
since they're still working on my office.
819
00:57:56,626 --> 00:57:59,629
Although we can postpone it if you like,
if it's too noisy.
820
00:57:59,670 --> 00:58:02,173
No, no. This is fine. I don't mind.
821
00:58:02,423 --> 00:58:03,841
Thanks for understanding.
822
00:58:03,925 --> 00:58:06,928
Now, just one moment
as I open up the program.
823
00:58:08,971 --> 00:58:12,100
There we go. Now, Emilio,
tell me about your dinner last night.
824
00:58:12,642 --> 00:58:15,728
My dinner?
You want me to tell you about dinner?
825
00:58:16,020 --> 00:58:18,940
Yes, whatever you remember.
For example, what did you have?
826
00:58:19,982 --> 00:58:21,859
Okay. Let me think.
827
00:58:23,319 --> 00:58:24,737
The first...
828
00:58:24,987 --> 00:58:26,906
The first course was...
829
00:58:27,406 --> 00:58:28,658
It was...
830
00:58:30,993 --> 00:58:33,329
It doesn't have to be the first course.
It can be anything.
831
00:58:33,412 --> 00:58:35,039
My dinner. My dinner.
832
00:58:35,123 --> 00:58:37,792
Ramon, please.
I'm busy with Emilio at the moment.
833
00:58:38,000 --> 00:58:40,503
- Busy with Emilio. Busy with Emilio.
- Ramon.
834
00:58:42,130 --> 00:58:43,631
- Busy with Emilio.
- Okay.
835
00:58:44,966 --> 00:58:46,050
That's enough, Ramon.
836
00:58:47,009 --> 00:58:49,262
- Please be quiet.
- Ramon, please be quiet.
837
00:58:49,345 --> 00:58:50,429
Emilio.
838
00:58:51,472 --> 00:58:53,057
Emilio, are you all right?
839
00:58:53,141 --> 00:58:56,519
- Is there something wrong with your arm?
- No, no.
840
00:58:56,561 --> 00:59:00,565
Don't distract Emilio any more, Ramon.
We're doing something important.
841
00:59:00,648 --> 00:59:02,942
I'm terribly sorry, Emilio.
842
00:59:03,109 --> 00:59:05,111
Let's start from the beginning again.
843
00:59:05,319 --> 00:59:08,030
Now tell me,
what did you have for dinner last night?
844
00:59:08,614 --> 00:59:10,616
Yes, last night, of course.
845
00:59:11,576 --> 00:59:12,785
Let me see.
846
00:59:12,869 --> 00:59:15,371
I don't normally pay
much attention to these things.
847
00:59:15,454 --> 00:59:16,747
So I don't notice.
848
00:59:17,456 --> 00:59:20,626
- Plus, it's always the same food, of course.
- Yeah?
849
00:59:21,377 --> 00:59:24,797
True. You don't get much variety here.
A lot of people say the same thing.
850
00:59:24,881 --> 00:59:27,216
Never mind that. Let's move on to the...
851
00:59:34,640 --> 00:59:38,019
So, do you think it was one of the residents?
Or maybe one of the staff?
852
00:59:38,060 --> 00:59:39,061
No clue.
853
00:59:39,145 --> 00:59:42,899
- Okay, then. Well, I guess we're done here.
- All right, thanks, guys.
854
00:59:51,616 --> 00:59:53,409
It said, "Break the glass."
855
00:59:53,451 --> 00:59:56,954
Who knew that stupid alarm would
practically break my hand, too?
856
00:59:57,455 --> 01:00:00,917
What do you think, Rockefeller?
Should I ask Nurse Ana to kiss it for me?
857
01:00:02,585 --> 01:00:04,462
I screwed that up pretty bad, didn't I?
858
01:00:04,545 --> 01:00:07,757
No, not at all. You were terrific, really.
859
01:00:07,840 --> 01:00:11,677
Listen to me. Tomorrow, we'll keep
the doctor busy with some bad leg cramps,
860
01:00:11,761 --> 01:00:14,764
a few headaches,
maybe even a temperamental bladder.
861
01:00:15,097 --> 01:00:18,935
He'll be so busy, he'll forget all about
your exam and you'll be off the hook.
862
01:00:19,060 --> 01:00:21,771
Trust me, you've got
nothing to worry about, Rockefeller.
863
01:00:21,812 --> 01:00:23,231
I know what I'm doing.
864
01:00:23,439 --> 01:00:24,607
Miguel.
865
01:00:24,732 --> 01:00:28,277
Hey, Martin. Haven't seen you around lately.
How goes it?
866
01:00:28,611 --> 01:00:31,656
And how's little Nina?
Still pissing on your carpet?
867
01:00:34,575 --> 01:00:36,953
What? Did she run away already?
868
01:00:39,747 --> 01:00:42,416
I was wondering
if you could get me another dog.
869
01:00:44,460 --> 01:00:48,422
Sure, yeah, of course. Don't worry about it.
I'll get you another one. No problem.
870
01:00:49,215 --> 01:00:51,634
Maybe this time, a fox terrier.
871
01:00:53,803 --> 01:00:56,264
"Our muscles ache and eyes will crinkle.
872
01:00:56,305 --> 01:00:59,433
"Our hands have spots
and face have wrinkles.
873
01:00:59,517 --> 01:01:02,478
"Our joints are sore, our backs won't bend,
874
01:01:02,561 --> 01:01:05,273
"and sometimes we fear this is the end.
875
01:01:05,439 --> 01:01:07,483
"Despite the love to you we've shown,
876
01:01:07,566 --> 01:01:09,902
"you've left us here, all on our own.
877
01:01:09,986 --> 01:01:12,280
"And though we seem incompetent..."
878
01:01:12,363 --> 01:01:13,990
And that's as far as I've got.
879
01:01:14,031 --> 01:01:16,701
I can't think of anything
that rhymes with "incompetent".
880
01:01:16,826 --> 01:01:19,662
How about
"And though we seem incompetent,
881
01:01:19,745 --> 01:01:21,622
"we're actually incontinent."
882
01:01:21,664 --> 01:01:23,666
Oh, Miguel! Speak for yourself!
883
01:01:23,791 --> 01:01:26,085
Or better yet,
"Just don't think us incompetent.
884
01:01:26,168 --> 01:01:28,254
-"We have pills to cure our impotence."
- This knife is useless.
885
01:01:28,337 --> 01:01:30,756
Waitress! Waitress! Waitress!
886
01:01:30,840 --> 01:01:33,634
- Hey, what's wrong? Emilio!
- This knife won't cut anything!
887
01:01:33,676 --> 01:01:37,346
- Yes, Emilio, what is it?
- This stupid thing, it won't...
888
01:01:37,388 --> 01:01:39,849
Actually, me and Emilio were
just talking about
889
01:01:39,890 --> 01:01:42,643
how we'd love to have nothing
but sandwiches from now on.
890
01:01:42,685 --> 01:01:44,520
- Sandwiches?
- Yeah, sandwiches.
891
01:01:44,562 --> 01:01:47,106
Just some bread and meat.
We're simple guys.
892
01:01:48,024 --> 01:01:50,526
Okay. I don't see why
that would be a problem.
893
01:01:50,818 --> 01:01:53,404
Do you want sandwiches as well, Emilio?
894
01:01:54,655 --> 01:01:55,990
But I...
895
01:01:56,240 --> 01:02:00,202
Well, yes, yes. I want sandwiches as well.
896
01:02:00,369 --> 01:02:02,496
All right, then. Sandwiches it is.
I'll let them know.
897
01:02:02,538 --> 01:02:04,332
But don't come complaining to me
when you're sick of them.
898
01:02:04,373 --> 01:02:07,752
Thanks, gorgeous!
You look more beautiful each day!
899
01:02:10,004 --> 01:02:13,382
Hey, Emilio, maybe you should try
giving that other knife a shot.
900
01:02:13,716 --> 01:02:17,178
The one next to the plate.
That one looks a little sharper.
901
01:02:18,888 --> 01:02:23,100
What is all this stuff? Look at it.
And why is there so much of it?
902
01:02:23,351 --> 01:02:25,269
Are they doing this to confuse us?
903
01:02:25,353 --> 01:02:27,313
I think you may be onto something there.
904
01:02:27,396 --> 01:02:28,814
But it's not an issue any more since
905
01:02:28,898 --> 01:02:31,192
we'll be getting
some nice simple sandwiches from now on.
906
01:02:31,525 --> 01:02:33,069
Guess we showed them, huh?
907
01:02:33,110 --> 01:02:34,236
Oh, delightful.
908
01:02:34,320 --> 01:02:37,239
If it wasn't for my dentures,
I'd have requested them, too.
909
01:02:37,365 --> 01:02:39,200
I have my moments.
910
01:02:52,922 --> 01:02:55,174
Here. It's dripping a bit.
911
01:02:55,341 --> 01:02:57,718
There, all better now.
912
01:02:58,511 --> 01:03:00,304
You're a cheater.
913
01:03:02,181 --> 01:03:04,725
What do you say to him
that makes him smile?
914
01:03:04,934 --> 01:03:07,103
You mean, to Modesto?
915
01:03:07,144 --> 01:03:09,063
Yes, what is it you're always saying to him?
916
01:03:09,271 --> 01:03:11,816
It's just an inside joke. I call him a cheater.
917
01:03:12,483 --> 01:03:14,819
A cheater? Why call him a cheater?
918
01:03:15,027 --> 01:03:18,072
It has to do with something from
back when we were children.
919
01:03:18,531 --> 01:03:23,452
Feels like a lifetime ago.
We must have been maybe 12 or 13 years old.
920
01:03:24,578 --> 01:03:25,788
Wanna be my girlfriend, Doli?
921
01:03:26,872 --> 01:03:27,915
What?
922
01:03:28,040 --> 01:03:30,459
You heard me. You want to be my girlfriend?
923
01:03:31,919 --> 01:03:35,297
Modesto likes Doli! Modesto likes Doli!
924
01:03:35,339 --> 01:03:36,966
- Modesto likes Doli!
- Stop that! Cut it out!
925
01:03:38,509 --> 01:03:43,222
Okay, fine. I'll go out with you, Modesto,
but only if you can bring me a cloud first.
926
01:03:49,103 --> 01:03:53,107
Why are you just standing there?
You better go catch a cloud for Doli!
927
01:04:30,853 --> 01:04:32,021
Hey, watch it!
928
01:04:32,062 --> 01:04:33,939
- No need to be in such a rush!
- Sorry!
929
01:04:37,485 --> 01:04:38,611
Doli!
930
01:04:39,069 --> 01:04:40,529
You have to come with me! We have to hurry!
931
01:04:52,875 --> 01:04:55,461
Where are you going?
We're not allowed up there!
932
01:05:03,886 --> 01:05:06,263
Wait! We can't go up there! Are you crazy?
933
01:05:06,347 --> 01:05:08,307
- What if we fall?
- Don't be afraid.
934
01:05:08,724 --> 01:05:11,727
We'll be fine. I've done this tons of times!
935
01:05:11,769 --> 01:05:15,648
Trust me. Come on, give me your hand.
Don't worry, it's all right.
936
01:05:15,940 --> 01:05:17,691
Just don't look down.
937
01:05:19,735 --> 01:05:21,904
Hold on tight, okay, Doli?
938
01:05:23,322 --> 01:05:25,366
Look, there it is.
939
01:06:27,094 --> 01:06:29,888
All right, Doli.
You wanted a cloud and I got you one.
940
01:06:29,972 --> 01:06:32,933
So,l guess
that makes you my girlfriend, right?
941
01:06:36,812 --> 01:06:38,063
You're a cheater.
942
01:06:54,330 --> 01:06:56,123
I guess you hadn't heard yet.
943
01:06:56,206 --> 01:07:00,502
Modesto was getting worse, and Dolores,
poor thing, she couldn't cope without him.
944
01:07:00,669 --> 01:07:03,213
They took them both upstairs this morning.
945
01:07:03,422 --> 01:07:05,299
Dolores went up there, too?
946
01:07:05,758 --> 01:07:09,011
But why would she do that?
There was nothing wrong with her.
947
01:07:09,553 --> 01:07:12,389
In a couple of weeks,
she'll be as lost as the rest of them!
948
01:07:12,473 --> 01:07:13,932
It's like suicide!
949
01:07:14,266 --> 01:07:17,936
You wouldn't understand
because you've never loved anyone, Miguel.
950
01:07:21,565 --> 01:07:23,734
And look where love got her.
951
01:07:24,860 --> 01:07:27,696
You live your whole life,
and this is how it ends.
952
01:07:43,712 --> 01:07:45,798
What are you doing, Rockefeller?
953
01:07:47,132 --> 01:07:50,177
Come on, Rockefeller, where are you going?
954
01:07:50,219 --> 01:07:53,514
I'm going home!
I'm fed up with you stealing my things!
955
01:07:54,223 --> 01:07:57,601
Wait! What do you mean?
What do you think I stole this time?
956
01:07:57,976 --> 01:08:00,562
Go ahead and play dumb. You always do.
957
01:08:00,604 --> 01:08:01,897
You stole my black socks.
958
01:08:02,064 --> 01:08:03,691
Who the hell steals socks?
959
01:08:05,150 --> 01:08:07,986
Let go of me! Let go of me!
I'm going back home to my wife!
960
01:08:08,487 --> 01:08:09,738
I've had it with this place!
961
01:08:09,780 --> 01:08:11,657
Quiet down, Emilio,
or they're going to hear you.
962
01:08:11,740 --> 01:08:13,575
I don't care who hears me! I'm leaving!
963
01:08:13,742 --> 01:08:15,411
Shit! It's a nurse!
964
01:08:15,953 --> 01:08:19,164
Shut up, Emilio. If they see you like this,
they'll send you upstairs!
965
01:08:20,416 --> 01:08:23,502
Good morning. How are you?
Nice day, isn't it?
966
01:08:23,585 --> 01:08:27,548
We're just headed out for a walk,
a little morning exercise!
967
01:08:27,589 --> 01:08:30,592
Come on, Rockefeller, wave to the guy.
968
01:08:36,181 --> 01:08:37,266
Let me go.
969
01:08:37,391 --> 01:08:39,435
Look, Miguel,
maybe you didn't steal my socks,
970
01:08:39,518 --> 01:08:42,604
but I'm still sick of living here,
and I'm getting the hell out and going home!
971
01:08:42,646 --> 01:08:44,106
I can't take it any more,
972
01:08:44,148 --> 01:08:47,735
and to be honest, I don't understand
why you stick around this place either.
973
01:08:47,776 --> 01:08:51,613
The two of us should be back home
living with our families. What do you say?
974
01:09:06,295 --> 01:09:08,714
Okay. It's all clear. Come on.
975
01:09:18,974 --> 01:09:20,350
Slow down!
976
01:09:20,476 --> 01:09:22,644
- I feel like I'm about to throw my back out.
- Be quiet!
977
01:09:22,728 --> 01:09:25,814
Do you think
it's easy taking this walker off-road?
978
01:09:25,898 --> 01:09:28,650
- Antonia, please keep your voice down.
- Okay, okay. Just don't go so fast.
979
01:09:28,692 --> 01:09:32,696
What are you doing with that thing, anyway?
I thought I told you to leave it at home.
980
01:09:32,780 --> 01:09:34,448
Don't be stupid!
You think I'm gonna listen to you?
981
01:09:34,490 --> 01:09:36,325
I could fall and break my hip out here!
982
01:09:36,366 --> 01:09:38,660
This is my own fault.
I shouldn't have told you we were going.
983
01:09:38,702 --> 01:09:39,995
I would've found out anyway.
984
01:09:40,078 --> 01:09:43,332
I'm not staying cooped up inside
while you two are out having a good time.
985
01:09:43,373 --> 01:09:46,710
Okay, fine.
But we need to hurry, and be careful.
986
01:09:47,044 --> 01:09:49,505
And keep your voices down, the both of you.
987
01:09:50,881 --> 01:09:53,592
Gordo! You nearly gave me a heart attack!
988
01:09:54,134 --> 01:09:57,137
Keep it quiet. Now hurry, this way.
989
01:10:03,310 --> 01:10:05,771
What are you waiting for?
We haven't got all night!
990
01:10:20,035 --> 01:10:21,411
That's much better.
991
01:10:21,495 --> 01:10:24,206
We're not exactly spring chickens here,
you know?
992
01:10:25,541 --> 01:10:27,459
Watch your head, Emilio!
You'll hurt yourself!
993
01:10:27,543 --> 01:10:28,919
It's a bit late for that.
994
01:10:29,378 --> 01:10:32,339
Be careful, Antonia,
don't get caught up on that wire.
995
01:10:32,631 --> 01:10:35,717
Shine the light on the path, Gordo!
Can you see where you're going?
996
01:10:39,721 --> 01:10:42,307
- Thank you, handsome.
- You're welcome.
997
01:10:42,391 --> 01:10:44,393
Watch out, there's poison ivy.
998
01:10:45,477 --> 01:10:47,896
Damn it, Gordo. I told you I wanted a red one!
999
01:10:47,938 --> 01:10:50,274
Come on, Miguel, you gave me no notice.
1000
01:10:50,357 --> 01:10:52,359
You're lucky I found you a convertible at all.
1001
01:10:52,401 --> 01:10:54,945
Look, it's brand new and it's built for speed.
1002
01:10:55,237 --> 01:10:57,781
So, do you have the registration
and a full tank of gas?
1003
01:10:57,865 --> 01:10:59,074
Yeah, you're all set.
1004
01:10:59,157 --> 01:11:03,120
Well, all right. I guess we can live with it,
though I really would've preferred a red one.
1005
01:11:03,203 --> 01:11:05,581
Okay. Here's the money you wanted.
I'm a little short,
1006
01:11:05,664 --> 01:11:08,333
but don't ask for the rest 'cause I ain't got it.
I'm broke.
1007
01:11:08,584 --> 01:11:10,627
All right, all right. It's fine.
1008
01:11:10,711 --> 01:11:13,380
Here's the keys,
the papers are in the glove compartment.
1009
01:11:13,422 --> 01:11:15,007
- You're driving, Emilio.
- I'm driving?
1010
01:11:15,090 --> 01:11:17,342
No, I can't!
They revoked my license years ago!
1011
01:11:17,426 --> 01:11:19,303
Yeah, but at least you had a license.
1012
01:11:19,386 --> 01:11:21,930
Antonia, I don't suppose
you know how to drive, do you?
1013
01:11:22,014 --> 01:11:25,392
Who, me? Heavens, no.
I've never driven a car in my life!
1014
01:11:25,434 --> 01:11:28,604
Yeah, me neither. Believe it or not,
I just never got around to it.
1015
01:11:28,645 --> 01:11:30,731
So that leaves you, Rockefeller.
1016
01:11:30,814 --> 01:11:33,609
You'll be fine.
Just pretend you're Mario Andretti.
1017
01:11:38,071 --> 01:11:40,282
Oh, my God, Emilio!
1018
01:11:49,833 --> 01:11:52,753
That's it! Put the pedal to the metal!
1019
01:11:53,045 --> 01:11:54,463
- Freedom!
- What?
1020
01:11:54,546 --> 01:11:56,965
We're free! Free!
1021
01:11:57,758 --> 01:12:00,636
Have you lost your mind, Miguel?
Now what am I supposed to do?
1022
01:12:00,719 --> 01:12:04,306
Relax, you don't need it any more!
We've got our own set of wheels now!
1023
01:12:04,389 --> 01:12:06,892
And what do you suggest I use
once we get out of the car, genius?
1024
01:12:06,975 --> 01:12:09,353
- You think of that?
- Don't worry about it, all right?
1025
01:12:09,436 --> 01:12:11,813
I'll carry you around on my back if I have to.
1026
01:12:11,855 --> 01:12:15,108
And would you mind putting the top up?
I'm freezing my keister off back here.
1027
01:12:15,150 --> 01:12:16,777
Put the top up? You can't be serious.
1028
01:12:16,818 --> 01:12:20,113
You bet I'm serious!
Do you want me to end up with pneumonia?
1029
01:12:20,155 --> 01:12:23,325
- Actually, I'm getting a little bit cold myself.
- See?
1030
01:12:23,492 --> 01:12:26,286
I don't believe it.
What am I gonna do with you two?
1031
01:12:26,328 --> 01:12:27,829
It goes up on its own?
1032
01:12:27,913 --> 01:12:30,123
That's right. Cutting-edge technology.
Like it?
1033
01:12:30,374 --> 01:12:33,001
This is like a James Bond movie.
1034
01:12:35,337 --> 01:12:36,838
That's much better.
1035
01:12:36,880 --> 01:12:39,967
Now could you stop by a store?
I need some water so I can take my pills.
1036
01:12:40,258 --> 01:12:43,470
What are you talking about?
I thought we made a deal. No more meds.
1037
01:12:43,512 --> 01:12:45,472
We're not gonna be
slaves to old age any more.
1038
01:12:45,722 --> 01:12:49,726
Yes, yes. But I have to take my pills
for blood pressure and constipation.
1039
01:12:50,560 --> 01:12:53,730
You know how cranky I get
when I'm not regular.
1040
01:12:57,401 --> 01:12:59,820
Watch where you're going! What a maniac!
1041
01:12:59,861 --> 01:13:01,822
Rockefeller, I thought you said
you'd done this before.
1042
01:13:01,863 --> 01:13:03,991
Are you sure this is the right side?
1043
01:13:04,282 --> 01:13:06,368
You know what, I'm not sure.
Let me go take a look.
1044
01:14:29,868 --> 01:14:33,038
...you and your reckless behaviour.
You're fortunate you didn't hurt anyone else.
1045
01:14:33,121 --> 01:14:35,874
Or even worse,
you could've killed somebody!
1046
01:14:36,208 --> 01:14:39,377
And we're lucky that no one in the press
seems to have picked up on the story yet.
1047
01:14:39,461 --> 01:14:42,547
Because for something like this,
they could close the whole residence down.
1048
01:14:42,631 --> 01:14:46,134
Miguel, I don't think you fully understand
the seriousness of the situation
1049
01:14:46,176 --> 01:14:48,303
and the legal ramifications
of what you've done.
1050
01:14:49,096 --> 01:14:50,639
Are you listening to me, Miguel?
1051
01:14:50,722 --> 01:14:52,974
How's Emilio doing? Is he okay?
1052
01:14:53,058 --> 01:14:55,393
Emilio is exactly where he needs to be,
1053
01:14:55,477 --> 01:14:58,980
receiving the appropriate care and attention
for his condition.
1054
01:14:59,022 --> 01:15:00,565
Is Emilio getting better, though?
1055
01:15:02,109 --> 01:15:05,862
He suffered from multiple injuries
and was unconscious for quite a long time.
1056
01:15:05,987 --> 01:15:08,740
And then, with the anaesthetic
and the time he spent in the hospital...
1057
01:15:08,824 --> 01:15:12,369
This type of trauma can have a greater effect
on someone in his condition.
1058
01:15:12,452 --> 01:15:15,705
From now on,
Emilio will require around-the-clock care.
1059
01:15:15,789 --> 01:15:19,584
So I suggest you stop interfering with others
and start cleaning up your act.
1060
01:15:19,668 --> 01:15:20,961
I'm serious, Miguel.
1061
01:15:21,002 --> 01:15:23,505
One more complaint and I'll be forced
to transfer you to another home.
1062
01:15:35,100 --> 01:15:37,018
What's wrong? You're not eating.
1063
01:15:37,102 --> 01:15:38,562
Do you want them to bring you
something else?
1064
01:21:26,451 --> 01:21:28,578
Yes, it's open. Come in.
1065
01:21:29,496 --> 01:21:31,748
Thank you. May I join you?
1066
01:21:32,207 --> 01:21:34,417
Why, yes, yes. Be my guest.
1067
01:21:34,501 --> 01:21:35,668
Are you headed to the Orient?
1068
01:21:35,752 --> 01:21:37,712
Actually, I'm on my way to Istanbul.
1069
01:21:37,795 --> 01:21:38,796
Wonderful.
1070
01:21:38,880 --> 01:21:42,133
Then we can keep each other company
until the end of our journey.
1071
01:21:42,217 --> 01:21:44,219
Perfect! I'm not a big fan of travelling solo.
1072
01:22:37,981 --> 01:22:39,482
Oops! We missed a spot!
1073
01:22:40,483 --> 01:22:43,069
There. It's all cleaned up now. Much better.
1074
01:22:43,278 --> 01:22:45,405
You must've been pretty hungry today, huh?
1075
01:22:45,446 --> 01:22:47,991
Next time,
maybe I should let you lick the plate.
1076
01:22:51,119 --> 01:22:53,413
Okay, then. I guess
we'll just start cleaning up.
1077
01:22:53,496 --> 01:22:55,081
Miguel, you fucking dick-less loser,
1078
01:22:55,123 --> 01:22:57,292
will you turn this goddamn fucking straw
around already?
1079
01:22:57,458 --> 01:22:59,544
You'd better watch your language, Twiggy.
1080
01:22:59,627 --> 01:23:02,630
Or one of these days
I'm gonna stop doing you favours.
1081
01:23:02,714 --> 01:23:04,632
And if you can't behave,
I won't let you eat with us.
1082
01:23:04,966 --> 01:23:07,427
We prefer more refined conversation.
1083
01:23:07,802 --> 01:23:10,138
Emilio doesn't give two shits
about what I say.
1084
01:23:10,221 --> 01:23:11,556
There's nobody in there any more.
1085
01:23:11,806 --> 01:23:13,349
But that's where you're wrong, my friend.
1086
01:23:13,433 --> 01:23:17,812
He may have trouble showing it these days,
but he is definitely in there.
1087
01:23:18,062 --> 01:23:20,148
Ain't that right, Rockefeller?
1088
01:25:28,276 --> 01:25:31,779
Milo, it's no use barking like that.
You know I can't bring you in.
1089
01:25:49,046 --> 01:25:53,134
Sit. Sit, Milo. Sit!
1090
01:25:54,051 --> 01:25:55,803
Very good, Milo.
1091
01:26:06,230 --> 01:26:07,815
Milo! Milo!
1092
01:26:12,570 --> 01:26:14,906
Oh, please, God! No, no, no!
1093
01:26:18,284 --> 01:26:19,577
Milo!
1094
01:26:20,495 --> 01:26:21,788
Milo!
1095
01:26:23,915 --> 01:26:28,377
You really scared me, Milo.
Don't be so absent-minded next time.90562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.