All language subtitles for westside_s06e07_how_d_you_like_the_quiche

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,390 --> 00:00:04,410 These mushrooms, if you don't get them out of your system in about an hour, 2 00:00:04,410 --> 00:00:05,410 body shuts down. 3 00:00:05,530 --> 00:00:11,310 I bet your family came along and destroyed mine, Ted. Your son is a dead 4 00:00:11,310 --> 00:00:12,310 walking. 5 00:00:13,710 --> 00:00:14,710 What? 6 00:00:16,910 --> 00:00:17,910 Call an ambulance. 7 00:00:18,670 --> 00:00:19,670 It was me. 8 00:00:20,030 --> 00:00:21,370 It was coming after me. 9 00:00:49,740 --> 00:00:50,740 All right. 10 00:00:51,480 --> 00:00:53,580 Let's get to this fucking funeral. 11 00:00:58,020 --> 00:01:04,620 You big idiot! Stop it! I want no pilot! Can everyone just shut up? 12 00:01:04,800 --> 00:01:06,420 I want no pilot! You! 13 00:01:06,800 --> 00:01:08,500 Can you just sit again? 14 00:01:09,240 --> 00:01:11,780 I want no pilot! Oi, you two, stop! 15 00:01:12,180 --> 00:01:14,800 I want no pilot! Shut up, Pascal! 16 00:01:15,280 --> 00:01:16,039 You're dead! 17 00:01:16,040 --> 00:01:17,120 I'm gonna kill you! 18 00:01:17,540 --> 00:01:18,900 Ah, get out of it. 19 00:01:22,440 --> 00:01:23,500 Your daughter is evil. 20 00:01:23,760 --> 00:01:26,620 Every time I change her, the first thing she does is shits again. 21 00:01:26,920 --> 00:01:28,180 That's why she does it on purpose. 22 00:01:31,420 --> 00:01:38,320 I love you, 23 00:01:38,340 --> 00:01:39,340 Theodore West. 24 00:01:40,440 --> 00:01:41,680 It's an overnighter, love. 25 00:01:43,280 --> 00:01:45,720 Thought things were a little bit exciting. 26 00:01:47,880 --> 00:01:50,280 Important, but we can postpone if you're not feeling well. 27 00:01:50,480 --> 00:01:51,480 I'm feeling fine. 28 00:01:51,930 --> 00:01:54,950 You just never know what might happen, do you? 29 00:01:56,970 --> 00:02:00,570 Your car might end up in the path of a ten -ton truck on your way down the 30 00:02:00,730 --> 00:02:02,010 Try and make sure that doesn't happen, Rita. 31 00:02:03,290 --> 00:02:07,410 All I'm saying is none of us truly knows when our time's up. 32 00:02:07,970 --> 00:02:10,070 Jesus, Rita, you have to be so bloody morbid. 33 00:02:11,890 --> 00:02:13,690 I love you, you silly bastard. 34 00:02:15,990 --> 00:02:17,210 Now piss off out of here. 35 00:02:17,670 --> 00:02:20,210 See you tomorrow, I hope. Yeah, we'll get back. 36 00:02:21,100 --> 00:02:22,100 Bye, Rita. 37 00:02:34,440 --> 00:02:36,540 Bloody Vance, I'm going to need you to head out for the day. 38 00:02:36,960 --> 00:02:40,220 Sorry? Got a few chores this morning, but when I get back, I need the house to 39 00:02:40,220 --> 00:02:41,220 myself. 40 00:02:41,300 --> 00:02:42,300 Not a discussion. 41 00:02:42,440 --> 00:02:44,240 Well, where are you going? Can you take a kid with you? 42 00:02:44,500 --> 00:02:46,040 Not a chance. Henderson Library. 43 00:02:46,500 --> 00:02:47,600 Henderson has a library. 44 00:02:48,800 --> 00:02:49,800 Turns out it does. 45 00:03:09,420 --> 00:03:10,420 Help you? 46 00:03:11,440 --> 00:03:13,040 Books about plants. 47 00:03:17,440 --> 00:03:18,440 Mushrooms. 48 00:04:14,589 --> 00:04:15,589 Right on time. 49 00:04:16,070 --> 00:04:17,070 You ought to do. 50 00:04:17,450 --> 00:04:18,450 You do. 51 00:04:18,790 --> 00:04:19,870 You got everything you need? 52 00:04:20,769 --> 00:04:21,769 I do. 53 00:04:23,590 --> 00:04:24,569 No, no. 54 00:04:24,570 --> 00:04:25,570 This is for the love. 55 00:04:26,010 --> 00:04:27,010 For you. 56 00:04:27,550 --> 00:04:28,550 You sure? 57 00:04:29,370 --> 00:04:30,370 It's the end of an era. 58 00:04:32,270 --> 00:04:33,270 Oh, well. 59 00:04:34,250 --> 00:04:36,010 Everything has an end. Back him a boy. 60 00:04:53,580 --> 00:04:55,420 You look after yourself, okay? 61 00:04:56,260 --> 00:04:57,260 Try my best. 62 00:05:07,600 --> 00:05:09,280 Rita! Nice surprise. 63 00:05:09,660 --> 00:05:13,300 I was on my way home from the Henderson Library. Henderson has a library? 64 00:05:13,580 --> 00:05:16,880 And you went there. I like books. Good jelly, Cooper. 65 00:05:17,260 --> 00:05:19,840 Anyway, thought I'd drop this off. 66 00:05:25,520 --> 00:05:26,520 For me? 67 00:05:26,680 --> 00:05:28,180 Yeah. Why? 68 00:05:28,960 --> 00:05:31,700 Can't I give a friend a gift out of the goodness of my heart? 69 00:05:33,340 --> 00:05:36,760 I know you've always admired it, but been too stingy to pay for. 70 00:05:39,500 --> 00:05:43,100 You're selling the gallery at Cheryl, aren't you? Making sure she doesn't get 71 00:05:43,100 --> 00:05:44,100 any other good stuff. 72 00:05:45,300 --> 00:05:46,340 Well, why should she? 73 00:05:46,600 --> 00:05:50,360 Do you think she's God's gift to second -hand goods with her warehouse full of 74 00:05:50,360 --> 00:05:52,820 whiteware? No class. Not like this. 75 00:05:53,100 --> 00:05:54,100 Hmm. 76 00:05:55,980 --> 00:05:56,980 Is everything all right? 77 00:05:57,200 --> 00:05:59,720 Apart from the terminal cancer. Shut up, Lefty. 78 00:06:01,480 --> 00:06:03,120 As all right as it'll ever be. 79 00:06:05,200 --> 00:06:11,680 And I hope that whenever you wear that, you'll think of me and know that 80 00:06:11,680 --> 00:06:16,900 from somewhere, above or below, I will be watching. 81 00:06:19,420 --> 00:06:23,040 Okay. Just to make sure you make the right choices in life. 82 00:06:44,560 --> 00:06:46,580 This is Rita. Feeling better than Trelawney? 83 00:06:46,840 --> 00:06:49,160 The racist bullet was no match for my strong Pacific body. 84 00:06:49,540 --> 00:06:51,040 So they say I can be discharged tomorrow. 85 00:06:51,540 --> 00:06:53,680 As long as he's got someone to wait on him hand and foot. 86 00:06:54,220 --> 00:06:56,400 And Aroha had kindly volunteered to be that someone. 87 00:06:58,260 --> 00:06:59,820 Well, I'm glad you're in good health. 88 00:07:01,460 --> 00:07:02,580 Better than your mate, eh? 89 00:07:03,000 --> 00:07:04,180 He arrived late last night. 90 00:07:04,420 --> 00:07:05,460 A little under the weather. 91 00:07:10,520 --> 00:07:11,560 I want a word with you. 92 00:07:14,530 --> 00:07:16,670 Enjoying your little holiday from your wife and kids? 93 00:07:17,230 --> 00:07:19,610 I'm still in hiding in case you've forgotten. Get out of here. 94 00:07:20,990 --> 00:07:23,630 Filani took a bullet for me. I should be here with him. 95 00:07:24,090 --> 00:07:27,630 Filani would probably prefer it if you fucked off so he can be alone with his 96 00:07:27,630 --> 00:07:28,630 lady friend. 97 00:07:28,810 --> 00:07:29,810 I do. 98 00:07:31,390 --> 00:07:35,070 I need a clear head so I can figure out this thing the Frankie fixed. 99 00:07:35,290 --> 00:07:37,190 Yeah, because your head looks real clear, Wolf. 100 00:07:37,890 --> 00:07:40,890 Jesus Christ, you're getting pissed. Feeling sorry for yourself? 101 00:07:42,590 --> 00:07:43,730 I've got no clue what to do about it. 102 00:07:44,050 --> 00:07:45,350 I'm working on a plan. 103 00:07:46,450 --> 00:07:51,450 Well, whatever plan you're trying to cook up, just forget it. To use all that 104 00:07:51,450 --> 00:07:54,330 brain power on getting home to your family who actually need you? 105 00:07:55,730 --> 00:07:56,770 I'll sort things. 106 00:07:57,130 --> 00:07:59,530 Mum, in case you've forgotten the fact that my friend's laying in there with a 107 00:07:59,530 --> 00:08:01,710 bullet hole. Yeah, but that doesn't scare me, Wolf. 108 00:08:05,190 --> 00:08:06,850 They need you at home. 109 00:08:08,030 --> 00:08:10,670 And I'm not just talking about slutty pants and the kids. 110 00:08:12,680 --> 00:08:13,940 Your dad's going to need you, too. 111 00:08:16,300 --> 00:08:19,820 He's got the job on at the moment, but that'll be over soon, and I'll be... 112 00:08:19,820 --> 00:08:26,820 Ted is going to need you around, and I'm asking you to be 113 00:08:26,820 --> 00:08:27,820 ready. 114 00:08:28,180 --> 00:08:29,180 Yes. 115 00:08:29,380 --> 00:08:31,400 I'll look after the old prick when you're gone, okay? 116 00:08:33,820 --> 00:08:35,679 I love you, you silly bastard. 117 00:08:37,860 --> 00:08:41,340 You've always been my fucking world. 118 00:08:43,280 --> 00:08:46,960 If I just get your shit sorted, I'll do my part. 119 00:08:47,780 --> 00:08:48,780 You do yours. 120 00:09:10,030 --> 00:09:13,210 I told you to get out of the house for the day. It's not that easy. 121 00:09:15,730 --> 00:09:21,070 Can I help, Becky? 122 00:09:21,970 --> 00:09:24,590 No. Why not? Why can't you help? 123 00:09:25,190 --> 00:09:26,730 Because I bloody well did so. 124 00:09:28,790 --> 00:09:29,830 G'day, g'day, g'day. 125 00:09:30,550 --> 00:09:31,550 Hi, 126 00:09:32,030 --> 00:09:33,650 Eric. Pascal, say hi to Billy. 127 00:09:35,630 --> 00:09:36,930 Right, if we hang here. 128 00:09:37,520 --> 00:09:41,020 I've run out of ideas to entertain the little fucker. No. No, you cannot. I'm 129 00:09:41,020 --> 00:09:43,620 trying to get rid of children, not have them fucking multiply. 130 00:09:44,960 --> 00:09:48,940 Oh, take them to the goddamn zoo or that underwater place. 131 00:09:49,220 --> 00:09:51,060 Cully Tarleton's. Oh, yeah. 132 00:09:51,380 --> 00:09:54,780 Bant. Bant stole a hammer from a workman off the death row. Bet him he couldn't 133 00:09:54,780 --> 00:09:55,759 set the sharks free. 134 00:09:55,760 --> 00:09:57,000 I don't give a fuck. 135 00:09:57,220 --> 00:09:59,000 Somewhere that is not here. 136 00:09:59,280 --> 00:10:01,060 Okie dokie. The zoo it is. 137 00:10:01,400 --> 00:10:02,640 Yeah. Boys. 138 00:10:03,240 --> 00:10:04,240 Mandy. 139 00:10:04,840 --> 00:10:06,220 How about we go to the zoo? 140 00:10:08,110 --> 00:10:09,730 I bet you can't punch a tiger. Can too. 141 00:10:09,950 --> 00:10:11,510 Maybe this is not such a good idea. 142 00:10:11,850 --> 00:10:15,230 We'll work it out. Okay, Mandy, you get Loretta. Let's get your shoes on. 143 00:10:19,650 --> 00:10:22,670 Oh, look out, there's Mike. Hey, watch your fingers. 144 00:10:27,350 --> 00:10:28,350 Are you all right? 145 00:10:29,150 --> 00:10:30,490 Yeah, yeah, yeah, yeah. 146 00:10:33,450 --> 00:10:34,450 Sunny pan. 147 00:10:41,720 --> 00:10:48,200 Those kids of yours, as annoying as they are, they should be the reason, 148 00:10:48,320 --> 00:10:52,000 the only reason you ever do anything. 149 00:10:52,660 --> 00:10:55,460 Well, I'm sure I should not go into the zoo with Eric for my own pleasure, Rita. 150 00:10:56,440 --> 00:11:03,440 At the end of the day, in this crap, drenched world, all you have is 151 00:11:03,440 --> 00:11:04,560 the humans you leave behind. 152 00:11:06,280 --> 00:11:10,840 So do everything in your power to love them, to protect them. 153 00:11:12,460 --> 00:11:13,640 Are you high, Britta? 154 00:11:16,240 --> 00:11:18,780 We might not like each other, Cheryl. 155 00:11:20,600 --> 00:11:22,160 But when it comes to our kids, 156 00:11:23,000 --> 00:11:25,860 we're the same, you and me. 157 00:11:28,240 --> 00:11:29,480 I'd do anything for them. 158 00:11:29,740 --> 00:11:30,740 Yeah. 159 00:11:32,740 --> 00:11:33,740 Good. 160 00:11:34,940 --> 00:11:38,600 Ben spotted in the car and he and Jethro are holding the locks down and Eric's 161 00:11:38,600 --> 00:11:39,600 trapped in there. 162 00:11:40,300 --> 00:11:41,300 Jesus Christ. 163 00:11:42,050 --> 00:11:43,050 Thank you. 164 00:12:12,650 --> 00:12:13,710 What do you think she meant? 165 00:12:14,210 --> 00:12:15,910 She said that Fig's problem would be sorted. 166 00:12:16,510 --> 00:12:17,510 How? 167 00:12:17,830 --> 00:12:19,090 Blackmail? Paying him off? 168 00:12:19,730 --> 00:12:21,970 War? Anything is possible with your mother. 169 00:12:22,690 --> 00:12:23,690 Yeah. 170 00:12:24,230 --> 00:12:29,370 Well... Well, you look like a tough guy. You act like a tough guy, but you're 171 00:12:29,370 --> 00:12:30,750 hiding while Mummy saves your ass. 172 00:12:31,570 --> 00:12:34,230 You're going to let her speak to me like that, Flanny? But isn't the first time 173 00:12:34,230 --> 00:12:35,670 Wolf's ass has been saved by Mrs. Rita? 174 00:12:35,870 --> 00:12:38,930 One time she spent a whole year in Christchurch... Look, the thing is with 175 00:12:38,930 --> 00:12:40,690 mother, she does whatever the fuck she wants. 176 00:12:41,400 --> 00:12:42,600 There's no arguing with her. 177 00:12:43,080 --> 00:12:44,900 Horse mother's not like run -of -the -mill mothers. 178 00:12:45,460 --> 00:12:46,980 No, she's not. 179 00:12:50,720 --> 00:12:51,720 Who are you? 180 00:12:52,980 --> 00:12:56,340 Carol. My neighbour said you dropped by this morning. I wasn't home. 181 00:12:56,980 --> 00:13:01,620 I know. I was out for a wise walk, which really meant sitting on a bench in Crum 182 00:13:01,620 --> 00:13:02,640 Park, having to think. 183 00:13:03,740 --> 00:13:05,860 Just wanted to give you something. 184 00:13:07,780 --> 00:13:09,000 You said you liked it once. 185 00:13:09,640 --> 00:13:10,640 I did. 186 00:13:11,470 --> 00:13:12,470 And I do. 187 00:13:13,810 --> 00:13:14,810 Oh, my God. 188 00:13:15,190 --> 00:13:19,330 Carol, please don't. I've heard about the... where people who are dying are 189 00:13:19,330 --> 00:13:20,650 decluttering their lives. 190 00:13:20,970 --> 00:13:24,410 Carol, I'm thinking of selling the Galleria, so I'm giving some stuff to 191 00:13:24,410 --> 00:13:25,690 who might appreciate it. 192 00:13:25,970 --> 00:13:26,970 And I do. 193 00:13:27,770 --> 00:13:30,170 And it makes what I came here to say even harder. 194 00:13:30,870 --> 00:13:36,610 The thing is, Rita, I'm not one to defy a dying woman's wish, but I... I don't 195 00:13:36,610 --> 00:13:37,610 want to shack up with Ted. 196 00:13:38,010 --> 00:13:39,010 Oh, hi, Phineas. 197 00:13:40,300 --> 00:13:42,740 I thought you were out today doing something to do with a job. 198 00:13:43,060 --> 00:13:44,360 Drill bits aren't my department. 199 00:13:44,980 --> 00:13:46,900 What was that about you and Ted? Nothing. 200 00:13:49,300 --> 00:13:50,480 Oh, look. 201 00:13:51,200 --> 00:13:52,200 Everyone knows. 202 00:13:52,400 --> 00:13:56,420 Women mourn, men replace. And I want to have a say in my replacement. 203 00:13:56,860 --> 00:14:01,820 Which is lovely and odd, but I just don't think that I'm... I'm not having 204 00:14:01,820 --> 00:14:03,400 shack up with some gold digger. 205 00:14:03,720 --> 00:14:07,620 Even worse, Nairie. You're trying to set your husband up with my ex -wife. 206 00:14:08,030 --> 00:14:11,730 I want Ted to be happy after I'm gone, and he has certain needs. 207 00:14:12,890 --> 00:14:15,370 I'm not having Carol go through every one of mine, mate. 208 00:14:15,670 --> 00:14:17,830 That's not fair. I've only been with Bert. 209 00:14:19,690 --> 00:14:21,690 I don't fancy Ted, Rita. 210 00:14:22,010 --> 00:14:25,030 He wouldn't rock my socks, doesn't press my buttons. I'm sorry. 211 00:14:25,390 --> 00:14:28,730 Carol, Phineas, I don't want to be rude, but could you both just piss off? 212 00:14:29,130 --> 00:14:32,870 Because I don't want to fuck your husband. Because I'm tired and I'm sick 213 00:14:32,870 --> 00:14:35,150 just need some space. Do you want me to finish? No, I don't, Carol. 214 00:14:35,410 --> 00:14:36,590 Carol, how about us? 215 00:14:36,990 --> 00:14:37,990 Take you for a drink. 216 00:14:38,050 --> 00:14:39,050 Excellent idea. 217 00:14:42,310 --> 00:14:46,090 And Carol, Ted's a fan -fucking -tastic rude as a matter of fact. 218 00:14:47,390 --> 00:14:49,010 You could do a lot worse. 219 00:14:52,010 --> 00:14:56,910 Does your conscience bother you, dear Drew? 220 00:14:59,250 --> 00:15:04,570 Does your conscience bother you, dear Drew? 221 00:15:06,880 --> 00:15:09,740 There's a hundred and one good reasons. 222 00:15:10,600 --> 00:15:13,600 There's a hundred and one good reasons. 223 00:15:14,400 --> 00:15:20,860 There's a hundred and one good reasons why you can do the things you can't do. 224 00:15:22,440 --> 00:15:25,000 Okay. Here she comes. Here she comes. 225 00:15:25,240 --> 00:15:26,059 That's a budget. 226 00:15:26,060 --> 00:15:29,780 What was wrong with the actual zoo? It might be a bit shit -shitty, but at 227 00:15:29,780 --> 00:15:34,180 it's free, which means we can spend the coins that Rita gave us on a couple of 228 00:15:34,180 --> 00:15:35,540 teams. Primo plan. 229 00:15:36,220 --> 00:15:38,200 Or on ice creams for the kids, yeah? 230 00:15:38,480 --> 00:15:39,880 Kid health plan. 231 00:15:42,400 --> 00:15:44,480 Yeah, yeah, ice creams for the kids. 232 00:17:12,349 --> 00:17:13,790 I saved you a machine. 233 00:17:14,990 --> 00:17:16,869 Oh, I'm not a gambler, Carol. 234 00:17:17,630 --> 00:17:21,270 I love a play on the pokies with a chardonnay in a fisherman's basket. 235 00:17:22,130 --> 00:17:23,369 But aren't you on the benefit? 236 00:17:24,030 --> 00:17:29,610 So? So I'll worry about you. Well, you've got no right to worry about me 237 00:17:29,610 --> 00:17:30,610 anymore. 238 00:17:30,910 --> 00:17:33,310 Besides, I have a nest egg hidden away. 239 00:17:33,590 --> 00:17:34,590 Don't you remember? 240 00:17:35,170 --> 00:17:36,750 I target a job of 87. 241 00:17:37,880 --> 00:17:40,920 Or as Bert and I like to call it, Carol's job. 242 00:17:42,480 --> 00:17:43,880 We've had some wild times, eh? 243 00:17:44,400 --> 00:17:45,400 We have. 244 00:17:52,240 --> 00:17:53,240 Get the train. 245 00:18:20,140 --> 00:18:21,140 Hello, Frankie. 246 00:18:22,960 --> 00:18:23,960 Rita West. 247 00:18:24,060 --> 00:18:29,320 Have you had lunch? I hope not, for I have outdone myself in the kitchen 248 00:18:31,320 --> 00:18:34,060 This is what's known as a peace offering. 249 00:18:34,340 --> 00:18:38,240 You and I need to sit down and sort out all this nonsense. 250 00:18:39,440 --> 00:18:41,420 Which nonsense would you be referring to? 251 00:18:42,080 --> 00:18:46,180 You've forgotten that you tried to have my boy killed last week? Put young 252 00:18:46,180 --> 00:18:47,220 Filani in hospital? 253 00:18:47,980 --> 00:18:49,380 No. Sorry. 254 00:18:50,000 --> 00:18:50,919 No idea. 255 00:18:50,920 --> 00:18:52,640 Fine, we can play that game. 256 00:18:53,740 --> 00:18:58,420 But at least invite me in, or you're going to leave a lady standing on your 257 00:18:58,420 --> 00:18:59,420 doorstep. 258 00:19:13,380 --> 00:19:14,380 No. 259 00:19:15,000 --> 00:19:16,000 Should I strip? 260 00:19:18,080 --> 00:19:19,080 Pardon me? 261 00:19:20,010 --> 00:19:22,070 You want to see if I'm wearing a wire or not? 262 00:19:23,450 --> 00:19:24,450 No, 263 00:19:24,930 --> 00:19:26,770 it's not your way of doing things. 264 00:19:27,110 --> 00:19:29,810 You see, our three families, not so different. 265 00:19:30,450 --> 00:19:35,410 Now, if you want something done right, send a woman to do it. That's what I 266 00:19:35,410 --> 00:19:36,410 believe. 267 00:19:36,670 --> 00:19:40,870 Kids, they do idiot shit. They make mistakes and it shouldn't mean life or 268 00:19:40,870 --> 00:19:45,830 death. So, we can keep circling each other, waiting for the next one to make 269 00:19:45,830 --> 00:19:48,810 move. Or we can sit down, get pissed. 270 00:19:49,350 --> 00:19:51,150 Have a meal and talk it out. 271 00:19:51,830 --> 00:19:53,250 That's how we do things out here. 272 00:19:53,850 --> 00:19:54,970 Out with it, right? 273 00:19:57,990 --> 00:19:58,990 All right. 274 00:19:59,130 --> 00:20:00,130 I'll play. 275 00:20:01,330 --> 00:20:02,330 What's your poison? 276 00:20:04,810 --> 00:20:05,910 Bourbon. Aye. 277 00:20:06,590 --> 00:20:07,670 With a splash of cola. 278 00:20:08,730 --> 00:20:09,850 Woman after my own heart. 279 00:20:25,870 --> 00:20:26,689 What are you doing? 280 00:20:26,690 --> 00:20:27,690 Ben? 281 00:20:28,810 --> 00:20:30,410 Ben, get it off me! 282 00:20:31,310 --> 00:20:32,530 Oh, jeez. 283 00:20:38,410 --> 00:20:41,410 Hey. Billy, Billy, look here. 284 00:20:41,710 --> 00:20:43,270 Look, look, look. 285 00:20:57,680 --> 00:20:58,680 I've been busy. 286 00:20:59,060 --> 00:21:01,960 Well, what can I say? Little lady can't keep her hands off me. 287 00:21:02,500 --> 00:21:03,680 Eric. What? 288 00:21:04,100 --> 00:21:05,200 It's not important at all. 289 00:21:05,600 --> 00:21:10,140 In your dreams. You weren't complaining when I gave you one, were you? 290 00:21:10,440 --> 00:21:13,080 Oh, Eric, you disgust me. 291 00:21:46,030 --> 00:21:47,830 Wish I could have given you a baby, Carol. 292 00:21:49,350 --> 00:21:53,290 Ryan gave me two and I gave them back. 293 00:21:57,590 --> 00:21:58,870 Don't do that, Vinnie. 294 00:21:59,450 --> 00:22:00,450 Do what? 295 00:22:01,570 --> 00:22:02,970 Look at me like that. 296 00:22:04,570 --> 00:22:05,570 Like what? 297 00:22:06,910 --> 00:22:07,910 Vin. 298 00:22:09,930 --> 00:22:10,990 I miss you. 299 00:22:11,350 --> 00:22:14,770 I miss you too, sometimes. 300 00:22:20,040 --> 00:22:21,200 I think I need another one. 301 00:22:28,960 --> 00:22:31,820 Bianca was my shining light. 302 00:22:32,080 --> 00:22:34,080 Sure, just as wolf as mine. 303 00:22:34,640 --> 00:22:36,220 My wife's long gone. 304 00:22:37,340 --> 00:22:38,600 Crystal's a deadbeat. 305 00:22:38,880 --> 00:22:40,740 That bastard child of hers. 306 00:22:41,360 --> 00:22:43,000 The apple of my eye. 307 00:22:44,020 --> 00:22:48,200 The great hope of the Figgs family. Oh, come on, Frankie. 308 00:22:48,990 --> 00:22:52,710 We both know that Bianca will eventually crawl out from whatever rock she's 309 00:22:52,710 --> 00:22:53,710 hiding under. 310 00:22:53,730 --> 00:22:57,550 You'll go and visit her, give her the mother of all bollocking, and then 311 00:22:57,550 --> 00:22:59,490 hug it out, or whatever you do in your family. 312 00:23:00,390 --> 00:23:04,350 But what you tried to do to my wolf, that's forever. 313 00:23:05,470 --> 00:23:09,070 When you're a man in my position, Rita, you have to send a clear message. 314 00:23:09,870 --> 00:23:12,430 Otherwise you might as well bend over and let the bastards have their way with 315 00:23:12,430 --> 00:23:13,430 you. 316 00:23:13,590 --> 00:23:17,310 Just like the message you sent my husband when he was on remand. 317 00:23:17,570 --> 00:23:18,570 We got over that. 318 00:23:19,080 --> 00:23:20,080 My point exactly. 319 00:23:20,460 --> 00:23:26,120 So we can keep looking backwards or we can focus on the future. 320 00:23:28,040 --> 00:23:30,520 My future's not looking so bright, Rita. 321 00:23:33,160 --> 00:23:35,320 But you know what would illuminate it slightly? 322 00:23:37,720 --> 00:23:38,720 Revenge. 323 00:23:39,740 --> 00:23:42,140 A dish Beth served after lunch. 324 00:23:49,320 --> 00:23:50,960 You know, they say real men don't eat quiche. 325 00:23:53,860 --> 00:23:58,200 Shouldn't that be men who are fucking insecure about their masculinity don't 326 00:23:58,200 --> 00:23:59,200 quiche? 327 00:24:05,440 --> 00:24:06,840 Myself and my friend did quietly. 328 00:24:12,380 --> 00:24:15,100 My wife, Blake, was a genius in the kitchen. 329 00:24:30,760 --> 00:24:32,800 This isn't who I thought I'd be, Finn. 330 00:24:33,440 --> 00:24:37,140 A twice -divorced ex -trolley dolly who doesn't even live with her own kids. 331 00:24:37,940 --> 00:24:39,480 You're much more than that, Carol. 332 00:24:41,460 --> 00:24:42,460 What else am I? 333 00:24:43,660 --> 00:24:45,280 A semi -alcoholic, probably. 334 00:24:45,980 --> 00:24:47,560 Or maybe a full one, I don't know. 335 00:24:49,440 --> 00:24:50,600 Shall we get another drink? 336 00:24:52,020 --> 00:24:53,280 You're the love of my life. 337 00:24:53,900 --> 00:24:54,900 What? 338 00:24:55,380 --> 00:24:58,930 I know it didn't work out, but... That's still what you are. 339 00:25:00,550 --> 00:25:02,990 I've never loved anyone like I love you, Carol. 340 00:25:04,030 --> 00:25:05,030 Phineas. 341 00:25:05,850 --> 00:25:07,130 It's so sweet and kind. 342 00:25:08,530 --> 00:25:10,510 Are you saying it just to get into my knickers? 343 00:25:11,450 --> 00:25:12,770 I'm saying it because it's true. 344 00:25:14,850 --> 00:25:15,850 Thank you. 345 00:25:16,970 --> 00:25:19,650 Being the love of someone's life is not to be sneezed at. 346 00:25:22,150 --> 00:25:25,390 And if you did want to get into my knickers, I am actually wearing quite 347 00:25:25,390 --> 00:25:26,390 ones today. 348 00:25:33,870 --> 00:25:40,370 The thing about you, Rita, is you see a problem and you 349 00:25:40,370 --> 00:25:42,090 grab it by the balls. 350 00:25:43,850 --> 00:25:45,210 I admire that. 351 00:25:45,410 --> 00:25:47,210 I admire you. 352 00:25:49,290 --> 00:25:50,810 Everything all right, Frankie? 353 00:25:51,050 --> 00:25:52,050 Yeah. 354 00:25:52,390 --> 00:25:53,390 Yes. 355 00:25:53,650 --> 00:25:54,650 Yeah, yes. 356 00:25:55,290 --> 00:25:56,290 You sure? 357 00:25:56,470 --> 00:26:01,250 Well, normally a few drinks is early in the day I can handle, but I am feeling a 358 00:26:01,250 --> 00:26:02,770 little... Fly -headed? 359 00:26:04,200 --> 00:26:05,760 Or like you want to fuck? 360 00:26:07,700 --> 00:26:12,080 Jesus, there's nothing subtle about you, is there? I think as I find, yeah. 361 00:26:13,500 --> 00:26:16,920 Right now, I am feeling pretty fucking randy. 362 00:26:17,480 --> 00:26:18,480 You? 363 00:26:19,520 --> 00:26:20,620 Oh, I see. 364 00:26:21,760 --> 00:26:23,400 You're here to seduce me. 365 00:26:23,720 --> 00:26:27,800 Oh. You think a roll in the hay will change my mind? Frankie, Frankie, 366 00:26:27,900 --> 00:26:30,720 I have way more class than that. 367 00:26:31,620 --> 00:26:32,860 Well, I won't lie. 368 00:26:33,440 --> 00:26:35,960 I mean, you are an extremely fuckable woman. 369 00:26:36,380 --> 00:26:38,020 That is so sweet. 370 00:26:39,760 --> 00:26:42,200 But I think it's just the mushrooms talking. 371 00:26:46,500 --> 00:26:49,620 You know that I'm not long for this world, right, Frankie? 372 00:26:50,040 --> 00:26:54,720 I have my sympathies. Oh, I don't need your sympathy. 373 00:26:55,660 --> 00:27:01,220 All I want is to go to my grave, happy in the knowledge that my boy is safe. 374 00:27:05,580 --> 00:27:11,860 I swear, I will not harm a hair on Wolf's head while you're alive. 375 00:27:16,620 --> 00:27:19,820 I see what you did there, Frankie. 376 00:27:20,560 --> 00:27:22,400 Seriously, you have my word. 377 00:27:22,880 --> 00:27:27,200 See, the thing is, I just don't think much of your word. 378 00:27:27,420 --> 00:27:31,220 So that's why I have taken matters into my own hands. 379 00:27:31,960 --> 00:27:35,300 Seen the problem, and I've grabbed it by the ball. 380 00:27:35,860 --> 00:27:36,860 So to speak. 381 00:27:39,240 --> 00:27:40,920 How'd you like the quiche, Frankie? 382 00:27:41,320 --> 00:27:45,900 The mushrooms, they had a kind of nutty flavour, don't you think? 383 00:27:46,480 --> 00:27:49,120 Sure, yeah, very tasty. Oh, good, good. 384 00:27:49,560 --> 00:27:53,500 You see, I was worried that they'd taste like shit, given everything else that 385 00:27:53,500 --> 00:27:54,600 was going on in there. 386 00:27:55,320 --> 00:27:56,500 All the toxins. 387 00:28:02,439 --> 00:28:09,080 Apparently, the first thing is the rush, this warm feeling that just takes 388 00:28:09,080 --> 00:28:12,920 hold, like you want to fuck anything with a pole. 389 00:28:13,520 --> 00:28:16,020 And then the visions kick in. 390 00:28:16,480 --> 00:28:18,020 Mind -blowing, apparently. 391 00:28:18,700 --> 00:28:23,020 Tasty and a bloody good trip. What more could you ask for in a fungi? 392 00:28:24,580 --> 00:28:28,380 Did you just feed me magic mushrooms? 393 00:28:30,350 --> 00:28:35,530 But then, over the course of a couple of days, you start to get sick. 394 00:28:36,310 --> 00:28:40,970 Vomiting, diarrhea, and then your organs start to shut down. 395 00:28:41,210 --> 00:28:46,130 And then, a week later, a month later, you die. 396 00:28:46,530 --> 00:28:47,630 Oh, but don't worry. 397 00:28:48,010 --> 00:28:49,770 Death will be welcome. 398 00:28:49,970 --> 00:28:54,670 Oh, you'll be fucking grateful for it by the time it rolls around. 399 00:28:56,130 --> 00:28:57,130 Apparently. 400 00:29:02,090 --> 00:29:05,410 You poisoned me. Yeah, yeah, yeah. Pull the other one. 401 00:29:05,790 --> 00:29:08,790 I'm not so sure why that's so hard to believe. 402 00:29:09,350 --> 00:29:13,350 You know I'll do anything to protect my family. Oh, sure, Rita, except you ate 403 00:29:13,350 --> 00:29:14,950 as much of the bloody quiche as I did. 404 00:29:17,410 --> 00:29:22,350 Cancers that can't, Frankie, are more than happy to speed up its process. 405 00:29:50,160 --> 00:29:51,280 Pissy -eyed, Phineas. 406 00:29:51,500 --> 00:29:53,560 Yeah, you probably shouldn't have driven. 407 00:29:53,980 --> 00:30:00,960 Well, I can hardly walk, so... You want to come and see my 408 00:30:00,960 --> 00:30:01,960 caravan? Yes. 409 00:30:13,120 --> 00:30:14,400 Those are nice knickers. 410 00:30:25,439 --> 00:30:28,580 Afternoon. Very nice one it is up there. Very, very nice. 411 00:30:31,200 --> 00:30:32,200 Add a job on. 412 00:30:38,780 --> 00:30:40,140 Some of my finest work. 413 00:30:41,540 --> 00:30:45,660 Although, uh, I may have sustained some burns to a delicate area. Is there a 414 00:30:45,660 --> 00:30:46,259 nurse about? 415 00:30:46,260 --> 00:30:47,580 Not one that wants to look at your knob. 416 00:30:47,780 --> 00:30:48,840 You've put fire to the galleria. 417 00:30:49,440 --> 00:30:50,440 Read his orders. 418 00:30:50,640 --> 00:30:52,780 Oh, seriously, this thing is smart. Do not... 419 00:30:52,990 --> 00:30:54,890 Do not take your package out. There's a lady present. 420 00:30:55,150 --> 00:30:56,950 And men who also don't want to see your penis. 421 00:30:57,950 --> 00:31:01,110 She wouldn't do anything stupid, would she? Mrs. Rita doesn't do stupid. 422 00:31:01,730 --> 00:31:03,590 She does outrageous and brave. 423 00:31:04,170 --> 00:31:05,830 And everything on her own terms. 424 00:31:08,410 --> 00:31:09,990 Oh, that does not look right. 425 00:31:11,210 --> 00:31:14,990 God bless New Zealand's freaky fucking plant life. 426 00:31:19,850 --> 00:31:25,270 Dear Frankie, you really did think I was bluffing, didn't you? 427 00:31:25,910 --> 00:31:30,730 There's not much time with the figs. I never waste time on empty promises. 428 00:31:32,570 --> 00:31:39,210 Are you still feeling horny, though? Because I would not say no to a fuck 429 00:31:39,210 --> 00:31:44,790 we die. I would prefer my husband, but he's away today. The needs must be 430 00:31:44,790 --> 00:31:46,710 fucking mad, bitch. 431 00:31:49,070 --> 00:31:50,530 So that's a no, is it? 432 00:31:51,810 --> 00:31:52,810 Oh, well. 433 00:31:57,110 --> 00:31:58,110 Oh, 434 00:31:59,930 --> 00:32:01,590 we could make a scene instead. 435 00:32:05,070 --> 00:32:07,250 What are you thinking? 436 00:32:09,010 --> 00:32:10,010 Nothing. 437 00:32:11,510 --> 00:32:12,930 Must be thinking something. 438 00:32:15,550 --> 00:32:16,870 Like I'm thinking. 439 00:32:17,500 --> 00:32:22,400 How nice your body feels, even after you've had kids. I don't want to get 440 00:32:22,400 --> 00:32:23,400 together with you. 441 00:32:26,680 --> 00:32:27,740 That's what I was thinking. 442 00:32:29,800 --> 00:32:30,960 I'm sorry, Phineas. 443 00:32:33,620 --> 00:32:35,140 You didn't like the thing. 444 00:32:36,040 --> 00:32:39,280 I liked it a lot, as you could probably tell. 445 00:32:39,640 --> 00:32:44,460 You have the best cock I have ever met, and I have met a lot of cocks in my... 446 00:32:44,460 --> 00:32:46,000 Anyway... 447 00:32:47,310 --> 00:32:50,170 I think what we just did was not the start of something. 448 00:32:51,110 --> 00:32:52,150 It was the end. 449 00:32:53,070 --> 00:32:56,910 No, I'm different now, Carol. I've changed. But I haven't. 450 00:32:58,430 --> 00:33:04,010 I'm still just bouncing from man to man. Like, I think I'm going to find 451 00:33:04,010 --> 00:33:09,690 happiness with the next one and the next one and the one who didn't even work 452 00:33:09,690 --> 00:33:10,690 out in the first place. 453 00:33:12,410 --> 00:33:16,350 I think I need to start helping myself. 454 00:33:18,510 --> 00:33:20,130 I will always love you. 455 00:33:20,830 --> 00:33:21,970 Penny is so truthful. 456 00:33:23,670 --> 00:33:25,110 But I can't go backwards. 457 00:33:27,630 --> 00:33:28,830 I want to be happy. 458 00:33:30,130 --> 00:33:35,910 Really, truly happy. And the thing that will make me happy, I don't know what it 459 00:33:35,910 --> 00:33:39,490 is, but it isn't somebody else. 460 00:33:46,990 --> 00:33:48,650 Man, he's going to blow the zookeeper. 461 00:33:49,450 --> 00:33:50,450 How's the zoo, Eric? 462 00:33:51,850 --> 00:33:52,850 Right, yeah. 463 00:33:53,870 --> 00:33:55,370 She's a real goey, your sister. 464 00:33:56,210 --> 00:33:57,210 And what about you? 465 00:33:57,870 --> 00:34:00,450 When Crystal comes crawling back, you going there again? 466 00:34:01,410 --> 00:34:02,410 Nah. 467 00:34:03,170 --> 00:34:06,430 Last time she was on that house bus, she came back with the pubic life. 468 00:34:06,890 --> 00:34:07,910 Oh, charming. 469 00:34:08,130 --> 00:34:10,070 They migrated and I had to shave all mine off. 470 00:34:10,969 --> 00:34:13,150 Which I quite enjoyed, just quietly. 471 00:34:16,170 --> 00:34:17,370 Okay, I'm going to say it. 472 00:34:17,770 --> 00:34:20,449 Even you can do better than Chris, for fucking sake. 473 00:34:20,989 --> 00:34:21,989 Thanks, Cheryl. 474 00:34:24,790 --> 00:34:26,050 Oh, God! 475 00:34:26,630 --> 00:34:28,170 What the fuck, Eric? 476 00:34:28,550 --> 00:34:30,190 Oh, come on, Cheryl. 477 00:34:30,510 --> 00:34:31,909 I'm going to jail. 478 00:34:32,830 --> 00:34:36,469 I thought we, you know, bonded. 479 00:34:36,810 --> 00:34:40,710 When? Over joints and shared thoughts and stuff. 480 00:34:42,850 --> 00:34:46,610 I understand all that you're going through, Cheryl. We'll understand that 481 00:34:46,610 --> 00:34:49,650 will be the safest place for you if we'll find out what you just tried. 482 00:34:49,949 --> 00:34:51,350 No, you won't tell him, will you? 483 00:34:52,590 --> 00:34:56,370 He's got enough to deal with right now. Trying to stay alive and all that. Very 484 00:34:56,370 --> 00:34:57,370 true, very true. 485 00:34:59,610 --> 00:35:00,610 We're just supposed to go. 486 00:35:02,990 --> 00:35:04,750 I guess the zookeeper is getting lucky. 487 00:35:05,350 --> 00:35:06,790 Well, at least someone is. 488 00:35:17,610 --> 00:35:21,470 Frankie? You know, I was never really into buttering myself up this high. 489 00:35:21,710 --> 00:35:22,710 It's all right. 490 00:35:23,950 --> 00:35:26,810 Happy to die? Happy to go into the blaze of glory? 491 00:35:27,050 --> 00:35:29,410 You're going to have an agony flowing through your life! 492 00:36:14,000 --> 00:36:15,920 I've had the best day, Frankie. 493 00:36:16,840 --> 00:36:19,440 Thank you for a bloody good laugh. 494 00:36:22,960 --> 00:36:23,960 Bianca? 495 00:36:25,400 --> 00:36:26,480 You came back. 496 00:36:27,280 --> 00:36:30,380 Well, it's not safe here. People are after you. No, Frankie. You've got to 497 00:36:30,380 --> 00:36:31,980 out. Frankie, Bianca's gone. 498 00:36:32,400 --> 00:36:35,040 She did the dirty on you and shopped through. 499 00:36:36,660 --> 00:36:38,080 Batch. Yeah? 500 00:37:01,840 --> 00:37:03,140 It's too far away. 501 00:37:03,560 --> 00:37:06,980 Once you get there, Frankie, it's too late. 502 00:37:07,320 --> 00:37:12,060 You win it in your system, there's no going back. It's a one -way ticket out, 503 00:37:12,160 --> 00:37:14,940 Mr. Finn. Your misery starts. 504 00:37:15,340 --> 00:37:17,120 I'll take out your whole family. 505 00:37:17,340 --> 00:37:22,740 Ted, your son, his wife, every last one of those kids, I'll take out a whole lot 506 00:37:22,740 --> 00:37:24,760 of them. Take that for your fucking grace! 507 00:37:25,240 --> 00:37:26,760 Too late, Frankie. 508 00:37:28,500 --> 00:37:29,500 Natural. 509 00:37:59,440 --> 00:38:00,440 Thank you. 510 00:39:14,760 --> 00:39:17,160 Teach you to fuck with my family. 511 00:39:18,560 --> 00:39:19,560 Wanker. 512 00:39:26,240 --> 00:39:27,240 Hello, Mum. 513 00:39:27,660 --> 00:39:29,420 What have you done now, my girl? 514 00:39:32,800 --> 00:39:33,800 I'm not sorry. 515 00:39:34,780 --> 00:39:36,720 Do you think it's true what they're saying, Mum? 516 00:39:37,680 --> 00:39:39,080 That I'm going to go to hell? 517 00:39:39,560 --> 00:39:40,640 Who is saying that? 518 00:39:42,860 --> 00:39:44,080 They'll all be thinking it. 519 00:39:48,080 --> 00:39:49,980 I only ever wanted to look after them. 520 00:39:52,060 --> 00:39:53,060 My Ted. 521 00:39:54,660 --> 00:39:56,060 And my precious boy. 522 00:39:56,740 --> 00:40:00,700 I'm sorry I wasn't the same kind of mother to you. 523 00:40:01,540 --> 00:40:04,180 Didn't do more to protect you. 524 00:40:06,000 --> 00:40:07,000 Oh, well. 525 00:40:09,680 --> 00:40:11,300 It worked out in the end. 526 00:40:13,300 --> 00:40:14,560 I was happy. 527 00:40:16,380 --> 00:40:17,380 I loved. 528 00:40:17,760 --> 00:40:18,760 And I was love. 529 00:40:24,500 --> 00:40:29,280 My Ted, riding for my rescue. 530 00:40:30,600 --> 00:40:32,020 Mum! Mum! 531 00:40:33,940 --> 00:40:35,440 What the hell is going on? 532 00:40:37,120 --> 00:40:39,720 The fig tried to go for a drive. 533 00:40:40,680 --> 00:40:42,880 Unfortunately, he was under the influence at the time. 534 00:40:43,640 --> 00:40:45,260 And now he's under the water. 535 00:40:47,340 --> 00:40:48,560 Fig is in there? 536 00:40:49,560 --> 00:40:50,560 Fuck, Mum! 537 00:40:50,620 --> 00:40:54,920 Don't bother. I've been here for at least two fags worth and even a shark 538 00:40:54,920 --> 00:40:57,240 Frankie Fig can't breathe underwater for that long. 539 00:40:57,760 --> 00:40:58,980 And you just watched? 540 00:40:59,500 --> 00:41:02,620 Ah, not like they can throw me in jail. 541 00:41:03,060 --> 00:41:06,040 I'll be well dead before they can even work out what happened. 542 00:41:06,260 --> 00:41:07,260 And what did happen? 543 00:41:10,340 --> 00:41:12,500 I gave him some lamingtons. 544 00:41:14,560 --> 00:41:15,560 Oh, no, no. 545 00:41:16,120 --> 00:41:17,160 No, that was Bert. 546 00:41:18,120 --> 00:41:19,160 Not Lamington. 547 00:41:21,660 --> 00:41:22,980 I made him a quiche. 548 00:41:23,260 --> 00:41:24,260 You poisoned him. 549 00:41:25,780 --> 00:41:26,780 Barky's mushrooms. 550 00:41:27,320 --> 00:41:29,600 I took them off him so he wouldn't kill himself. 551 00:41:30,300 --> 00:41:32,940 And I put them to much better use. 552 00:41:34,540 --> 00:41:37,040 Man, what a trip. 553 00:41:37,500 --> 00:41:38,840 Well, hold on. You took them too? 554 00:41:40,320 --> 00:41:42,220 I had to eat so he would eat. 555 00:41:42,440 --> 00:41:43,480 I've got to get you to a hospital. 556 00:41:43,930 --> 00:41:46,390 Ah, it's far too late for that, love, but never mind. 557 00:41:46,630 --> 00:41:47,630 Stay here. 558 00:41:49,370 --> 00:41:51,070 I wasn't planning on going anywhere. 559 00:42:04,350 --> 00:42:05,350 Well, 560 00:42:05,610 --> 00:42:09,350 I don't know about you guys, but I had a fucking radical time today. 561 00:42:09,980 --> 00:42:12,320 How about you, Mandy? Did you have a good time in the disabled toilet? 562 00:42:12,580 --> 00:42:14,760 It was all right, but I gave him a fake number. 563 00:42:15,180 --> 00:42:16,420 Good time around then. 564 00:42:17,300 --> 00:42:19,780 Almost happy Crystal ditched the ruddy kid with me. 565 00:42:20,040 --> 00:42:21,620 Eric, don't say that in front of him. 566 00:42:23,700 --> 00:42:24,700 Wait, where is he? 567 00:42:25,200 --> 00:42:27,300 Where's Billy? 568 00:42:28,220 --> 00:42:29,280 Oh, boy, you grabbed him. 569 00:42:29,860 --> 00:42:33,260 Why would I grab him? I have got my own kids. Oh, fuck! 570 00:43:06,800 --> 00:43:07,800 He's been kidnapped. 571 00:43:08,100 --> 00:43:09,820 Who would want to kidnap Billy? 572 00:43:10,160 --> 00:43:14,180 Someone might want him. They might want a ransom for it. Who would pay it? 573 00:43:14,340 --> 00:43:15,340 There's something in the bin. 574 00:43:16,120 --> 00:43:19,920 Oh, bloody hell, Billy. 575 00:43:20,160 --> 00:43:21,480 Ever saw a heart attack? 576 00:43:22,920 --> 00:43:26,460 Funny little bugger. He likes to hide in bins. 577 00:43:27,260 --> 00:43:28,260 Terrible ass. 578 00:43:36,300 --> 00:43:38,140 Sometimes I worry there's no hope for him. 579 00:43:38,600 --> 00:43:41,020 A mother like Crystal, a father like me. 580 00:43:45,220 --> 00:43:46,220 OK, fine. 581 00:43:46,480 --> 00:43:48,620 I will look after Billy while you're in prison. 582 00:43:49,000 --> 00:43:50,620 Oh, thanks, Cheryl. 583 00:43:52,000 --> 00:43:53,120 You're a bloody gem. 584 00:43:53,480 --> 00:43:56,180 If you don't stop slaving on to me, Wolf will kill you. 585 00:43:57,380 --> 00:43:58,380 OK? 586 00:43:58,580 --> 00:43:59,580 OK. 587 00:44:02,120 --> 00:44:03,120 Mum? 588 00:44:06,310 --> 00:44:07,310 Mum? 589 00:44:08,310 --> 00:44:09,310 Still alive? 590 00:44:14,810 --> 00:44:15,810 Hard to say. 591 00:44:18,250 --> 00:44:21,790 It occurred to me as I was lying here. 592 00:44:22,590 --> 00:44:26,690 How did you know I was here? 593 00:44:31,110 --> 00:44:33,470 Probably not the best thing to leave lying around. 594 00:44:34,990 --> 00:44:35,990 Smoking gun. 595 00:44:36,370 --> 00:44:38,110 You sure did a hell of a job in there. 596 00:44:39,970 --> 00:44:42,190 I think it didn't take so well to being poisoned. 597 00:44:42,770 --> 00:44:43,770 I can tell. 598 00:44:44,330 --> 00:44:47,730 Best I could do was make it look like for some reason he went nuts all on his 599 00:44:47,730 --> 00:44:48,689 own. 600 00:44:48,690 --> 00:44:52,150 Well, he was a man under pressure. 601 00:44:52,650 --> 00:44:53,650 Can you stand? 602 00:45:00,690 --> 00:45:02,290 Think you can handle the back of my bike? 603 00:45:06,320 --> 00:45:07,800 We need to dump this on the way home. 604 00:45:08,800 --> 00:45:09,820 How did you get here? 605 00:45:10,680 --> 00:45:11,680 Three taxi. 606 00:45:12,280 --> 00:45:15,220 Last one picked me up outside of TAB in Swanson. 607 00:45:16,220 --> 00:45:17,220 My mother. 608 00:45:17,940 --> 00:45:19,480 The criminal mastermind. 609 00:45:22,200 --> 00:45:23,260 I've only got one helmet. 610 00:45:25,820 --> 00:45:28,020 I used to ride like this all the time. 611 00:45:28,480 --> 00:45:29,480 With your father. 612 00:46:02,560 --> 00:46:03,560 You're back. 613 00:46:04,160 --> 00:46:05,160 Looks like it. 614 00:46:06,040 --> 00:46:07,040 We're good. 615 00:46:07,420 --> 00:46:08,420 It's over. 616 00:46:08,660 --> 00:46:09,660 You don't need to worry. 617 00:46:09,800 --> 00:46:10,800 Why? What happened? 618 00:46:10,980 --> 00:46:12,100 The picture's backed off. 619 00:46:12,480 --> 00:46:13,480 Not gonna argue. 620 00:46:13,800 --> 00:46:15,940 We can get on with our lives. Thank you, Vince, for that. 621 00:46:17,600 --> 00:46:19,240 Is Rita all right? 622 00:46:19,940 --> 00:46:21,300 She looks like she's on death's door. 623 00:46:21,840 --> 00:46:27,260 I know that she is, but now it looks like that door is wide open. Shut up, 624 00:46:27,680 --> 00:46:29,160 She does look like shit, though. 625 00:46:29,760 --> 00:46:31,000 She forgot to take her meds. 626 00:46:31,600 --> 00:46:32,740 Give me a beer, eh? Yeah. 627 00:46:33,800 --> 00:46:34,638 Do I? 628 00:46:34,640 --> 00:46:35,640 Yeah. 629 00:46:46,700 --> 00:46:48,180 So, Cheryl's happy. 630 00:46:49,420 --> 00:46:50,680 She's got her husband back. 631 00:46:51,780 --> 00:46:53,500 Kids are happy, got their dad back. 632 00:46:55,140 --> 00:46:56,140 Everyone's happy. 633 00:46:56,640 --> 00:46:57,860 Except you, obviously. 634 00:46:58,620 --> 00:47:00,280 What do you want me to do? Thank you. 635 00:47:00,730 --> 00:47:03,430 That would be the polite thing to do as a matter of fact. 636 00:47:04,150 --> 00:47:05,730 You ungrateful little shit. 637 00:47:05,990 --> 00:47:07,070 You did this for me? 638 00:47:07,470 --> 00:47:11,390 Well, you fucked yourself for me. I was already fucked in case you hadn't 639 00:47:11,390 --> 00:47:12,670 noticed. Not like that. 640 00:47:13,510 --> 00:47:19,890 Not like... I did not ask you to do this for me. 641 00:47:20,690 --> 00:47:21,690 It's the pigs! 642 00:47:21,910 --> 00:47:22,910 It's the pigs! 643 00:47:24,830 --> 00:47:26,310 You were in bed sick all day. 644 00:47:27,050 --> 00:47:28,350 I was here looking after you. 645 00:47:32,560 --> 00:47:33,560 Sorry to disturb your evening. 646 00:47:34,900 --> 00:47:36,300 Hoping to speak with Mrs West. 647 00:47:36,580 --> 00:47:37,580 Yeah? 648 00:47:37,780 --> 00:47:39,840 The other Mrs West. She's pretty sick. 649 00:47:40,140 --> 00:47:41,960 Been in bed all day. Can I pass a message on? 650 00:47:43,020 --> 00:47:45,360 There's been a fire at her retail premises, the Galleria. 651 00:47:45,580 --> 00:47:46,600 What the fuck? How bad? 652 00:47:47,140 --> 00:47:50,100 There's not much left. Well, there's nothing left. 653 00:47:50,380 --> 00:47:51,380 Shit. 654 00:47:51,540 --> 00:47:52,540 The other premises. 655 00:47:52,660 --> 00:47:53,660 Any idea how it happened? 656 00:47:53,900 --> 00:47:56,780 Not my area of expertise, but there will be a full investigation. 657 00:47:57,700 --> 00:47:58,700 Dodgy old building, that one? 658 00:47:59,760 --> 00:48:00,760 Yeah. 659 00:48:01,970 --> 00:48:03,750 All right, well, I'll let her know when she's feeling better. 660 00:48:04,370 --> 00:48:05,770 Wouldn't want to kick her when she's down, eh? 661 00:48:07,450 --> 00:48:08,450 No, of course. 662 00:48:10,470 --> 00:48:12,270 Well, you have a good evening? 663 00:48:12,490 --> 00:48:13,870 Have a stink evening! 664 00:48:15,070 --> 00:48:17,470 Have a stink evening. 665 00:48:19,550 --> 00:48:20,670 Fucking slag. 666 00:48:20,930 --> 00:48:24,630 Electrical fault, Cheryl. It'll be an electrical fault. My arse fucking sparky 667 00:48:24,630 --> 00:48:27,870 fault. Why would she want to burn her own shop down? Because she's a spiteful 668 00:48:27,870 --> 00:48:28,870 old bitch? 669 00:48:28,890 --> 00:48:32,810 Cheryl. You can't talk like that about a lady who's got one foot in the grave. 670 00:48:33,210 --> 00:48:35,310 I'll put the other fucking foot in for her, I swear to God. 671 00:48:40,530 --> 00:48:42,010 What did the piggery want? 672 00:48:42,570 --> 00:48:44,810 To tell you about the tragic accident at the Galleria. 673 00:48:45,650 --> 00:48:46,650 Huh. 674 00:48:47,570 --> 00:48:48,570 Cheryl's pretty pissed. 675 00:48:48,830 --> 00:48:51,910 Well, I need the money for Ted. 676 00:48:52,590 --> 00:48:54,050 We would have paid you a good price. 677 00:48:55,850 --> 00:48:57,010 Not as much as the insurance. 678 00:49:01,550 --> 00:49:07,070 What you did today, nobody, and I mean nobody, finds out, okay? 679 00:49:08,210 --> 00:49:10,330 Not Cheryl, not my kids. 680 00:49:10,530 --> 00:49:12,610 You don't want them to know that Grandma's a killer. 681 00:49:13,550 --> 00:49:14,550 And not Dad. 682 00:49:16,150 --> 00:49:17,290 You crossed the line today. 683 00:49:17,770 --> 00:49:19,730 And yeah, I know you don't have to live with it, but I do. 684 00:49:21,730 --> 00:49:26,070 Wolf, everything I ever... I never asked you to be the martyr. 685 00:49:26,450 --> 00:49:27,450 Never wanted it. 686 00:49:27,710 --> 00:49:28,750 But you, you just... 687 00:49:30,380 --> 00:49:31,540 Just take it upon yourself. 688 00:49:32,640 --> 00:49:33,960 We're always no bet. 689 00:50:19,090 --> 00:50:20,250 We've got this, Ted. 690 00:50:20,550 --> 00:50:21,550 Every detail. 691 00:50:21,810 --> 00:50:22,830 You have it covered. 692 00:50:23,170 --> 00:50:25,350 We've got a problem, Ted. Can it wait? 693 00:50:25,650 --> 00:50:26,650 I'll put the chart. 694 00:50:33,130 --> 00:50:34,530 I don't want to play happy families with you. 695 00:50:35,390 --> 00:50:36,570 I just want to fuck you. 696 00:50:38,310 --> 00:50:42,450 I don't want you to sacrifice your life for me. My life was already sacrificed. 697 00:50:42,650 --> 00:50:45,690 I just changed the timing. Do you want to fill me in on what the fuck you're 698 00:50:45,690 --> 00:50:46,690 talking about? 52045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.