Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,109 --> 00:00:15,730
Great test, bro. You know it, bro.
Nothing could ruin this day.
2
00:00:16,390 --> 00:00:20,590
Lift, lift, right, lift, lift, lift.
Step the weenie brigade.
3
00:00:20,810 --> 00:00:23,730
Lift, lift, lift, right, come near.
4
00:00:24,070 --> 00:00:27,090
Hold me, stop, hold me, stop.
5
00:00:28,630 --> 00:00:29,630
At ease, men.
6
00:00:29,830 --> 00:00:33,110
Udi, why don't you ease up somewhere
else, because we're skating here.
7
00:00:33,330 --> 00:00:35,750
And you know why it's safe to skate?
8
00:00:36,050 --> 00:00:38,110
Because we're on patrol.
9
00:00:38,750 --> 00:00:41,110
Three hours a week, and every other
Saturday.
10
00:00:43,989 --> 00:00:44,989
Ramp secured.
11
00:00:46,210 --> 00:00:47,210
All right, men.
12
00:00:47,970 --> 00:00:49,610
Civilian Auxiliary Brigade.
13
00:00:49,950 --> 00:00:50,950
Left,
14
00:00:51,670 --> 00:00:55,270
left, left, right, left, left, left.
15
00:00:55,770 --> 00:00:57,250
Hey, bro, hand me that new oil you got.
16
00:00:58,430 --> 00:00:59,430
Big oil.
17
00:00:59,690 --> 00:01:00,690
All right.
18
00:01:00,910 --> 00:01:01,910
How about me?
19
00:01:03,750 --> 00:01:04,750
Hey,
20
00:01:06,610 --> 00:01:07,890
bro, this stuff works pretty good.
21
00:01:08,300 --> 00:01:11,280
Where'd you get it? In the mail from the
foreign family that adopted me.
22
00:01:11,480 --> 00:01:12,458
Oh.
23
00:01:12,460 --> 00:01:13,460
What?
24
00:01:13,800 --> 00:01:15,160
You already have a family.
25
00:01:15,420 --> 00:01:19,180
Oh, now I got two, all right? They're
sending me all types of cool stuff.
26
00:01:19,740 --> 00:01:20,740
Cheese puffs?
27
00:01:22,400 --> 00:01:23,400
Mm -hmm.
28
00:01:26,520 --> 00:01:27,520
Packing peanut.
29
00:01:29,270 --> 00:01:32,990
Wait, don't tell me, dude, you won't
believe what happened. Yes, no, maybe.
30
00:01:33,130 --> 00:01:37,350
Don't forget that I'm a genius. Are you
crazy? Someone could be listening to us.
31
00:01:37,390 --> 00:01:39,070
Wait, don't tell me, not again.
32
00:01:39,470 --> 00:01:41,550
Would you just calm down? Is there a
problem?
33
00:01:41,890 --> 00:01:42,970
Let's get a pizza.
34
00:01:43,450 --> 00:01:46,750
We'll act like nothing ever happened.
Calm down. It's only Tuesday.
35
00:01:47,110 --> 00:01:51,310
We'll get a pizza and hope that no one
overheard us talking. Calm down. Because
36
00:01:51,310 --> 00:01:52,229
I'm a genius.
37
00:01:52,230 --> 00:01:53,370
It's only Thursday.
38
00:01:53,650 --> 00:01:56,090
And by tomorrow, we'll have everything
just fine.
39
00:02:00,600 --> 00:02:04,180
Luke has done some wacky stuff over the
years, but this is by far the wackest.
40
00:02:04,200 --> 00:02:07,520
He went through some program for needy
kids and somehow got himself adopted by
41
00:02:07,520 --> 00:02:08,520
family in a weird country.
42
00:02:09,000 --> 00:02:11,160
I couldn't figure out how a guy like him
could qualify.
43
00:02:11,740 --> 00:02:12,740
It was easy.
44
00:02:12,860 --> 00:02:14,240
All I did was send in a picture.
45
00:02:14,460 --> 00:02:17,800
Remember that day we found that
ginormous dead roach behind the
46
00:02:20,420 --> 00:02:22,440
Luke, you sent them the giant roach
photo?
47
00:02:22,780 --> 00:02:26,640
Yeah, I was having a good hair day. No
wonder they wanted to adopt you. They
48
00:02:26,640 --> 00:02:29,400
think you're some kid who's sitting
around all day eating giant roaches.
49
00:02:29,950 --> 00:02:30,769
What, you think so?
50
00:02:30,770 --> 00:02:32,730
Why do you need two families anyway?
51
00:02:33,130 --> 00:02:34,510
Oh, it's the giftage.
52
00:02:34,750 --> 00:02:37,270
Okay, two families, double the presents.
53
00:02:37,710 --> 00:02:39,730
I mean, these people are sending me
stuff left and right.
54
00:02:39,970 --> 00:02:40,970
Check this out.
55
00:02:41,010 --> 00:02:42,290
This yak wool sweater.
56
00:02:43,750 --> 00:02:47,050
And these yak chips. Have you tried
these?
57
00:02:47,290 --> 00:02:48,450
These are amazing.
58
00:02:49,290 --> 00:02:52,590
You can really taste the yak in every
chip.
59
00:02:53,030 --> 00:02:54,750
Bro, you have to tell these people the
truth.
60
00:02:56,530 --> 00:02:59,190
Okay, fine. I'll write this smurf into a
letter.
61
00:02:59,560 --> 00:03:01,060
You can tell them in person. What?
62
00:03:01,300 --> 00:03:04,300
They're flying in from Naplandia this
afternoon to see you.
63
00:03:05,460 --> 00:03:06,460
Their son.
64
00:03:14,020 --> 00:03:18,520
Excuse me. Do you know what is this, a
ramp?
65
00:03:19,640 --> 00:03:23,060
Ramps? Yeah, it's a place where all the
skaters hang out. Why?
66
00:03:23,960 --> 00:03:26,620
We're looking for Luther Huffles.
67
00:03:28,410 --> 00:03:32,710
Oh, hey, hey, I'm Zeke, Luther's best
bro. You must be the Smurfins. Yeah.
68
00:03:33,650 --> 00:03:37,330
We understand that this rent is where
he's living now.
69
00:03:38,330 --> 00:03:39,330
Huh?
70
00:04:08,620 --> 00:04:12,460
We must do our traditional Naplandia
welcome dance!
71
00:04:12,720 --> 00:04:14,100
Yeah! Go, go, go!
72
00:04:42,760 --> 00:04:47,780
Not so bad. I found this nice blanket in
the grass.
73
00:04:49,000 --> 00:04:50,540
Still got a couple pots left.
74
00:04:52,200 --> 00:04:54,720
Folks, you'll excuse us for a second.
Thanks.
75
00:04:55,560 --> 00:04:59,940
What are you doing? We told me you were
going to tell the Smurfs the truth. I've
76
00:04:59,940 --> 00:05:04,180
been thinking about it. I think they
love to give me stuff, and I can't take
77
00:05:04,180 --> 00:05:05,119
that away from them.
78
00:05:05,120 --> 00:05:06,640
So you're just going to lie to them?
79
00:05:06,860 --> 00:05:08,960
It's not a lie, okay? It's like a...
80
00:05:09,160 --> 00:05:11,800
Why Junior with cheese? I just don't
worry about it.
81
00:05:12,660 --> 00:05:13,880
Oh, Luther.
82
00:05:14,720 --> 00:05:15,720
Oh,
83
00:05:17,980 --> 00:05:24,480
and this one also is kid and Bob's papa.
Come, Bobby. We must fatten both these
84
00:05:24,480 --> 00:05:25,480
boys up this instant.
85
00:05:25,960 --> 00:05:26,960
That's okay.
86
00:05:27,260 --> 00:05:28,520
We insist.
87
00:05:32,780 --> 00:05:37,860
It warms an old man's heart to see you
boys finally eating a decent meal.
88
00:05:38,479 --> 00:05:39,580
What is that?
89
00:05:39,820 --> 00:05:40,820
Yak tongue.
90
00:05:42,280 --> 00:05:43,280
That's what I thought.
91
00:05:44,140 --> 00:05:46,100
So, where do you live, Zeke?
92
00:05:46,540 --> 00:05:47,540
The garage.
93
00:05:48,600 --> 00:05:52,400
But the hay and the mule are terrible.
94
00:05:52,980 --> 00:05:59,880
Oh, no, it's not. It's not ideal, but
things
95
00:05:59,880 --> 00:06:00,880
could be worse.
96
00:06:01,480 --> 00:06:04,880
Okay, so maybe at first I wasn't on
board with Luther's little lie to the
97
00:06:04,880 --> 00:06:09,430
Mervin. But after seeing how happy they
were to feed us like kings, maybe Lucy
98
00:06:09,430 --> 00:06:13,430
was right. Was it so wrong to let these
kind folks spoil us for the next few
99
00:06:13,430 --> 00:06:14,710
days? I think not.
100
00:06:19,190 --> 00:06:20,190
Lucy!
101
00:06:21,710 --> 00:06:23,110
Look what I finished.
102
00:06:24,090 --> 00:06:25,430
Your fall sweater.
103
00:06:27,670 --> 00:06:30,950
Don't you hate it when you're sitting
with your fake family and your real
104
00:06:30,950 --> 00:06:34,370
walks up? I mean, Nana would flip if she
knew I was getting sweaters on the
105
00:06:34,370 --> 00:06:37,010
side. She's kind of a sweater hog like
that.
106
00:06:37,410 --> 00:06:40,430
I'm not proud of what I was about to do,
but I had to do it.
107
00:06:41,910 --> 00:06:44,370
Leave us alone, you old bag!
108
00:06:45,350 --> 00:06:48,370
Loser! You heard me scram, old lady!
109
00:06:48,690 --> 00:06:50,290
I don't know what's gotten into you.
110
00:06:53,030 --> 00:06:56,010
Oh, Nana, look, I am so, so, so, so
sorry, okay?
111
00:06:56,270 --> 00:06:59,610
That's just the family I'm helping out,
all right? And they would be really
112
00:06:59,610 --> 00:07:01,690
jealous if they knew how poppin' my Nana
was.
113
00:07:02,490 --> 00:07:04,530
You are so sweet, homie.
114
00:07:05,790 --> 00:07:08,030
You're such a dear boy, Luther.
115
00:07:08,290 --> 00:07:12,290
Oh, you even wore her tacky sweater just
to make her feel good.
116
00:07:15,590 --> 00:07:17,550
Here's a real sweater, sweetheart.
117
00:07:19,630 --> 00:07:20,270
Who
118
00:07:20,270 --> 00:07:30,590
was
119
00:07:30,590 --> 00:07:31,590
that woman?
120
00:07:32,490 --> 00:07:36,350
Oh, she's just some kooky lady who likes
to pretend she's my nana.
121
00:07:38,570 --> 00:07:42,790
The truth is, I don't have a nana.
122
00:07:44,870 --> 00:07:45,870
Yep.
123
00:07:46,570 --> 00:07:47,690
She'd loosen me.
124
00:07:48,790 --> 00:07:50,070
Alone in the world.
125
00:07:50,630 --> 00:07:51,630
Well,
126
00:07:52,390 --> 00:07:57,770
don't you worry, boys. While we're here,
we're going to take good care of you.
127
00:08:06,380 --> 00:08:07,380
Well, how did this get here?
128
00:08:08,060 --> 00:08:12,520
Surprise! We hope you like it. This is
for your skateboarding fun.
129
00:08:12,940 --> 00:08:18,500
Yeah. This is totally awesome, but you
shouldn't have. This is way too
130
00:08:18,880 --> 00:08:24,680
Nonsense. We are rich. Yeah, in Atlanta,
we are number one seller of yak spit.
131
00:08:25,400 --> 00:08:27,740
Yak spit. A million and one uses.
132
00:08:28,520 --> 00:08:29,520
Enjoy.
133
00:08:29,940 --> 00:08:32,100
Nothing is too good for our boys.
134
00:08:54,090 --> 00:08:54,969
Yes, you could leave.
135
00:08:54,970 --> 00:08:59,010
Oh, no, no, you've already done enough.
Actually, Papa, there was this one
136
00:08:59,010 --> 00:09:00,010
thing. Luther.
137
00:09:00,530 --> 00:09:01,530
Zeke?
138
00:09:01,770 --> 00:09:03,390
Hey, uh... Yes?
139
00:09:03,750 --> 00:09:08,890
You know, Papa, after a long day of
skating, the bod really gets sore.
140
00:09:09,230 --> 00:09:10,730
And you know what helps?
141
00:09:11,030 --> 00:09:12,750
A hot bath.
142
00:09:13,190 --> 00:09:14,190
A hot bath?
143
00:09:14,210 --> 00:09:17,130
Yeah. Well, I'm sure we can arrange for
you a bathtub.
144
00:09:17,390 --> 00:09:20,050
Oh, no, no, I was thinking more along
the lines of a...
145
00:09:20,540 --> 00:09:24,300
Powerjet 650 micro -massage with butt
bubbles? Let's check it out.
146
00:09:25,600 --> 00:09:26,600
Oh!
147
00:09:29,100 --> 00:09:32,580
I gotta say, I was kind of wigged out
when you started this little white lie,
148
00:09:32,700 --> 00:09:33,700
but you know what?
149
00:09:33,800 --> 00:09:34,800
Good call.
150
00:09:35,620 --> 00:09:36,620
Thanks, bro.
151
00:09:37,420 --> 00:09:41,020
I feel 20 years younger!
152
00:09:41,480 --> 00:09:43,580
Yep, nothing can ruin this day.
153
00:09:52,360 --> 00:09:55,020
Not right now, Hootie. Can't you see
we're taking a sit?
154
00:09:55,440 --> 00:09:58,200
Yeah, Baron, you don't have to sleep
with those guys. They're just a bunch of
155
00:09:58,200 --> 00:10:01,820
goofballs who march around and practice
being bus waxers. Some of my finest
156
00:10:01,820 --> 00:10:06,260
memories are the years I spent in the
Laplandia military service.
157
00:10:07,180 --> 00:10:08,180
Carry on, men!
158
00:10:09,420 --> 00:10:11,900
Company, guts in, buttocks clenched.
159
00:10:14,060 --> 00:10:15,220
No, no!
160
00:10:15,800 --> 00:10:18,600
We were doing so well. He's killing me.
161
00:10:19,660 --> 00:10:20,660
What?
162
00:10:21,580 --> 00:10:22,580
Fine, then.
163
00:10:22,720 --> 00:10:24,540
Yeah, we love those guys.
164
00:10:25,320 --> 00:10:26,320
Mm -hmm.
165
00:10:28,460 --> 00:10:29,960
So that was lie number 22.
166
00:10:30,340 --> 00:10:33,620
You know, people always tell me that
it's wrong to lie. But I think that
167
00:10:33,620 --> 00:10:37,280
gets a bad rap, because here is a
classic case. We're telling a few fibs
168
00:10:37,280 --> 00:10:39,080
made everyone's lives a whole lot
better.
169
00:10:39,400 --> 00:10:43,420
Totally. The Smurvins are leaving
tomorrow, and we've given them the
170
00:10:43,420 --> 00:10:46,000
gift of all. The joy of giving us stuff.
171
00:10:46,300 --> 00:10:47,800
We're good people, Lou. For bad.
172
00:10:49,000 --> 00:10:50,000
Thanks for everything.
173
00:10:50,499 --> 00:10:54,600
Baron, Bubby, hope it's a good year for
you, Axbit. Yeah, and, you know, come
174
00:10:54,600 --> 00:10:58,180
back soon, all right? And feel free to
send me as many packages as you like.
175
00:10:58,420 --> 00:11:00,760
We have one more gift for you.
176
00:11:01,680 --> 00:11:02,680
Suitcases!
177
00:11:03,060 --> 00:11:09,180
Oh, why do we need suitcases? We're
taking you both home with us to
178
00:11:16,240 --> 00:11:22,460
You boys will love Naplandia. We have
rolling hills and bubbling brooks. We
179
00:11:22,460 --> 00:11:23,900
them both for toilets.
180
00:11:24,480 --> 00:11:30,600
Baron, Bubby, you both have been so
incredibly nice to us and taking us back
181
00:11:30,600 --> 00:11:33,120
Naplandia, that's such an amazing
gesture.
182
00:11:33,560 --> 00:11:34,560
Oh, amazing.
183
00:11:35,080 --> 00:11:37,800
You boys are like the sons we never had.
184
00:11:47,210 --> 00:11:49,270
I've never seen a guy blubber so hard in
my whole life.
185
00:11:50,950 --> 00:11:54,050
I don't know, man, okay?
186
00:11:54,410 --> 00:11:56,830
We've had the best time we've ever had.
187
00:11:57,270 --> 00:11:58,270
Let's pull it together.
188
00:11:59,390 --> 00:12:03,530
We didn't have the heart to tell the
Smilervans we weren't going to go, so we
189
00:12:03,530 --> 00:12:04,530
didn't.
190
00:12:05,930 --> 00:12:07,490
Now, Blandia...
191
00:12:15,760 --> 00:12:19,180
traditional say goodbye to everything
you've ever known, Dan.
192
00:12:27,080 --> 00:12:30,480
There has to be some way for us to get
out of moving to Naplandia and not hurt
193
00:12:30,480 --> 00:12:31,480
the Smurvins' feelings.
194
00:12:31,800 --> 00:12:33,140
Just have to think of the perfect lie.
195
00:12:35,100 --> 00:12:36,520
Great. Now I'm at a smoothie.
196
00:12:37,000 --> 00:12:38,740
Nothing could make this day any worse.
197
00:12:38,980 --> 00:12:41,140
Thank you for the military discount.
198
00:12:59,440 --> 00:13:00,540
I want to join the brigade.
199
00:13:01,820 --> 00:13:06,660
Yep, you guys look like such
respectable... Big sniffers. ...brave
200
00:13:06,660 --> 00:13:09,120
around empty parking lots that we just
had to join.
201
00:13:10,320 --> 00:13:11,320
I understand.
202
00:13:11,460 --> 00:13:13,260
We are the pride of Gilroy.
203
00:13:17,220 --> 00:13:18,640
I'll get you your enrollment forms.
204
00:13:20,740 --> 00:13:24,220
This idea blows chowder. Bro, trust me,
it's the perfect way to get out of
205
00:13:24,220 --> 00:13:27,750
moving to Naplandia. The Baron is a
military man. He'll respect that. Okay,
206
00:13:27,750 --> 00:13:33,410
I'm not about the military, all right?
I'm a lover, not a fighter. As brigade
207
00:13:33,410 --> 00:13:36,830
members, you will serve for two years,
and you will be solid members of the
208
00:13:36,830 --> 00:13:37,830
community.
209
00:13:37,930 --> 00:13:40,450
Character and truth above all.
210
00:13:41,190 --> 00:13:43,310
Yeah, we're all about the truth.
211
00:13:44,010 --> 00:13:47,330
All right, so when do we get our
uniforms? Because we kind of need them
212
00:13:47,490 --> 00:13:48,650
You'll get those after boot camp.
213
00:13:49,010 --> 00:13:49,929
Boot camp?
214
00:13:49,930 --> 00:13:51,070
Oh, you're in luck.
215
00:13:51,290 --> 00:13:52,710
We have one starting...
216
00:13:53,070 --> 00:13:55,770
Now, you bottom feeders think you're
profane material.
217
00:13:56,070 --> 00:14:00,610
I'm going to ride you until you want to
puke. Now drop and give me six push
218
00:14:00,610 --> 00:14:01,610
-ups.
219
00:14:02,050 --> 00:14:04,570
Six? Yeah, three each.
220
00:14:06,150 --> 00:14:07,150
Get that down.
221
00:14:08,150 --> 00:14:09,550
You eyeballing me, boy?
222
00:14:09,750 --> 00:14:13,510
Huh? Or maybe two more push -ups? Or
change your tune?
223
00:14:14,830 --> 00:14:16,770
Up, two, three, four.
224
00:14:17,090 --> 00:14:18,650
Up, two, three, four.
225
00:14:18,850 --> 00:14:20,630
Up, two, three, four.
226
00:14:20,850 --> 00:14:25,820
Up, two... Two, three, four. Two, three,
four. Company, chillax.
227
00:14:26,040 --> 00:14:27,720
Chillaxing, sir.
228
00:14:28,840 --> 00:14:30,380
What is going on?
229
00:14:30,780 --> 00:14:32,120
Where are your suitcases?
230
00:14:32,740 --> 00:14:33,740
Tell him, Private.
231
00:14:33,960 --> 00:14:37,960
Well, Papa, we can't go to Neplandia
with you. What?
232
00:14:38,460 --> 00:14:42,640
You see, we have this brigade thing.
Honor, loyalty, truth.
233
00:14:43,960 --> 00:14:45,120
And all that other junk.
234
00:14:45,420 --> 00:14:48,940
See, I didn't want to tell you earlier
because I knew you'd be really
235
00:14:48,940 --> 00:14:49,940
disappointed.
236
00:14:50,090 --> 00:14:53,990
Well, I am disappointed that you will
not be coming back to Dublandia with us,
237
00:14:54,030 --> 00:15:00,190
but as a former military man myself, I'm
very proud of my son.
238
00:15:01,870 --> 00:15:02,870
Well,
239
00:15:12,790 --> 00:15:16,830
Luke, that was ugly, but looks like
we're in the clear. This calls for a
240
00:15:19,530 --> 00:15:23,010
We interrupt this broadcast for an
emergency message from the civilian's
241
00:15:23,010 --> 00:15:24,010
auxiliary brigade.
242
00:15:24,370 --> 00:15:28,430
Due to unprecedented snowmuth attacks,
the brigade has been called to action to
243
00:15:28,430 --> 00:15:30,430
protect our friendly neighbors to the
north.
244
00:15:30,670 --> 00:15:34,830
He can't mean us, right? No way. The
following recruits will be deployed to
245
00:15:34,830 --> 00:15:35,830
Canada immediately.
246
00:15:36,250 --> 00:15:38,030
Private Luther Waffles, report.
247
00:15:38,990 --> 00:15:40,770
Private Zeke Falcone, report.
248
00:15:41,290 --> 00:15:44,050
I repeat, Private Luther Waffles,
report.
249
00:15:44,940 --> 00:15:46,380
Private Zeke Falcone, report.
250
00:15:46,660 --> 00:15:47,660
Ah,
251
00:15:50,180 --> 00:15:52,960
just in time, Private. Now get those
buns on the butt.
252
00:15:53,360 --> 00:15:54,219
Hoo -ah.
253
00:15:54,220 --> 00:15:56,520
Hoo -ah. Yeah, about that, Hootie, we
can't go.
254
00:15:57,100 --> 00:15:58,079
Why not?
255
00:15:58,080 --> 00:16:04,460
Because, um, we, we, we are allergic to
snow moose. Yeah, I can't even go around
256
00:16:04,460 --> 00:16:06,780
in snow moose or my tongue starts
swelling up.
257
00:16:07,820 --> 00:16:11,980
Ah, oh, it's thawing. I know what's
going on here.
258
00:16:12,510 --> 00:16:15,730
You won all the glory of being in the
brigade without the sacrifice.
259
00:16:16,150 --> 00:16:17,150
You make me sick.
260
00:16:17,330 --> 00:16:18,590
Now get on that bus.
261
00:16:18,870 --> 00:16:23,510
What? We heard the news. Before you
left, Luther, I wanted to give you this.
262
00:16:23,670 --> 00:16:25,670
It's my old army canteen.
263
00:16:26,010 --> 00:16:30,490
Oh, you should have. The milk has been
in there for 25 years.
264
00:16:31,850 --> 00:16:33,370
And it's still good.
265
00:16:34,510 --> 00:16:37,070
You guys are too kind to me.
266
00:16:37,550 --> 00:16:40,790
Nonsense. We are your family, Luther.
267
00:16:48,300 --> 00:16:51,080
It's the crazy lady again. Go away.
268
00:16:51,300 --> 00:16:57,100
Don't you tell me to get away. I'm his
nana, and I make his favorite sweater.
269
00:16:58,440 --> 00:17:00,280
You call that a sweater?
270
00:17:02,800 --> 00:17:05,359
You better cork that hole.
271
00:17:08,060 --> 00:17:09,319
Nana, good job.
272
00:17:19,470 --> 00:17:22,630
Okay, the lies had gotten out of
control. Fibs turned into white lies.
273
00:17:22,630 --> 00:17:25,829
lies turned into power lies. And power
lies turned into two old ladies going at
274
00:17:25,829 --> 00:17:26,829
it with knitting needles.
275
00:17:30,350 --> 00:17:33,390
Bro, we're going to need a monster lie
to get out of this one.
276
00:17:34,670 --> 00:17:35,670
No, bro.
277
00:17:35,910 --> 00:17:36,910
We're done here.
278
00:17:41,750 --> 00:17:42,750
Everyone!
279
00:17:43,050 --> 00:17:45,130
I want to say that Luth and I made a
mistake.
280
00:17:45,910 --> 00:17:48,650
What we told you wasn't exactly the
truth.
281
00:17:49,260 --> 00:17:51,840
In fact, it was the opposite of the
truth. We lied. What?
282
00:17:52,160 --> 00:17:55,760
And now, somehow, we've ended up in
these stupid, itchy uniforms.
283
00:17:56,700 --> 00:17:58,660
Look, it's all my fault, okay?
284
00:17:58,960 --> 00:18:01,880
I never meant to hurt anyone's feelings.
285
00:18:02,220 --> 00:18:03,440
Buffy? Baron?
286
00:18:05,200 --> 00:18:10,760
I don't live in a shanty, okay? I live
in a real house with a real family.
287
00:18:11,100 --> 00:18:12,440
You know it, homie.
288
00:18:14,340 --> 00:18:17,840
I just... I love that you guys wanted to
care for me so much, and...
289
00:18:21,680 --> 00:18:26,560
Luthor, even though you lie worse than
filthy goat, you're still family.
290
00:18:26,860 --> 00:18:27,860
Oh, thank you.
291
00:18:28,100 --> 00:18:29,100
No.
292
00:18:31,860 --> 00:18:36,080
Family time over.
293
00:18:36,300 --> 00:18:38,180
Raccoons, let's go. Double time.
294
00:18:40,120 --> 00:18:41,120
Right.
295
00:18:41,760 --> 00:18:42,760
Canada.
296
00:18:45,160 --> 00:18:46,180
Bye, everyone.
297
00:19:07,590 --> 00:19:09,270
Does anyone have any jumper cables?
298
00:19:13,010 --> 00:19:16,270
Well, after two hours of herding moose
back into the wild, we were home. The
299
00:19:16,270 --> 00:19:19,490
best part was that the Smurvens stuck
around for an extra couple of days so we
300
00:19:19,490 --> 00:19:22,070
could repay their kindness. No one can
do kindness like we can.
301
00:19:28,590 --> 00:19:29,590
Yeah,
302
00:19:30,330 --> 00:19:32,450
it's war.
303
00:19:42,090 --> 00:19:43,090
I'm like, whoa!
304
00:19:43,230 --> 00:19:45,830
All right, let's go! All right, Bobby!
305
00:19:46,250 --> 00:19:47,250
Whoa!
306
00:19:48,790 --> 00:19:52,350
I think we did good, bro. That's the
truth. Slow butter.
307
00:19:58,290 --> 00:19:59,770
That was great!
308
00:20:02,250 --> 00:20:03,770
Let's do it again! Come on!
309
00:20:06,050 --> 00:20:07,490
Nana? Bobby?
310
00:20:07,750 --> 00:20:09,850
Now, I know you two haven't always
gotten along.
311
00:20:10,520 --> 00:20:12,140
So we're going to settle this like
mature adults.
312
00:20:12,500 --> 00:20:13,940
Okay, anything goes.
313
00:20:14,520 --> 00:20:15,520
Except for biting.
314
00:20:15,860 --> 00:20:18,820
Now, remember, this is not a
competition.
315
00:20:19,180 --> 00:20:20,180
It's an exhibition.
316
00:20:20,540 --> 00:20:21,760
You're going down, sister.
317
00:20:22,240 --> 00:20:24,040
Oh, bring on the heat.
318
00:20:24,240 --> 00:20:25,240
Three, two, one, go!
24653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.