All language subtitles for [English (autogenerated)] Bookish Season 1 Episode 1 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 Yeah? 2 00:00:04,000 --> 00:00:05,000 Yeah? 3 00:00:30,000 --> 00:00:31,000 Yeah? 4 00:01:00,000 --> 00:01:01,000 Yeah? 5 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 Son, you're in the middle of his lane. 6 00:01:30,000 --> 00:01:55,440 I don't get any lighter. 7 00:02:00,000 --> 00:02:29,980 A bit lost, love. 8 00:02:29,980 --> 00:02:31,660 One, five, eight. 9 00:02:32,420 --> 00:02:33,300 Just there, sweetheart. 10 00:02:35,360 --> 00:02:35,660 Ta. 11 00:02:59,980 --> 00:03:09,220 Hold that, would you? 12 00:03:09,220 --> 00:03:16,460 What do you make of it? 13 00:03:18,460 --> 00:03:19,300 Looks old. 14 00:03:19,540 --> 00:03:20,060 It is. 15 00:03:20,400 --> 00:03:24,340 Fairly indifferent Jacobean poetry, calfskin binding, worth a couple of bob. 16 00:03:25,340 --> 00:03:27,100 What are these brown spots on the pages? 17 00:03:28,300 --> 00:03:30,360 You go straight to the heart of the matter, Mr. 18 00:03:31,100 --> 00:03:31,560 Jack. 19 00:03:32,480 --> 00:03:33,160 It's just Jack. 20 00:03:34,500 --> 00:03:35,620 That's called foxing. 21 00:03:36,060 --> 00:03:36,920 Jack, just Jack. 22 00:03:37,460 --> 00:03:38,900 It's what time does to books. 23 00:03:39,620 --> 00:03:40,640 To all of us. 24 00:03:41,440 --> 00:03:43,560 In the profession, we say it's slightly foxed. 25 00:03:43,560 --> 00:03:43,920 Interested? 26 00:03:46,220 --> 00:03:47,380 You know, there's a mistake. 27 00:03:48,600 --> 00:03:49,360 A mistake? 28 00:03:50,860 --> 00:03:51,740 Well, isn't there? 29 00:03:53,000 --> 00:03:54,400 Above the door, the sign. 30 00:03:54,700 --> 00:03:55,360 What about it? 31 00:03:56,500 --> 00:03:57,780 Well, it's wrong, isn't it? 32 00:03:58,860 --> 00:04:00,200 There's no apostrophe in books. 33 00:04:00,620 --> 00:04:01,140 There is. 34 00:04:01,220 --> 00:04:01,680 No, there isn't. 35 00:04:01,700 --> 00:04:02,140 There is. 36 00:04:02,220 --> 00:04:02,640 There isn't. 37 00:04:02,700 --> 00:04:03,060 There is. 38 00:04:03,060 --> 00:04:06,560 Your name is Book, and you own the shop, which it is, and I do. 39 00:04:06,720 --> 00:04:07,400 My name's Book. 40 00:04:07,760 --> 00:04:08,340 Books, books. 41 00:04:09,000 --> 00:04:09,760 Confusing, I know. 42 00:04:10,420 --> 00:04:11,040 Or is it handy? 43 00:04:11,260 --> 00:04:12,080 I can never decide. 44 00:04:12,620 --> 00:04:14,420 Anyway, I'm Book, and I run a bookshop. 45 00:04:14,520 --> 00:04:15,280 This one, obviously. 46 00:04:15,420 --> 00:04:16,740 You must be here about the job. 47 00:04:17,380 --> 00:04:17,660 Tea? 48 00:04:33,060 --> 00:04:35,480 Not quite there yet. 49 00:04:38,480 --> 00:04:40,200 I'm trying to make ginger snaps. 50 00:04:41,840 --> 00:04:42,940 Uh, how much? 51 00:04:43,140 --> 00:04:44,160 Where were you dragged up? 52 00:04:44,340 --> 00:04:46,240 One for each person, and one for the pot. 53 00:04:50,340 --> 00:04:54,540 Now, where have we got to? 54 00:04:54,620 --> 00:04:55,560 Jack, just Jack. 55 00:04:56,140 --> 00:05:00,560 This is dog, book, dog, job. 56 00:05:00,560 --> 00:05:05,380 I have a little hobby on the side, and I find it's taking me away from the shop more and 57 00:05:05,380 --> 00:05:05,620 more. 58 00:05:06,040 --> 00:05:08,100 So, I require assistance. 59 00:05:19,160 --> 00:05:21,320 Oh, God. 60 00:05:24,320 --> 00:05:25,340 Oh, that's better. 61 00:05:26,200 --> 00:05:27,120 I must have tea. 62 00:05:27,540 --> 00:05:30,200 Without tea, I am merely unreconstituted dust. 63 00:05:30,560 --> 00:05:37,780 Look, this isn't really my sort of gaff. 64 00:05:38,620 --> 00:05:41,060 I mean, I thought they'd maybe send me to a factory or something. 65 00:05:41,600 --> 00:05:41,840 They? 66 00:05:43,980 --> 00:05:45,940 Well, you know where I've come from, don't you? 67 00:05:47,140 --> 00:05:48,500 You know that I was... 68 00:05:48,500 --> 00:05:49,760 No need to mention it again. 69 00:05:50,540 --> 00:05:52,740 What are you hoping for now you've got the job, Jack? 70 00:05:52,820 --> 00:05:53,300 Just Jack. 71 00:05:53,720 --> 00:05:55,860 I just want to keep my head down, you know. 72 00:05:56,400 --> 00:05:57,560 Try and get back to norm... 73 00:05:57,560 --> 00:05:58,880 Wait, I've got the job. 74 00:05:58,880 --> 00:06:00,760 Normality is overrated. 75 00:06:01,180 --> 00:06:02,400 Yes, you've got the job. 76 00:06:03,060 --> 00:06:03,720 If you want it. 77 00:06:05,120 --> 00:06:07,140 Darling, you must come at once. 78 00:06:08,640 --> 00:06:09,040 Oh. 79 00:06:09,200 --> 00:06:10,460 Uh, Trotty, this is Jack. 80 00:06:10,640 --> 00:06:11,360 Just Jack. 81 00:06:11,540 --> 00:06:13,200 Jack, this is Trotty, my wife. 82 00:06:14,380 --> 00:06:14,680 Hello. 83 00:06:16,280 --> 00:06:16,680 Hello. 84 00:06:17,200 --> 00:06:18,000 Well, what is it? 85 00:06:18,280 --> 00:06:19,040 The bombsite. 86 00:06:19,220 --> 00:06:20,120 The man carrying the bombsite. 87 00:06:20,180 --> 00:06:21,520 You know where Inkeman Street used to be? 88 00:06:21,520 --> 00:06:22,460 Oh, yes, that one. 89 00:06:22,540 --> 00:06:22,960 What of it? 90 00:06:23,380 --> 00:06:24,680 Well, they found something. 91 00:06:25,420 --> 00:06:27,960 In suspicious circumstances. 92 00:06:29,720 --> 00:06:31,580 My favorite kind of circumstances. 93 00:06:31,580 --> 00:06:31,780 there. 94 00:06:31,780 --> 00:06:31,920 Hear a name? 95 00:06:31,960 --> 00:06:32,480 The bombsite. 96 00:06:32,480 --> 00:06:32,740 No. 97 00:06:33,160 --> 00:06:34,960 Hooray 98 00:06:35,500 --> 00:06:36,060 Just Batman. 99 00:06:40,340 --> 00:06:41,520 Houth! 100 00:06:42,940 --> 00:06:43,520 Let's do it. 101 00:06:43,520 --> 00:06:43,760 Go. 102 00:06:43,980 --> 00:06:44,580 Let's do it. 103 00:06:45,580 --> 00:06:45,640 Get for it. 104 00:06:47,860 --> 00:06:48,020 Go. 105 00:06:49,980 --> 00:06:50,360 Bye. 106 00:06:51,360 --> 00:06:51,980 Bye. 107 00:06:53,300 --> 00:06:53,820 Bye. 108 00:06:55,120 --> 00:06:57,460 Bye. 109 00:06:59,460 --> 00:06:59,600 Bye. 110 00:06:59,760 --> 00:07:00,300 Bye. 111 00:08:00,300 --> 00:08:03,500 I was wondering if we'd be seeing you. 112 00:08:04,080 --> 00:08:05,440 Like a bad penny, Sergeant. 113 00:08:05,580 --> 00:08:06,620 Yeah, well, you know my feelings. 114 00:08:07,160 --> 00:08:08,580 You've made them exquisitely plain. 115 00:08:08,720 --> 00:08:11,520 But as you know, I do have a special letter from Churchill. 116 00:08:12,180 --> 00:08:12,420 Yeah. 117 00:08:17,140 --> 00:08:17,700 All right. 118 00:08:17,700 --> 00:08:20,740 Oh, hello, Book. 119 00:08:21,180 --> 00:08:23,420 Mrs. Book, thought this might be up your street. 120 00:08:23,500 --> 00:08:24,340 Almost literally. 121 00:08:24,520 --> 00:08:29,180 Start at the beginning, Inspector, and leave nothing out, especially if it's salacious, gory, or vaguely scandalous. 122 00:08:29,380 --> 00:08:29,940 Bit of a puzzle. 123 00:08:30,540 --> 00:08:34,560 Mr. Basehart here was starting to clear away the rubble from this old bombsite the other day. 124 00:08:34,560 --> 00:08:37,300 Winkerman Street caught it in 44, didn't it? 125 00:08:37,580 --> 00:08:38,020 Yes, sir. 126 00:08:38,220 --> 00:08:39,060 Terrible pounding. 127 00:08:39,840 --> 00:08:41,040 Do you remember that raid, sir? 128 00:08:41,420 --> 00:08:42,140 How could I forget? 129 00:08:42,500 --> 00:08:47,740 Trotty and I ended up cheek by jowl in the Anderson shelter with the man from the Prudential Insurance Company. 130 00:08:48,080 --> 00:08:49,500 He had lovely fingernails. 131 00:08:49,500 --> 00:08:50,800 Terrible halitosis. 132 00:08:51,500 --> 00:08:53,080 Those shelters weren't built for sharing. 133 00:08:53,720 --> 00:08:55,520 War's over, Mr. Basehart. 134 00:08:55,640 --> 00:08:58,360 Quite so, sir, but I still like to patrol my route. 135 00:08:59,080 --> 00:09:00,020 For old time's sake. 136 00:09:00,600 --> 00:09:02,560 And to keep an eye on old Brenda there. 137 00:09:03,000 --> 00:09:04,360 My trusty searchlight. 138 00:09:05,500 --> 00:09:09,040 Well, here he was, trying to clear away the rubble, when Lowe, what does he find? 139 00:09:09,400 --> 00:09:10,320 Lowe what? 140 00:09:10,320 --> 00:09:10,920 Ah. 141 00:09:19,500 --> 00:09:20,840 Heavens to Betsy. 142 00:09:21,960 --> 00:09:24,020 Tossed together like a skeletal salad. 143 00:09:24,140 --> 00:09:24,540 How many? 144 00:09:24,720 --> 00:09:26,800 It's hard to tell, because they're all jumbled up. 145 00:09:26,900 --> 00:09:28,000 Ten or twelve, I'd say. 146 00:09:28,180 --> 00:09:32,600 Quite why Mr. Basehart didn't tell the authorities about his discovery forthwith is another matter. 147 00:09:32,940 --> 00:09:33,520 He didn't? 148 00:09:33,780 --> 00:09:34,120 No. 149 00:09:34,300 --> 00:09:35,800 Some kiddies who were playing here let us know. 150 00:09:36,080 --> 00:09:38,440 As I was saying, I have a theory. 151 00:09:38,540 --> 00:09:41,280 Well, obviously they copped it in the raid, didn't they? 152 00:09:41,940 --> 00:09:42,920 What do you think, Jack? 153 00:09:44,020 --> 00:09:44,420 Me? 154 00:09:44,720 --> 00:09:44,960 You. 155 00:09:44,960 --> 00:09:52,120 Uh, yeah, that's what must have happened. 156 00:09:53,320 --> 00:09:54,280 Air raid killed them. 157 00:09:55,520 --> 00:09:59,180 Died two years ago, and now they're all rotted away. 158 00:09:59,400 --> 00:10:01,960 That would be a logical assumption, is this? 159 00:10:02,820 --> 00:10:04,980 So you don't think they died in an air raid? 160 00:10:05,080 --> 00:10:08,380 If you recall, Inkeman Street was already empty, wasn't it, Mr. Basehart? 161 00:10:08,860 --> 00:10:10,040 Scheduled for demolition. 162 00:10:10,580 --> 00:10:13,060 So nobody was living here, in which case... 163 00:10:13,060 --> 00:10:13,740 Who are they? 164 00:10:13,740 --> 00:10:15,440 Well, anybody, surely. 165 00:10:16,500 --> 00:10:19,320 Anybody could have taken shelter from the bombing in one of the empty houses. 166 00:10:19,700 --> 00:10:20,440 A dozen of them. 167 00:10:20,580 --> 00:10:21,560 What about clothes? 168 00:10:21,720 --> 00:10:22,080 Clothes? 169 00:10:22,660 --> 00:10:24,180 All flesh is grass. 170 00:10:24,700 --> 00:10:26,160 The raid was only two years ago. 171 00:10:26,440 --> 00:10:29,280 Even if the bodies had rotted away, their clothes would still be intact. 172 00:10:29,720 --> 00:10:34,240 I think Mr. Basehart and I are thinking along similar lines. 173 00:10:34,240 --> 00:10:46,780 Well, that would appear to be the clincher. 174 00:10:47,520 --> 00:10:48,120 What do you think? 175 00:10:51,620 --> 00:10:54,260 The unmistakable bonds of King Charles II. 176 00:10:54,660 --> 00:10:56,060 Oh, does it have a date on it, too? 177 00:10:56,060 --> 00:10:58,060 1665. 178 00:10:58,060 --> 00:10:59,060 1665. 179 00:11:01,060 --> 00:11:02,060 Plague pit, yeah? 180 00:11:03,060 --> 00:11:04,060 So it would seem... 181 00:11:04,880 --> 00:11:05,340 A what? 182 00:11:05,940 --> 00:11:06,560 Plague pit. 183 00:11:07,220 --> 00:11:08,200 The Great Plague. 184 00:11:08,920 --> 00:11:15,420 London's burial grounds were overflowing, so they dug these great big pits and dumped all the corpses in them. 185 00:11:15,420 --> 00:11:18,880 Oh, I... I'm a bit of an archaeologist. 186 00:11:19,380 --> 00:11:22,120 On the side, strictly amateur, you understand? 187 00:11:22,560 --> 00:11:24,780 So why didn't you tell us straight away when you found them? 188 00:11:25,520 --> 00:11:28,680 Well, I... I knew I'd never get a chance like this again. 189 00:11:29,460 --> 00:11:32,000 I just wanted a bit of time to excavate them. 190 00:11:33,460 --> 00:11:34,520 Fascinating stuff. 191 00:11:34,520 --> 00:11:39,680 I really am very sorry, Inspector. 192 00:11:40,400 --> 00:11:42,460 Yes, well, no harm done, I suppose. 193 00:11:42,760 --> 00:11:43,640 Not sure about that. 194 00:11:44,160 --> 00:11:46,020 These skeletons might still be lively. 195 00:11:46,440 --> 00:11:48,480 What? You mean, it's still catching? 196 00:11:48,720 --> 00:11:50,780 The jury, as they say, is out. 197 00:11:50,980 --> 00:11:52,340 But I think it's very unlikely. 198 00:11:52,640 --> 00:11:54,040 Do you mind if I hang on to this? 199 00:11:54,500 --> 00:11:55,260 You're welcome to it. 200 00:11:55,440 --> 00:11:56,400 Right, Mr. Book? 201 00:11:56,640 --> 00:11:57,320 Oh, hello, Nora. 202 00:11:58,140 --> 00:11:59,800 Why, I'm not surprised to see you here. 203 00:11:59,800 --> 00:12:08,960 Did you know that back then, they used to use great catapults to toss plaguey corpses into besieged cities to deliberately affect people? 204 00:12:09,260 --> 00:12:10,540 That's horrible, Nora. 205 00:12:11,080 --> 00:12:11,780 I know. 206 00:12:11,980 --> 00:12:13,220 And a split infinitive. 207 00:12:13,420 --> 00:12:14,260 Even more horrible. 208 00:12:17,800 --> 00:12:19,100 That'd be worth a bit, too. 209 00:12:21,580 --> 00:12:22,500 Sergeant, get this. 210 00:12:22,560 --> 00:12:25,580 It's not taken care of in a prompt area today. 211 00:12:25,760 --> 00:12:26,440 With care. 212 00:12:27,420 --> 00:12:28,600 Where to, sir? 213 00:12:28,600 --> 00:12:30,720 Uh, uh, morgue, I suppose. 214 00:12:30,900 --> 00:12:32,200 Get Dr. Golder to take a shifty. 215 00:12:32,480 --> 00:12:34,140 See if there's any chance they're still infectious. 216 00:12:34,560 --> 00:12:34,880 Yes, sir. 217 00:12:35,060 --> 00:12:36,620 Thank you, Book. 218 00:12:36,780 --> 00:12:37,660 Anytime, Inspector. 219 00:12:40,660 --> 00:12:41,060 Sergeant! 220 00:12:43,300 --> 00:12:45,440 Why can't you collect stamps like normal people? 221 00:12:54,820 --> 00:12:55,540 Oh, dear. 222 00:12:58,600 --> 00:13:15,800 Are you all right? 223 00:13:16,800 --> 00:13:17,280 Yeah. 224 00:13:17,280 --> 00:13:23,460 Um, it's all just a bit, uh, being coppers. 225 00:13:23,460 --> 00:13:28,180 I've, uh, been away, you see, and... 226 00:13:28,180 --> 00:13:28,920 Oh, yes, I have. 227 00:13:28,960 --> 00:13:29,340 I know. 228 00:13:30,140 --> 00:13:31,240 Can't have been very nice. 229 00:13:31,920 --> 00:13:33,660 You can tell me all about it when you're ready. 230 00:13:33,920 --> 00:13:34,840 Here, let me take this. 231 00:13:35,220 --> 00:13:37,760 Well, you must stay with us, mustn't you, now that you've got the job. 232 00:13:38,340 --> 00:13:39,780 I have the premises next door. 233 00:13:40,420 --> 00:13:45,400 Book has his books, I have my wallpaper, and there is a darling little attic room between the two. 234 00:13:45,400 --> 00:13:46,760 Why are you helping me like this? 235 00:13:47,260 --> 00:13:47,940 Why not? 236 00:13:47,940 --> 00:13:50,600 I'll get this. 237 00:13:50,820 --> 00:13:51,100 I know. 238 00:13:52,960 --> 00:13:54,040 What old Harkup? 239 00:13:55,260 --> 00:13:56,120 Suicide, I heard. 240 00:13:56,940 --> 00:13:57,340 Heard? 241 00:13:57,620 --> 00:13:59,200 Uh, from your colleague over there. 242 00:13:59,440 --> 00:14:01,260 Oh, love his ruddy guts for garters. 243 00:14:02,200 --> 00:14:03,300 This goes against all the rules of... 244 00:14:03,300 --> 00:14:04,860 All right, Sergeant, all right. 245 00:14:04,860 --> 00:14:09,420 Mr. Book's always welcome to give us the benefit of his wisdom, and as you know... 246 00:14:09,420 --> 00:14:09,780 Yes. 247 00:14:11,400 --> 00:14:11,800 Yes. 248 00:14:14,280 --> 00:14:15,680 Bad business, but very bad. 249 00:14:15,860 --> 00:14:16,620 Oh, sod. 250 00:14:18,200 --> 00:14:19,520 But, look, Morris has a point. 251 00:14:19,620 --> 00:14:21,420 This is a plain, ordinary suicide. 252 00:14:21,720 --> 00:14:23,180 I mean, I can be flexible, as you know. 253 00:14:23,340 --> 00:14:25,000 Weren't something a little bit more... 254 00:14:25,000 --> 00:14:27,900 Recherche, outré, anything with an acute accent? 255 00:14:29,900 --> 00:14:31,120 Unusual, comes along. 256 00:14:31,220 --> 00:14:32,680 Like our barbed friends, the skeleton. 257 00:14:32,680 --> 00:14:35,260 I mean, this is a meat and potatoes job. 258 00:14:35,740 --> 00:14:37,320 You know, the Sergeant and I are perfectly capable of... 259 00:14:37,320 --> 00:14:37,960 Who found him? 260 00:14:39,080 --> 00:14:39,520 Charwoman. 261 00:14:39,960 --> 00:14:40,680 Hader, dredge. 262 00:14:41,580 --> 00:14:42,700 Pretty shook up, she is. 263 00:14:43,520 --> 00:14:44,000 Dredge? 264 00:14:44,280 --> 00:14:45,120 That rings a little bell. 265 00:14:45,440 --> 00:14:47,400 Which she'd been doing for Harkup for donkeys. 266 00:14:49,260 --> 00:14:50,180 Ding dong. 267 00:14:51,040 --> 00:14:51,700 Was there a note? 268 00:14:52,320 --> 00:14:52,920 No, no, no. 269 00:14:53,180 --> 00:14:54,020 How did he do it? 270 00:14:55,000 --> 00:14:55,780 Prussic acid. 271 00:14:56,500 --> 00:14:57,540 It's not... 272 00:14:57,540 --> 00:14:58,180 Nasty. 273 00:14:59,360 --> 00:15:01,400 And intriguing, don't you think? 274 00:15:02,680 --> 00:15:08,000 Mr. Harkup. 275 00:15:08,400 --> 00:15:08,940 Great, sir. 276 00:15:09,260 --> 00:15:10,200 Looks like suicide. 277 00:15:10,560 --> 00:15:11,620 Oh, how dreadful. 278 00:15:13,340 --> 00:15:14,560 Well, I'd better get on. 279 00:15:14,960 --> 00:15:16,540 Too much excitement for one day. 280 00:15:17,320 --> 00:15:19,200 Jack, knit back to the shop, would you? 281 00:15:19,920 --> 00:15:21,140 There's a pile of newspapers, 282 00:15:21,320 --> 00:15:23,040 third stack on the right as you come in, 283 00:15:23,360 --> 00:15:24,560 Charing Cross Dispatch, 284 00:15:24,620 --> 00:15:26,980 underneath two volumes on Eleanor of Castile 285 00:15:26,980 --> 00:15:27,680 and the Wilting Espadistra. 286 00:15:27,680 --> 00:15:30,640 Fetch them for me, would you? 287 00:15:35,000 --> 00:15:35,400 Okay. 288 00:15:36,060 --> 00:15:37,280 Oh, and put the kettle on again. 289 00:15:38,420 --> 00:15:39,460 We're going to have company. 290 00:15:45,460 --> 00:15:46,020 Have a drink. 291 00:15:46,020 --> 00:15:57,400 Oh, well, see, this is from him. 292 00:15:57,560 --> 00:15:57,760 Yeah. 293 00:15:58,800 --> 00:16:02,080 Oh, I brought a coffee and walnut cake round for Mr. Harkup. 294 00:16:02,940 --> 00:16:04,080 You might as well have it. 295 00:16:04,080 --> 00:16:07,540 This is your usual char day. 296 00:16:07,760 --> 00:16:09,920 Yes, every week, regular as clockwork. 297 00:16:10,120 --> 00:16:11,440 But I only saw him yesterday. 298 00:16:11,880 --> 00:16:13,180 Pop round to get some bandages. 299 00:16:13,580 --> 00:16:14,020 Bandages? 300 00:16:14,700 --> 00:16:16,780 Oh, my son, he was injured in the war. 301 00:16:17,260 --> 00:16:18,800 He needs constant attention. 302 00:16:19,760 --> 00:16:20,480 The dressing. 303 00:16:20,740 --> 00:16:22,460 What time did you see Mr. Harkup? 304 00:16:23,460 --> 00:16:23,940 Six. 305 00:16:24,660 --> 00:16:25,840 Six-ish, I think. 306 00:16:26,340 --> 00:16:27,840 Oh, it doesn't seem possible. 307 00:16:28,320 --> 00:16:31,840 Him standing there all full of life and then... 308 00:16:31,840 --> 00:16:34,560 Finding him lying there like that. 309 00:16:34,800 --> 00:16:35,740 You're doing very well. 310 00:16:36,700 --> 00:16:37,540 And was he? 311 00:16:38,440 --> 00:16:39,160 Was he what? 312 00:16:39,660 --> 00:16:41,420 Full of life when you saw him. 313 00:16:41,460 --> 00:16:42,580 In good spirits, I mean. 314 00:16:43,660 --> 00:16:45,660 Well, to be honest, he seemed a little down. 315 00:16:48,020 --> 00:16:50,920 Although I'd want to go and do an horrible thing like that to himself. 316 00:16:51,040 --> 00:16:52,060 Any vices? 317 00:16:54,120 --> 00:16:54,860 Vices, sir? 318 00:16:54,860 --> 00:16:58,240 We must investigate all angles, alas, dear lady. 319 00:17:00,240 --> 00:17:02,520 Man of very regular habits he was. 320 00:17:02,920 --> 00:17:04,060 Church every Sunday. 321 00:17:04,780 --> 00:17:06,420 Kept his accounts in very neat order. 322 00:17:06,540 --> 00:17:07,860 I think that was the soldier in him. 323 00:17:09,140 --> 00:17:10,480 He did play dominoes. 324 00:17:11,100 --> 00:17:11,580 Dominoes? 325 00:17:12,080 --> 00:17:13,500 Every Monday and Thursday night. 326 00:17:13,760 --> 00:17:14,240 In the ball. 327 00:17:14,560 --> 00:17:16,040 With Mr. Baseheart and some others. 328 00:17:16,720 --> 00:17:18,060 Does that count as a vice? 329 00:17:18,200 --> 00:17:19,500 I hardly think so. 330 00:17:20,220 --> 00:17:20,900 Do you have any family? 331 00:17:24,860 --> 00:17:31,440 My mother always said if you can't see anything nice about someone, don't open your trap. 332 00:17:31,440 --> 00:17:34,880 So there was bad blood, then? 333 00:17:36,820 --> 00:17:38,100 There's a daughter, isn't there? 334 00:17:38,100 --> 00:17:40,100 Some estrangement. 335 00:17:40,640 --> 00:17:41,900 I wouldn't like to say. 336 00:17:42,320 --> 00:17:42,480 No. 337 00:17:43,100 --> 00:17:44,040 Don't seem right. 338 00:17:45,380 --> 00:17:47,660 What with Mr. H. not cold in his grave. 339 00:17:47,660 --> 00:17:48,920 Heavens, this cake. 340 00:17:49,540 --> 00:17:49,920 Yes. 341 00:17:50,120 --> 00:17:51,040 Oh, it's superb. 342 00:17:51,160 --> 00:17:52,840 Oh, too kind, sir. 343 00:17:53,040 --> 00:17:55,080 But then I'd expect nothing less. 344 00:17:55,840 --> 00:17:57,120 Oh, why'd you say that? 345 00:17:57,320 --> 00:17:59,860 From Miss Lyons' Corner House, 1921. 346 00:18:00,320 --> 00:18:03,940 Oh, I fancy you knowing that. 347 00:18:03,940 --> 00:18:06,180 It was 1922, though. 348 00:18:06,300 --> 00:18:06,840 My mistake. 349 00:18:07,360 --> 00:18:08,560 How the dickings? 350 00:18:08,760 --> 00:18:12,320 Oh, I store off a lot of little tidbits like that, mostly useless. 351 00:18:13,160 --> 00:18:15,560 Must have been a lovely experience. 352 00:18:15,800 --> 00:18:16,840 Oh, yes. 353 00:18:17,100 --> 00:18:18,980 Oh, I've never felt so glamorous. 354 00:18:19,760 --> 00:18:23,600 I got a new hat and the Lord Mayor winked at me. 355 00:18:24,360 --> 00:18:24,880 Winked. 356 00:18:25,160 --> 00:18:25,560 Fancy. 357 00:18:25,980 --> 00:18:28,940 Worked there for years, I did, at the Corner House. 358 00:18:29,360 --> 00:18:31,040 So I got very good with the baking. 359 00:18:31,040 --> 00:18:35,100 Mr. H. used to love my pineapple upside down. 360 00:18:35,120 --> 00:18:39,500 You know, it really would be most helpful to know why he and his daughter, Sarah, 361 00:18:40,080 --> 00:18:43,800 Marula, that's right. 362 00:18:44,100 --> 00:18:46,800 Why he and Marula no longer saw eye to eye. 363 00:18:48,460 --> 00:18:51,680 Well, seeing as you've been so kind, sir. 364 00:18:51,820 --> 00:18:52,460 Very good of you. 365 00:18:52,740 --> 00:18:53,760 She was a cow. 366 00:18:54,740 --> 00:18:58,440 A right horrible, money-grabbing little cow. 367 00:18:58,760 --> 00:18:59,280 I see. 368 00:18:59,280 --> 00:19:02,720 Apple of his eye, she was, after his wife passed on. 369 00:19:03,380 --> 00:19:06,940 But she knew how to twist him round her little finger. 370 00:19:07,260 --> 00:19:09,380 Nothing was too much for his little princess. 371 00:19:09,780 --> 00:19:13,880 And then she has the gall to run off with him. 372 00:19:14,300 --> 00:19:14,600 Him? 373 00:19:15,920 --> 00:19:16,400 Mickey. 374 00:19:17,060 --> 00:19:17,860 Mickey Hall. 375 00:19:18,520 --> 00:19:19,460 It's a right and there do well. 376 00:19:19,580 --> 00:19:21,420 Up to all sorts in the war spivvy stuff. 377 00:19:21,520 --> 00:19:22,720 You know, Black Market. 378 00:19:23,520 --> 00:19:24,780 He's a motor mechanic. 379 00:19:25,640 --> 00:19:27,620 They've got a garage out Mile Endway. 380 00:19:27,940 --> 00:19:28,420 Mile End. 381 00:19:28,420 --> 00:19:29,060 Charming. 382 00:19:29,800 --> 00:19:32,100 And now Marula will inherit the lot. 383 00:19:34,980 --> 00:19:36,300 Don't seem right, do it? 384 00:19:37,080 --> 00:19:38,080 No, it, um... 385 00:19:39,440 --> 00:19:39,920 Don't. 386 00:19:40,780 --> 00:19:41,700 Thanks for the cake. 387 00:19:45,580 --> 00:19:47,020 What the hell do you think you're doing? 388 00:19:47,800 --> 00:19:49,800 Just being neighbourly, Sergeant? 389 00:19:49,800 --> 00:19:53,260 Uh, your witness, I think. 390 00:20:04,560 --> 00:20:05,320 Hello again. 391 00:20:05,580 --> 00:20:06,520 Oh, hello, Book. 392 00:20:07,240 --> 00:20:11,080 I just wondered if I could have a little nosy round before I head out. 393 00:20:11,880 --> 00:20:13,260 See if I can help at all. 394 00:20:13,460 --> 00:20:13,920 Head out? 395 00:20:13,920 --> 00:20:16,580 Oh, Mrs. Book and I are often pleasure-bent. 396 00:20:16,680 --> 00:20:18,040 The new boys, babysitting. 397 00:20:18,940 --> 00:20:19,660 Oh, for the dog? 398 00:20:20,100 --> 00:20:20,440 Dog. 399 00:20:20,940 --> 00:20:21,960 There's no definite article. 400 00:20:22,880 --> 00:20:23,880 Off to the pictures? 401 00:20:24,480 --> 00:20:26,260 Rerunning a Sandra Dare at the Rialto. 402 00:20:26,260 --> 00:20:26,940 The opera. 403 00:20:27,940 --> 00:20:29,220 Fat ladies singing. 404 00:20:30,980 --> 00:20:32,820 Speaking of which, may I, um... 405 00:20:36,820 --> 00:20:40,520 There's a daughter, but Mrs. Dredge says they didn't get on. 406 00:20:42,440 --> 00:20:43,460 So I gather. 407 00:20:44,280 --> 00:20:45,660 Yeah, we're endeavouring to trace her. 408 00:20:45,660 --> 00:20:49,600 She has a garage at Mile End. 409 00:20:50,420 --> 00:20:51,080 Oh, right. 410 00:20:52,220 --> 00:20:52,620 Thanks. 411 00:21:11,840 --> 00:21:12,920 Funny, aren't they? 412 00:21:12,920 --> 00:21:16,300 Mrs. Bliss goes in for something similar. 413 00:21:16,640 --> 00:21:18,080 A little, a little make-macks. 414 00:21:18,460 --> 00:21:19,700 Not quite the same, I think. 415 00:21:20,180 --> 00:21:20,980 These are jade. 416 00:21:21,720 --> 00:21:22,640 Rather fine. 417 00:21:24,820 --> 00:21:25,980 And this one. 418 00:21:32,480 --> 00:21:34,720 Mr. Harcup was obviously a connoisseur. 419 00:21:42,920 --> 00:21:55,000 Do you think it was suicide? 420 00:21:55,780 --> 00:21:56,480 Do you have doubts? 421 00:21:57,140 --> 00:21:57,580 I do. 422 00:21:58,240 --> 00:21:59,260 What's your theory? 423 00:22:00,060 --> 00:22:00,800 Evening, gentlemen. 424 00:22:01,100 --> 00:22:01,560 Evening. 425 00:22:02,040 --> 00:22:02,560 Oh, Eric. 426 00:22:02,980 --> 00:22:04,380 Black Lamb and Grey Falcon. 427 00:22:05,060 --> 00:22:05,260 Hey? 428 00:22:05,740 --> 00:22:07,180 That book for Sheila, it's arrived. 429 00:22:07,300 --> 00:22:08,280 Oh, smashing. 430 00:22:08,820 --> 00:22:10,300 She'll come over tomorrow for me. 431 00:22:10,360 --> 00:22:10,720 Right-o. 432 00:22:10,860 --> 00:22:11,260 Wait a whistle? 433 00:22:11,260 --> 00:22:12,380 Oh, no, thank you. 434 00:22:13,140 --> 00:22:15,300 I was never keen on him myself. 435 00:22:15,640 --> 00:22:16,080 Harcup. 436 00:22:17,300 --> 00:22:18,160 God forgive me. 437 00:22:19,220 --> 00:22:20,400 Bit of a little Hitler. 438 00:22:20,640 --> 00:22:21,880 Still, poor bugger. 439 00:22:22,040 --> 00:22:23,280 Stop it himself like that. 440 00:22:23,500 --> 00:22:23,720 Hmm. 441 00:22:24,780 --> 00:22:27,240 So, so, what's your theory? 442 00:22:27,960 --> 00:22:28,840 Patience, Inspector. 443 00:22:29,020 --> 00:22:29,460 Patience. 444 00:22:30,160 --> 00:22:32,940 The two most powerful warriors are patience and time. 445 00:22:33,700 --> 00:22:34,080 Holstoy. 446 00:22:34,380 --> 00:22:35,400 Oh, I couldn't get into it. 447 00:22:35,720 --> 00:22:38,700 I tried that one, you know, where she chucks us up in front of a train. 448 00:22:39,040 --> 00:22:39,280 No? 449 00:22:39,280 --> 00:22:40,220 No. 450 00:22:41,620 --> 00:22:43,280 Well, Inspector. 451 00:22:51,280 --> 00:22:52,900 There you go. 452 00:22:52,900 --> 00:23:18,440 Too much? 453 00:23:18,440 --> 00:23:22,680 No, not at all. 454 00:23:23,120 --> 00:23:25,820 Uh, you look amazing. 455 00:23:26,480 --> 00:23:27,220 I meant the walls. 456 00:23:28,800 --> 00:23:29,200 Oh. 457 00:23:29,740 --> 00:23:34,240 Book says it's an affront to good taste, but I don't know, I think it has a certain something, 458 00:23:34,340 --> 00:23:34,680 don't you? 459 00:23:35,780 --> 00:23:37,280 I'm good at knocking things together. 460 00:23:37,500 --> 00:23:39,100 I, I always have been. 461 00:23:40,180 --> 00:23:42,820 Wardrobes, wireless sets, heads. 462 00:23:42,820 --> 00:23:44,140 I was in the land army. 463 00:23:44,680 --> 00:23:45,000 Gin? 464 00:23:45,560 --> 00:23:45,920 What? 465 00:23:47,040 --> 00:23:48,260 Oh, yeah, please. 466 00:23:50,960 --> 00:23:52,040 So you're going out then? 467 00:23:52,700 --> 00:23:54,340 My dear, we're always going out. 468 00:23:55,460 --> 00:23:57,380 Well, one has to live, doesn't one? 469 00:23:57,640 --> 00:23:59,320 Especially after the time we've all had. 470 00:23:59,320 --> 00:24:01,640 There's some chops in the larder, I think. 471 00:24:01,740 --> 00:24:02,620 Yours runs up at the top. 472 00:24:02,700 --> 00:24:03,360 I've aired the sheets. 473 00:24:08,360 --> 00:24:13,140 Your, I mean, thank you. 474 00:24:13,140 --> 00:24:22,800 Better go and unpack. 475 00:24:22,800 --> 00:24:23,380 Well? 476 00:24:24,380 --> 00:24:25,380 Well? 477 00:24:25,380 --> 00:24:42,600 I know that look. 478 00:24:42,600 --> 00:24:44,280 You're on to something. 479 00:24:44,540 --> 00:24:45,140 Nonsense. 480 00:24:45,480 --> 00:24:47,420 Really the happy look of a contented man. 481 00:24:47,500 --> 00:24:50,580 I have my lovely wife, my lovely shop, my lovely dog. 482 00:24:51,080 --> 00:24:52,720 What more could a man ask for? 483 00:24:53,200 --> 00:24:53,720 Broad. 484 00:24:54,700 --> 00:24:55,620 Three things, then. 485 00:24:56,440 --> 00:25:00,400 Mr. Harkup collected Chinese jade figures of exceptional quality. 486 00:25:00,960 --> 00:25:03,600 But dust is eloquent, as someone once said. 487 00:25:04,280 --> 00:25:05,320 Dust doesn't lie. 488 00:25:05,960 --> 00:25:10,020 One of the figures has been replaced with a bit of cheap trash, a chess piece. 489 00:25:10,020 --> 00:25:12,820 But the larger outline remains clear. 490 00:25:13,880 --> 00:25:16,400 Mrs. Dredge hasn't cleaned in a while, despite what she said. 491 00:25:16,920 --> 00:25:20,680 Secondly, Mr. Harkup has a small lump on the back of his head. 492 00:25:21,500 --> 00:25:23,560 Not caused by him falling, I don't think. 493 00:25:24,240 --> 00:25:26,600 Or probably a blow with a blunt instrument. 494 00:25:27,000 --> 00:25:29,020 A blunt instrument that didn't break the skin. 495 00:25:29,800 --> 00:25:32,520 And yet there is blood on the back of Mr. Harkup's scalp. 496 00:25:32,520 --> 00:25:33,680 Thirdly. 497 00:25:33,840 --> 00:25:34,160 Yes. 498 00:25:35,440 --> 00:25:36,520 Darkly I listen. 499 00:25:37,260 --> 00:25:40,980 For many a time I have been half in love with easeful death. 500 00:25:41,860 --> 00:25:45,520 Called him soft names in many amused rhyme. 501 00:25:46,220 --> 00:25:48,500 To take into the air my quiet breath. 502 00:25:50,140 --> 00:25:50,420 God. 503 00:25:51,260 --> 00:25:55,340 Why would a chemist, with every known gentle poison in the shop, 504 00:25:55,980 --> 00:25:59,960 choose to kill himself with something as horrible as prussic acid? 505 00:25:59,960 --> 00:26:03,980 Well, book. 506 00:26:05,000 --> 00:26:06,080 There you are then. 507 00:26:07,080 --> 00:26:07,700 Yes, Trotty. 508 00:26:08,620 --> 00:26:09,340 Here we are. 509 00:26:12,540 --> 00:26:13,460 It's murder. 510 00:26:13,460 --> 00:26:25,980 Book. 511 00:26:40,840 --> 00:26:42,040 Book? 512 00:26:42,040 --> 00:26:45,660 Mrs. Book, be careful. 513 00:27:12,040 --> 00:27:42,020 Mrs. Book, be careful. 514 00:27:42,820 --> 00:27:43,380 Shop. 515 00:27:47,000 --> 00:27:48,720 Ah! Good morning. 516 00:27:52,220 --> 00:27:53,100 How can I help? 517 00:27:53,420 --> 00:27:54,940 Oh, well, I'm... 518 00:27:54,940 --> 00:27:56,560 I'm after a book. 519 00:27:56,780 --> 00:27:58,320 You are very much in the right place. 520 00:27:58,900 --> 00:27:59,960 What do you think, young man? 521 00:28:00,220 --> 00:28:01,360 What would suit the lady best? 522 00:28:01,660 --> 00:28:04,040 Dickens, Wilkie Collins, Henry James? 523 00:28:05,400 --> 00:28:07,400 Do you have the new Georgette Hayer? 524 00:28:08,300 --> 00:28:08,620 Oh. 525 00:28:09,680 --> 00:28:11,220 Well, I've read all her other ones. 526 00:28:11,280 --> 00:28:11,660 Me too. 527 00:28:11,660 --> 00:28:13,100 and what a smasher she is. 528 00:28:13,380 --> 00:28:15,420 But that would be a new book, Miss... 529 00:28:15,420 --> 00:28:16,800 Mrs. Goodwin. 530 00:28:16,920 --> 00:28:17,520 Mrs. Goodwin. 531 00:28:18,240 --> 00:28:18,520 Jean. 532 00:28:18,860 --> 00:28:19,220 Jean. 533 00:28:19,720 --> 00:28:21,420 We're not really going for those, do we? 534 00:28:23,160 --> 00:28:24,500 We should try foils. 535 00:28:25,900 --> 00:28:27,180 It's a bit of a trudge. 536 00:28:27,500 --> 00:28:28,820 My feet being what they are. 537 00:28:29,160 --> 00:28:30,540 I have the perfect alternative. 538 00:28:30,920 --> 00:28:32,640 One who was spinning romantic yarns 539 00:28:32,640 --> 00:28:34,080 when Miss Hay was still in the cradle. 540 00:28:34,620 --> 00:28:35,020 Probably. 541 00:28:35,500 --> 00:28:36,660 Oh, well, if you think that... 542 00:28:36,660 --> 00:28:36,980 Shh! 543 00:28:37,400 --> 00:28:38,520 I mean, if you'd recommend... 544 00:28:38,520 --> 00:28:38,820 Shh! 545 00:28:39,860 --> 00:28:40,620 Beg your pardon? 546 00:28:40,880 --> 00:28:41,260 I'm sure. 547 00:28:41,260 --> 00:28:42,380 Sorry, thinking. 548 00:28:42,720 --> 00:28:42,900 Ah! 549 00:28:53,660 --> 00:28:54,220 Ortsy. 550 00:28:54,620 --> 00:28:55,480 Never heard of him. 551 00:28:55,700 --> 00:28:57,340 Her. Baroness. Hungarian. 552 00:28:58,320 --> 00:28:59,760 The Scarlet Pimpernel. 553 00:28:59,880 --> 00:29:01,020 Oh, I've heard of that. 554 00:29:02,040 --> 00:29:03,160 French Revolution. 555 00:29:03,600 --> 00:29:04,260 It's a delight. 556 00:29:04,840 --> 00:29:05,680 You won't regret it. 557 00:29:06,520 --> 00:29:07,520 When you've finished, 558 00:29:07,860 --> 00:29:09,480 come back and I'll find you the sequel. 559 00:29:09,480 --> 00:29:11,480 Oh, that's very good of you. 560 00:29:11,800 --> 00:29:12,620 What do I owe you? 561 00:29:12,960 --> 00:29:13,920 Oh, let's call it a bob. 562 00:29:14,340 --> 00:29:14,920 Hang on. 563 00:29:15,800 --> 00:29:16,140 Feet. 564 00:29:16,760 --> 00:29:18,020 Feet, feet, feet. 565 00:29:18,740 --> 00:29:19,100 Ah. 566 00:29:20,680 --> 00:29:21,140 This 567 00:29:21,140 --> 00:29:22,940 is free. 568 00:29:22,940 --> 00:29:25,460 Oh, I couldn't possibly. 569 00:29:25,460 --> 00:29:26,400 Oh, there's nothing. 570 00:29:26,400 --> 00:29:32,140 But sending you off happily on the bus without further bunions is a price above rubies. 571 00:29:32,140 --> 00:29:33,500 Wouldn't you agree, Jean? 572 00:29:33,500 --> 00:29:34,500 Oh, thank you. 573 00:29:36,620 --> 00:29:37,620 Cheers. 574 00:29:37,620 --> 00:29:38,620 Bye. 575 00:29:38,620 --> 00:29:39,620 Come on, woman. 576 00:29:41,620 --> 00:29:43,620 I'll never make any money like that, will I? 577 00:29:43,620 --> 00:29:44,120 I'll never make any money like that. 578 00:29:47,120 --> 00:29:47,980 Hey-ho. 579 00:29:48,460 --> 00:29:51,260 Now then, Jack, excited to start the day? 580 00:29:51,840 --> 00:29:53,800 There's a whole world of learning in here. 581 00:29:54,840 --> 00:29:57,380 All human life and some inhuman. 582 00:29:57,740 --> 00:29:58,640 You've got that coin. 583 00:29:59,340 --> 00:29:59,500 What? 584 00:29:59,600 --> 00:30:01,080 Oh, uh, yeah. 585 00:30:01,380 --> 00:30:01,920 Yeah, of course. 586 00:30:02,180 --> 00:30:02,440 Good. 587 00:30:02,440 --> 00:30:13,000 i don't mean to pry mr book but um what exactly is it you do i would have thought that was obvious 588 00:30:13,000 --> 00:30:19,960 i sell books yeah but that's not all is it yesterday out there at a bomb site 589 00:30:19,960 --> 00:30:29,480 chat with a charlady yes well is that like your your hobby i mean the way you talk to those coppers 590 00:30:29,480 --> 00:30:34,680 where they let you roam around that pit are you like some sort of advisor to them or something i 591 00:30:34,680 --> 00:30:41,400 mean why should they listen to you they frequently don't more fool them i did the inspector a favor 592 00:30:41,400 --> 00:30:48,120 once during the war he hasn't forgotten also i have a special letter a letter from churchill yeah 593 00:30:48,120 --> 00:30:51,800 the copper said that a letter saying what 594 00:30:51,800 --> 00:31:00,600 it's a chaotic world jack i have a system sometimes people like me to give an opinion 595 00:31:00,600 --> 00:31:08,520 on things impose a little order that's all you can read all sorts of things as well as books 596 00:31:11,160 --> 00:31:19,000 this this is your system yes what's wrong with it well they're not in any kind of order 597 00:31:19,000 --> 00:31:30,760 uh cataracts of denial diseases of the eye and their treatment cataracts eye disease logical 598 00:31:32,280 --> 00:31:39,240 the guillotine a practical guide the life and death of alfred mutton's gent coins of the realm i mean 599 00:31:39,240 --> 00:31:44,200 there's no system there's no system at all it's all up here isn't it how best to explain 600 00:31:44,200 --> 00:31:49,960 alfred mutton's was a career criminal and a successful forger in his day which was queen 601 00:31:49,960 --> 00:31:55,000 victoria's day extraordinary chap in his field he was a coiner a forger of coins but his luck ran out 602 00:31:55,000 --> 00:31:59,400 of paris and they chopped off his head which is why all those books are clumped together you see 603 00:31:59,400 --> 00:32:07,160 yeah but that's i mean that's silly nevertheless 604 00:32:09,640 --> 00:32:25,160 well i shall leave you to uh hold the fort 605 00:32:29,400 --> 00:32:31,400 yeah 606 00:32:31,400 --> 00:32:32,360 slightly foxed 607 00:32:36,120 --> 00:32:37,560 slightly foxed 608 00:32:39,560 --> 00:32:43,400 says it all 609 00:32:59,400 --> 00:33:09,480 morning 610 00:33:09,480 --> 00:33:13,800 yeah uh can i help you i've come to collect an order 611 00:33:14,520 --> 00:33:17,880 uh right oh um what's the name sheila well beloved 612 00:33:17,880 --> 00:33:31,880 hello jack yeah i'm norah we've got lots to talk about 613 00:33:31,880 --> 00:33:33,880 you 614 00:33:45,560 --> 00:33:50,360 thank you miss uh again very sorry for you can i go now well if you wouldn't mind just answering a few 615 00:33:50,360 --> 00:33:55,560 questions um you would just just come with me please listen 616 00:33:56,680 --> 00:34:00,840 fascinating way better to hide a tree than in a forest 617 00:34:01,720 --> 00:34:05,240 and these markings indeed 618 00:34:06,280 --> 00:34:13,880 look oh hello just checking in on those skeletons with dr calder here oh yes any risk of infection 619 00:34:13,880 --> 00:34:15,880 quite safe on that count inspector however 620 00:34:16,920 --> 00:34:21,960 loose lips drop slips as they say in the knicker trade wouldn't want to spoil the surprise would 621 00:34:21,960 --> 00:34:23,480 we surprise 622 00:34:24,840 --> 00:34:27,960 anyway back to the case in hand this is miss marula harcup 623 00:34:28,520 --> 00:34:35,880 oh my dear child i'm so very sorry a few questions you said do you mind if i tag along 624 00:34:35,880 --> 00:34:44,280 well don't forget that blood test will you on its way 625 00:34:49,320 --> 00:34:55,960 sorry about that there you go black lamb and gray falcon sounds interesting 626 00:34:55,960 --> 00:34:57,160 time 627 00:35:04,120 --> 00:35:12,840 getting the hang of it slowly so who are you nora i live across the road in the turkish restaurant 628 00:35:12,840 --> 00:35:19,880 help out in the shop sometimes so um do you know him well then mr and mrs book yeah 629 00:35:19,880 --> 00:35:26,920 and do you know about his little hobby bloody hell yes it's all i think about 630 00:35:28,840 --> 00:35:30,040 isn't all that i mean 631 00:35:32,200 --> 00:35:39,400 isn't that unhealthy i should think so what do your mom and dad think don't have any 632 00:35:41,160 --> 00:35:47,880 what do you mean well it was the war wasn't it everyone lost someone 633 00:35:47,880 --> 00:35:51,880 i lost them sorry 634 00:35:54,760 --> 00:36:01,320 what happened so how are you getting on anyway with the books mr and mrs 635 00:36:04,040 --> 00:36:09,720 it's not quite what i expected what is his christian name by the way what do you think 636 00:36:11,080 --> 00:36:13,560 cookbook scrapbook mucky book 637 00:36:13,560 --> 00:36:26,200 uh gabriel ah like the angel archangel i think you'll find their dream both of them such sweethearts 638 00:36:26,200 --> 00:36:39,080 so what's the real story 639 00:36:39,080 --> 00:36:43,080 so what's the real story 640 00:36:43,080 --> 00:36:51,560 what's the real story you think i'm hard i'm not sniffling boohooing all over the shop 641 00:36:53,560 --> 00:36:55,880 i mean it's just not the way i'm made so there 642 00:36:57,560 --> 00:36:58,200 your father 643 00:36:59,640 --> 00:37:00,760 i'm sorry that he's dead 644 00:37:01,960 --> 00:37:03,320 of course i am he was my dad 645 00:37:04,280 --> 00:37:05,320 in spite of everything 646 00:37:08,600 --> 00:37:14,760 he didn't make it easy to um to love him though can you think of any reason why he'd want to take his 647 00:37:14,760 --> 00:37:22,680 own life none no he was nicely set up with a shop and well mum had left him a few bob when she died 648 00:37:23,320 --> 00:37:29,320 you don't think your estrangement no nothing to do with that he wasn't the type to get all emotional 649 00:37:29,320 --> 00:37:37,720 maybe that's where i get it from i mean he made it very clear that he didn't approve of um 650 00:37:39,080 --> 00:37:44,520 me and mickey but um he'd hardly have gone killed himself in a fit of the glums about it he just 651 00:37:44,520 --> 00:37:47,880 he weren't the type as i say tell us about mickey 652 00:37:47,880 --> 00:37:52,840 what's to say he's my fella 653 00:37:55,480 --> 00:37:56,680 how was his war 654 00:37:58,520 --> 00:38:03,400 why do you ask that well we know how much our father appreciated the armed forces always wore his 655 00:38:03,400 --> 00:38:09,160 metal ribbons with great pride yes well mickey wasn't lucky his eyes they're not they're not good 656 00:38:09,160 --> 00:38:17,240 i say that's why he ended up with me i mean he wouldn't have been much good against jerry with 657 00:38:17,240 --> 00:38:24,360 eyes like his dad didn't like that thought he was a shirker that was the start of it what was the finish 658 00:38:27,000 --> 00:38:32,680 well dad was convinced that mickey was thieving from him cash morphine 659 00:38:32,680 --> 00:38:41,160 mickey got up to some shady business during the war just stocking cigarettes small stuff 660 00:38:42,280 --> 00:38:47,640 dad had um just got it into his head that mickey was bad and he'd noticed morphine had gone missing 661 00:38:48,200 --> 00:38:53,560 yes wouldn't speak to us but you've had a bit of news haven't you 662 00:38:53,560 --> 00:39:02,120 i mean i thought a little one might be the thing that brings back together 663 00:39:04,040 --> 00:39:09,880 what's all this about why are you so interested in mickey if dad has gone and topped himself 664 00:39:16,760 --> 00:39:20,920 stories detective stories that's what i want to write 665 00:39:21,640 --> 00:39:30,440 i've got so many ideas it's such an exciting new world out there everything's all smashed up 666 00:39:30,440 --> 00:39:37,640 the whole world no one knows what to do anymore well i do the war turned everything upside down 667 00:39:37,640 --> 00:39:43,960 shook it up that's great there's no going back to how things used to be including murders including 668 00:39:43,960 --> 00:39:49,560 murders after soldiers in britain have come home with pistols they stole from dead nazis 669 00:39:49,560 --> 00:39:58,120 the country's a washroom so so we only seems to have lies in this country because we know aren't 670 00:39:58,120 --> 00:40:07,400 think of all that throbbing suburban passion husbands having affairs with secretaries ladies having 671 00:40:07,400 --> 00:40:14,280 affairs with their chauffeurs all those contested wheels and domestic rows people used to kill each 672 00:40:14,280 --> 00:40:20,760 other by boiling down arsenic from their wallpaper now they just have to reach for aluga 673 00:40:22,840 --> 00:40:23,800 pow pow pow 674 00:40:23,800 --> 00:40:36,120 what did happen to your parents you're supposed to be telling me your story 675 00:40:39,640 --> 00:40:45,640 i'm an orphan too i never knew my mum i've got a picture of my dad 676 00:40:45,640 --> 00:40:51,800 that's all i'm sorry 677 00:40:54,280 --> 00:40:54,760 it's all right 678 00:40:59,240 --> 00:41:03,560 i should um yeah it was nice to meet you it was an incendiary 679 00:41:03,560 --> 00:41:15,960 incendiary an incendiary set the roof on fire in the blitz 680 00:41:19,000 --> 00:41:22,680 mum got me out and went back for dad 681 00:41:22,680 --> 00:41:33,880 and then the roof fell in i just sat there in the garden looking at the house just 682 00:41:36,280 --> 00:41:39,080 felt sort of numb 683 00:41:42,520 --> 00:41:48,120 the arp warden found me then my uncle took me in so 684 00:41:48,120 --> 00:41:53,000 now i have to help him out with the restaurant 685 00:41:54,680 --> 00:41:55,560 but you'd rather be 686 00:41:58,840 --> 00:42:07,560 much more exciting over here isn't it 687 00:42:07,560 --> 00:42:28,280 i gave up pleasure for lent 688 00:42:31,480 --> 00:42:32,600 i gave up lent 689 00:42:32,600 --> 00:42:35,160 pleasure 690 00:42:42,040 --> 00:42:42,280 well 691 00:42:44,440 --> 00:42:45,240 what's your answer 692 00:42:46,920 --> 00:42:49,240 i told you before i'm just a bookseller 693 00:42:50,200 --> 00:42:52,440 i sell books again like i did before the war 694 00:42:53,640 --> 00:42:54,280 this would be 695 00:42:56,840 --> 00:42:58,040 for old time's sake 696 00:42:58,040 --> 00:43:03,400 and we did help you find him 697 00:43:04,600 --> 00:43:05,400 very kind of you 698 00:43:08,040 --> 00:43:09,160 how's all that working out 699 00:43:10,680 --> 00:43:11,720 it's complicated 700 00:43:13,640 --> 00:43:15,560 well yes i imagine it is 701 00:43:17,400 --> 00:43:17,880 delicate 702 00:43:17,880 --> 00:43:22,280 and we wouldn't want anything to go wrong 703 00:43:24,280 --> 00:43:32,440 now would we 704 00:43:32,440 --> 00:43:34,840 not 705 00:43:40,120 --> 00:43:40,520 but 706 00:43:41,320 --> 00:43:42,200 don't 707 00:43:42,200 --> 00:43:42,760 i 708 00:43:42,760 --> 00:43:43,000 i 709 00:43:43,000 --> 00:43:43,240 really 710 00:43:43,240 --> 00:43:44,040 i 711 00:43:44,040 --> 00:43:45,080 i 712 00:43:45,080 --> 00:43:46,120 i 713 00:43:46,120 --> 00:43:46,280 i 714 00:43:46,280 --> 00:43:47,000 i 715 00:43:47,000 --> 00:43:47,160 i 716 00:43:47,160 --> 00:43:47,960 i 717 00:43:47,960 --> 00:43:48,200 and 718 00:43:48,200 --> 00:43:48,280 i 719 00:43:48,280 --> 00:43:49,160 i 720 00:43:49,160 --> 00:43:49,400 i 721 00:43:49,400 --> 00:43:49,960 i 722 00:43:49,960 --> 00:44:19,940 Oh, my God. 723 00:44:19,960 --> 00:44:29,620 So, what do we make of him, hmm? 724 00:44:30,040 --> 00:44:32,360 Jack, put him in the attic room. 725 00:44:32,700 --> 00:44:36,040 Like Mrs. Rochester, only slightly more butch. 726 00:44:36,360 --> 00:44:39,380 Has it ever occurred to you that you are such a... 727 00:44:39,380 --> 00:44:40,020 Bibliophile? 728 00:44:40,120 --> 00:44:40,880 Because of your name? 729 00:44:42,000 --> 00:44:44,040 Nominative determinism, hmm. 730 00:44:44,040 --> 00:44:50,780 I mean, if you've been called butcher, you might be slicing up choice cuts of meat. 731 00:44:52,440 --> 00:44:54,260 Flenzing, that's the word. 732 00:44:54,940 --> 00:44:56,740 Removing fat from a carcass. 733 00:44:56,840 --> 00:44:58,840 Wonderfully descriptive word, flenzing. 734 00:44:59,320 --> 00:45:00,620 I shall endeavour to bring it back. 735 00:45:00,860 --> 00:45:02,420 Well, I wish you joy with that. 736 00:45:02,840 --> 00:45:06,800 Yes, you could be slipping your black market chops under the counter like Mr. Wellbeloved. 737 00:45:07,180 --> 00:45:09,740 Much more useful than books these days. 738 00:45:09,740 --> 00:45:14,120 I could have been an archer, or a baker, or a chandler. 739 00:45:15,380 --> 00:45:17,840 Speaking of which, farewell, my lovely. 740 00:45:18,000 --> 00:45:18,880 Oh, you're going out again. 741 00:45:19,660 --> 00:45:21,180 You're so sharp, you'll cut yourself. 742 00:45:21,880 --> 00:45:23,060 Crime fiction, American. 743 00:45:23,480 --> 00:45:24,820 Customer put in a request. 744 00:45:25,120 --> 00:45:26,060 I know it's here somewhere. 745 00:45:26,420 --> 00:45:28,060 I saw a lady in the lake recently. 746 00:45:28,400 --> 00:45:30,060 Anyway, Jack. 747 00:45:30,460 --> 00:45:30,920 Oh. 748 00:45:32,200 --> 00:45:34,140 Definitely a promise, definitely a promise. 749 00:45:34,140 --> 00:45:36,880 And he didn't try to flog that coin. 750 00:45:37,400 --> 00:45:39,620 So jail hasn't made him a wrong gun for life? 751 00:45:40,780 --> 00:45:41,520 Touch wood. 752 00:45:45,160 --> 00:45:48,420 And the, uh, other matter? 753 00:45:51,560 --> 00:45:53,020 It's too soon to tell him. 754 00:45:53,020 --> 00:46:11,420 What was so special about your dad's birthday? 755 00:46:11,420 --> 00:46:14,200 I guess it's too soon to tell him that he's been a little bit. 756 00:46:14,200 --> 00:46:17,020 It's too soon to tell him that he's a little bit. 757 00:46:17,060 --> 00:46:17,760 He's been a little bit. 758 00:46:17,760 --> 00:46:19,500 And he's been a little bit. 759 00:46:19,800 --> 00:46:20,140 He's been a little bit. 760 00:46:20,140 --> 00:46:20,560 He's been a little bit. 761 00:46:20,600 --> 00:46:21,080 He's been a little bit. 762 00:46:21,080 --> 00:46:23,380 What was so special about your book? 763 00:46:24,160 --> 00:46:29,380 Nothing really, it's just about some chaps at school playing cricket. 764 00:46:30,000 --> 00:46:31,380 And what do you think of Carol Darley? 765 00:46:32,580 --> 00:46:33,580 You've read Tim? 766 00:46:34,200 --> 00:46:35,000 Started it. 767 00:46:35,200 --> 00:46:35,420 When? 768 00:46:36,640 --> 00:46:38,980 After I saved it from the incinerator. 769 00:46:43,560 --> 00:46:44,160 Book. 770 00:46:44,960 --> 00:46:45,520 What's your name? 771 00:46:47,220 --> 00:46:47,980 Budge over. 772 00:46:47,980 --> 00:46:51,360 It's a funny name. 773 00:46:59,080 --> 00:47:00,020 Stratford Perry. 774 00:47:01,620 --> 00:47:03,720 But my friends call me Trotty. 775 00:47:04,940 --> 00:47:06,120 You're splendid. 776 00:47:06,800 --> 00:47:07,400 You owe me. 777 00:47:08,240 --> 00:47:08,680 I do. 778 00:47:10,960 --> 00:47:13,920 So when I get into trouble here, will you help me out? 779 00:47:14,800 --> 00:47:16,980 Let us make a solemn pact. 780 00:47:17,980 --> 00:47:33,200 Put your strong arms around me, Carol, and raise me a little. 781 00:47:33,940 --> 00:47:35,620 I can talk better so. 782 00:47:35,620 --> 00:47:42,520 Carol bowed his head without a word and kissed him. 783 00:47:43,220 --> 00:47:45,100 And thus, their friendship was sealed. 784 00:47:54,300 --> 00:47:55,360 Good night, Mrs. Book. 785 00:47:56,180 --> 00:47:57,400 Good night, Mr. Book. 786 00:47:57,400 --> 00:48:17,460 The daughter, the spiv, the char, the warden. 787 00:48:17,460 --> 00:48:23,860 Who gave Harkop the ruddy poison? 788 00:48:34,620 --> 00:48:35,740 Absent friends. 789 00:48:35,740 --> 00:48:38,520 Absent friends. 790 00:48:38,520 --> 00:48:39,220 Absent friends. 791 00:48:39,220 --> 00:48:39,700 Who came to help? 792 00:48:58,320 --> 00:48:58,860 I can't talk better. 793 00:48:58,860 --> 00:48:59,040 I can't talk better. 794 00:48:59,040 --> 00:48:59,720 Don't forget. 795 00:48:59,720 --> 00:49:18,700 Sir, you never believe it. 796 00:49:18,840 --> 00:49:20,500 It takes a lot to surprise me, mate. 797 00:49:21,940 --> 00:49:22,960 What? Why is it? 798 00:49:23,040 --> 00:49:24,460 We've got the chemist's wheel through, sir. 799 00:49:24,780 --> 00:49:24,940 Really? 800 00:49:25,700 --> 00:49:26,820 Daughter doesn't get a bean. 801 00:49:27,500 --> 00:49:27,740 No. 802 00:49:28,340 --> 00:49:28,740 No. 803 00:49:28,740 --> 00:49:29,620 No, no, no, no. 804 00:49:29,620 --> 00:49:29,880 Then it does. 805 00:49:37,080 --> 00:49:39,160 Oh, the charm. 806 00:49:40,220 --> 00:49:42,120 Mrs. Ada Dredge. 807 00:49:42,120 --> 00:50:01,120 Ah! Ah! Come! Come! Come! Come! Come! 808 00:50:12,120 --> 00:50:17,120 Oh!53256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.