All language subtitles for unknown_soldier_s01e03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,270 --> 00:00:05,590
Mitä vaimolle kuuluu?
2
00:00:27,390 --> 00:00:28,550
Käynnistäkö auton?
3
00:00:33,870 --> 00:00:34,870
Kiitoksia.
4
00:02:10,990 --> 00:02:12,370
Kummanko pasturihallu?
5
00:02:17,270 --> 00:02:18,270
Otan tämän.
6
00:02:19,730 --> 00:02:24,970
Minulla on myös säilökkäin Amerikasta.
Ei kiitos.
7
00:02:25,610 --> 00:02:27,230
Eikö sitä ensi kerralla?
8
00:02:30,090 --> 00:02:31,490
Oliko hyvä tyttö?
9
00:02:32,450 --> 00:02:33,450
Kyllä.
10
00:03:06,320 --> 00:03:09,480
Huomautan eräistä sisäpalvelukseen
liittyvistä seikoista.
11
00:03:10,460 --> 00:03:13,320
Täydellistä siisteyttä ja puhtautta on
noudatettava.
12
00:03:15,000 --> 00:03:17,280
Sisäpalvelusohjesääntö on kaikkine
pykälineen voimassa.
13
00:03:18,560 --> 00:03:23,420
Alijupseerit majoittuvat
alijupseeritupaan erikseen. Teidän
14
00:03:23,420 --> 00:03:26,680
järjestyksen kaikenpuolinen valvominen.
Ei hittumia, onko astua ikään.
15
00:03:26,900 --> 00:03:30,860
Me ollaan sueen tassun kanssa
saikkaporukas ja muutenkin yhtenä. Mie
16
00:03:30,860 --> 00:03:35,120
petikaveriksi. Tai sit jos tassu käy kii
alijupseeritupaan. Sitten käy sunne
17
00:03:35,120 --> 00:03:41,520
kiinni. Te menette sinne, mihin teitä
käsketään. Onko selvä? Ei elää kuule.
18
00:03:41,520 --> 00:03:45,180
te hukko käy isottelemaan, Milo. Sä et
tiedä, miten sen käy. Se on altaan
19
00:03:45,180 --> 00:03:48,960
koittavaa. Luuletko, että helvetin
hevosmiesi täällä täyttiin sijoittajan
20
00:03:48,960 --> 00:03:49,960
salokkaan heviisiin?
21
00:03:50,900 --> 00:03:51,900
Huomioon!
22
00:03:55,180 --> 00:03:56,180
Läppää.
23
00:03:58,660 --> 00:04:03,100
Alikäsnetti Rokka. No, mikä hätätä? Te
menette aliupseeritupaan niin kuin
24
00:04:03,100 --> 00:04:04,100
muutkin aliupseerit.
25
00:04:04,300 --> 00:04:06,120
Onko selvä? Illalla tuo nähdään.
26
00:04:06,400 --> 00:04:08,260
Eikä mietä, että sellaiset käy
kinnailemaan.
27
00:04:08,520 --> 00:04:10,840
Mutta sano kuule luutanti, milloin me
aletaan saamaan lomme?
28
00:04:11,380 --> 00:04:13,560
Miekin täällä perreellinen mies oltu
monta kuukautta.
29
00:04:14,180 --> 00:04:15,460
Puolettiin, jos mie jätän omuksen.
30
00:04:15,800 --> 00:04:17,860
Me emme tietää, että sinä olet tehnyt
sinun kauppoja.
31
00:04:18,320 --> 00:04:19,899
No eihän me olla, mutta tehdään pois.
32
00:04:21,100 --> 00:04:21,979
Anteroha mie.
33
00:04:21,980 --> 00:04:23,580
Mie en osaa sinutella aina.
34
00:04:23,860 --> 00:04:26,860
Ja miehän sinuttelin sinua ilmankin, kun
sinä olet nuorempi mies kuin mie.
35
00:04:35,730 --> 00:04:41,310
Asento! Rankaisen alikersätti rokkaa
esimiehen vastustamisesta neljällä
36
00:04:41,310 --> 00:04:45,310
vuorokaudella työtävuorotta. Rangaistu
suorittaa neljä ylimääräistä
37
00:04:45,310 --> 00:04:46,310
päivystysvuoroa.
38
00:04:49,710 --> 00:04:50,830
Lepo.
39
00:04:57,710 --> 00:04:58,830
Komplia!
40
00:05:00,150 --> 00:05:01,270
Poistukaa!
41
00:05:08,720 --> 00:05:11,960
Miettii, mistä minun talossa on
rangaisti, kun minun viettiin
42
00:05:11,960 --> 00:05:15,280
kukkautta ilman vuoroja, sanotaanpä. Uri
on välttämättä... Urihan myö pidetään
43
00:05:15,280 --> 00:05:16,400
sellanen, et pois tieltä.
44
00:05:16,740 --> 00:05:17,760
Ole vääpärä.
45
00:05:18,240 --> 00:05:19,980
Mene sieltä tuon päin, mie menen tänne.
46
00:05:20,460 --> 00:05:22,360
Me ei taideta oikees oppia yhtään.
47
00:05:30,720 --> 00:05:34,100
Taivaassa herra tuskat poistaa.
48
00:05:35,320 --> 00:05:38,120
Ja huokaukset loppuu.
49
00:08:45,280 --> 00:08:48,060
Raeli, sulla taisi mennä aika myöhään.
50
00:08:48,800 --> 00:08:51,820
Tohtiiko kysyä, että miten meni?
51
00:08:56,460 --> 00:08:57,980
Se oli huono.
52
00:09:00,480 --> 00:09:01,480
Eikä ole.
53
00:09:04,720 --> 00:09:06,740
Se ei ole mun elämän mies.
54
00:09:29,640 --> 00:09:31,040
Hyvä!
55
00:10:04,910 --> 00:10:05,910
Viimeisen kerran.
56
00:10:06,550 --> 00:10:07,550
Valmistautukaa.
57
00:10:08,590 --> 00:10:10,290
Koskellaan komppanian päälliköksi.
58
00:10:10,710 --> 00:10:12,810
Koskellaan komppanian päälliköksi.
59
00:10:13,090 --> 00:10:14,570
Sitten myö lähdetään.
60
00:10:19,710 --> 00:10:22,790
Tämä ei ole mikään punakaarti, jossa
komppanian päälliköt valitaan
61
00:10:22,790 --> 00:10:23,790
huutoäänestyksellä.
62
00:10:24,410 --> 00:10:25,490
Onko selvä?
63
00:10:25,730 --> 00:10:26,730
Ei.
64
00:10:30,010 --> 00:10:31,610
Viimeisen kerran mennä kätkeen.
65
00:10:32,390 --> 00:10:34,290
Sitten alkavat toiset toimenpiteet.
66
00:10:42,120 --> 00:10:44,480
Eiköhän ole syytä alkaa pitää kiirettä.
67
00:10:46,960 --> 00:10:49,380
Älkää ottako liikaa turhaa kamaa.
68
00:10:50,400 --> 00:10:51,720
Soittopelit on kyllä mukavia.
69
00:10:52,640 --> 00:10:55,340
Eiköhän ne jotenkin saada aina kulkemaan
mukaan.
70
00:10:58,340 --> 00:10:59,820
Mihin meitä viedään?
71
00:11:00,060 --> 00:11:01,060
Miten tila?
72
00:11:01,100 --> 00:11:06,100
Tyvärillä. Tää on pahka. Miksi me ei
voida jäädä? Minne niin jäädä munimaa?
73
00:11:06,660 --> 00:11:08,540
Tyvärillä. Niin pistäkää.
74
00:11:10,240 --> 00:11:11,600
Mene nyt saatanas.
75
00:11:12,060 --> 00:11:13,520
Päin plattaisin tän leivon.
76
00:11:13,740 --> 00:11:14,780
Eihän rinpaisi.
77
00:12:30,220 --> 00:12:36,540
Sotamies Korhonen ja sotamies Peltola
olivat kuluvan kuun kolmantena päivänä
78
00:12:36,540 --> 00:12:43,000
vihollisen läheisyydessä kieltäytyneet
noudattamasta esimiehen palveluksesta
79
00:12:43,000 --> 00:12:44,440
heille antamaa kätkyä.
80
00:12:45,520 --> 00:12:52,100
Tämän vuoksi vika -oikeus on tuominnut
sotamies Korhosen ja sotamies
81
00:12:52,100 --> 00:12:58,000
Peltolan mainitusta rikoksesta kummankin
kärsimään kuolemanrangaistuksen.
82
00:13:31,790 --> 00:13:37,590
Tuomio on pantu täytäntöön sen vuoksi,
että niskoittelijat näkisivät, että ei
83
00:13:37,590 --> 00:13:39,750
armeijalla ole varaa leikinlaskuun.
84
00:13:41,130 --> 00:13:47,770
Minä toivon ja minä uskon, että ei
tällaisen lukeminen tässä pataljoonassa
85
00:13:47,770 --> 00:13:50,370
ole tarpeellista.
86
00:14:26,360 --> 00:14:30,440
Tule, kuula saapna ja läppäile.
87
00:14:32,540 --> 00:14:37,400
Ihat miehet etelevät tämmöistä perkeleä
kelkkaa täällä.
88
00:14:37,680 --> 00:14:40,460
Pitkin mettiä edestakaisin.
89
00:14:41,060 --> 00:14:47,520
Isät herrat tarvitsee rahaa ja kunniaa
ja niitä huonot jalokiviä
90
00:14:47,520 --> 00:14:51,960
turkiksi. Sitä varten täällä ihmisiä
tapetaan.
91
00:14:52,660 --> 00:14:55,120
Saa ammuttaa, jos ei tottele.
92
00:14:55,500 --> 00:15:00,720
Jos et puolusta mun maitani, jaa mun
rahapussiäneni saunan seinälle vaan.
93
00:15:02,100 --> 00:15:06,060
Jos minä saisin valitani,
mielisairaalaan laittaisin kaikki.
94
00:15:06,980 --> 00:15:11,140
Sotaherrat ja lapuolaita. Ei mua
lautakyläpuhaita keksitään.
95
00:15:11,380 --> 00:15:13,120
Kotoa uskotto ja isänmaa.
96
00:15:13,560 --> 00:15:14,880
Kotoa mulla ei ole.
97
00:15:15,200 --> 00:15:16,420
Huoneet on yhtiö.
98
00:15:16,880 --> 00:15:19,840
Kirkosta on eronnut ja isänmaata on niin
tilkkuukaan.
99
00:15:20,240 --> 00:15:22,180
Pitäis vanhempiin puolustaa.
100
00:15:25,480 --> 00:15:29,800
Mulla ei ole elossa äitejä, jos rysää
semmosen vanhan. M -kroksa luulee
101
00:15:29,800 --> 00:15:32,140
tarvittavansa, niin viehäköön perkele.
102
00:15:32,360 --> 00:15:34,100
Vedä nyt sinäkin saatana siinä.
103
00:15:34,400 --> 00:15:35,860
Ei sun ole ääressä hiki.
104
00:15:36,240 --> 00:15:37,880
No mitä ikään koitatko?
105
00:15:38,240 --> 00:15:40,120
Sitä vaan, että pulukka liikkuu.
106
00:16:16,240 --> 00:16:17,240
Kiitos, kun katsoit videon!
107
00:17:45,860 --> 00:17:47,500
Minä annan moraalia.
108
00:17:50,480 --> 00:17:53,900
Lähtö, auttan! Minä pyrätään niitä tänä
aikaa.
109
00:18:50,630 --> 00:18:52,790
Haavoittuneet! Missä Lahtinen ja
konekiva?
110
00:18:54,510 --> 00:18:55,890
Itse miehän ne jäivät.
111
00:18:56,210 --> 00:18:57,210
Perin nakkoja.
112
00:18:59,870 --> 00:19:00,870
Heillä mitään on.
113
00:19:01,010 --> 00:19:02,530
Tämä mies teki sen minkä pystyi.
114
00:19:02,830 --> 00:19:03,970
Tulee hän taas yhtyä.
115
00:19:04,230 --> 00:19:05,890
Emme tässä syyllisiä taas pohjaa.
116
00:19:06,470 --> 00:19:07,890
Konekivääri ja Lahtis, mä taippuisin.
117
00:19:08,770 --> 00:19:10,230
Mitenkäs haavoittunut on ulos?
118
00:19:10,890 --> 00:19:13,170
Tänään myö ketju kuntoon. Kohtaa
tullaan.
119
00:19:26,700 --> 00:19:27,700
Tuollekin on vänskä.
120
00:19:28,740 --> 00:19:31,000
Sitten tarvitset oikein hyvää miestäni.
121
00:19:31,420 --> 00:19:32,720
Tässä sillä on sellainen.
122
00:19:34,220 --> 00:19:37,440
Minkä varmistaman vasen sivusta menette
miehityksen ohi ja pidätte silmällä
123
00:19:37,440 --> 00:19:38,780
tilannetta? Anta se hyvästä.
124
00:19:39,380 --> 00:19:43,280
Tuu siellä sivunen minun mukaan. Anna
sieltä sun sivusen sukset.
125
00:19:48,820 --> 00:19:51,300
Vittu kun minun saappaat on jääskö
korput.
126
00:19:56,360 --> 00:19:57,360
Hän on niin lusti.
127
00:20:52,650 --> 00:20:53,770
Tule nyt sieltä.
128
00:20:56,010 --> 00:20:57,250
Mikään ei oikeastaan kestä.
129
00:21:12,730 --> 00:21:14,350
Siellä ei ole musta täydet lippat.
130
00:21:17,870 --> 00:21:20,330
Sikäs kun meidän perät 90 täytettiin.
131
00:21:20,910 --> 00:21:23,730
Paljonhan täysin näin, täysin näin
siellä jäättävässä kaupungissa.
132
00:21:24,250 --> 00:21:26,630
Ojaa rauhallinen, nimekin jo.
133
00:21:27,250 --> 00:21:28,850
Meille tässä on ääntä.
134
00:21:29,350 --> 00:21:31,450
Me ollaan ne kotku vielä vaatikana.
135
00:21:33,290 --> 00:21:37,950
Jos siellä saattaa olla ne
yleihiljaukset, niin pitää mieleen
136
00:21:38,610 --> 00:21:42,470
Anttele vaikka miten on ollut asia. Ne
onkin mukavia tällaisessa paikassa.
137
00:21:43,310 --> 00:21:45,450
Silleen sitä pitää mieleen strategiaa
tuoda.
138
00:22:10,510 --> 00:22:15,990
Jos jo mitä syntisyyttä ovat tehneet,
niin anna sieltä aivan heidän
139
00:23:33,900 --> 00:23:39,040
Mietin, että... Ja mihinkä? Tääl
paikalle sit lippatyin.
140
00:23:44,880 --> 00:23:50,840
To perkelehän se on tuo narre takas! Et
sie perkele petä rokaantti!
141
00:25:16,650 --> 00:25:17,650
Mitäs siihen?
142
00:25:17,770 --> 00:25:20,690
Minä tulin hiikoksi. Johan, oletko
odottukin?
143
00:25:23,210 --> 00:25:24,910
Hyikosiahan olisi pahattu koukku.
144
00:25:28,550 --> 00:25:31,990
Hyväkö sinä tulit? Hevoinen pitää
kengittää ja puukuorma hakkea.
145
00:25:33,470 --> 00:25:34,470
No niin.
146
00:25:34,750 --> 00:25:35,750
Tervetuloa teille.
147
00:25:36,010 --> 00:25:37,010
Me mennään sitten.
148
00:26:49,550 --> 00:26:50,650
Okei, nyt katsotaan.
149
00:27:13,130 --> 00:27:17,010
Isä, me tehdään Suomesta ruuru. Miksi
menet?
150
00:27:18,090 --> 00:27:19,090
Mikä se nyt on?
151
00:27:20,750 --> 00:27:23,770
Tarvitsetko minä noin vanhaa kukkoa
ennen millekin kävelyt?
152
00:27:54,380 --> 00:27:55,680
Se on keittiön vieressä.
153
00:27:56,460 --> 00:27:57,460
Lammen puolella.
154
00:28:01,480 --> 00:28:03,100
Vaikkei se on, mutta kyllä se selvisi.
155
00:28:03,380 --> 00:28:04,620
Onko siellä kukaan vartijasta?
156
00:28:04,960 --> 00:28:05,960
Sipilä.
157
00:28:06,720 --> 00:28:07,720
Sipilä?
158
00:28:09,420 --> 00:28:11,420
Kyllä me siitä selvitään. Hyvä,
selvitään.
159
00:28:56,620 --> 00:28:58,240
Suomen marsalkan 75.
160
00:28:59,060 --> 00:29:04,520
syntymäpäivä muodostui Suomen historian
komeimmaksi ja unohtumattomimmaksi
161
00:29:04,520 --> 00:29:09,120
juhlapäiväksi. Juhlan kohokohdaksi
muodostui Suur -Saksan johtajan Adolf
162
00:29:09,120 --> 00:29:14,700
Hitlerin saapuminen onnittelemaan
henkilökohtaisesti Suomen marsalkkaa
163
00:29:14,700 --> 00:29:17,400
ja koko Suur -Saksan valtakunnan
puolesta.
164
00:29:23,880 --> 00:29:25,320
Olko hyvä?
165
00:29:26,760 --> 00:29:29,660
Leikattua konjektiä. Leikattua.
166
00:29:30,280 --> 00:29:32,920
Mannerheimin viinaa. Siis kippis.
167
00:29:33,400 --> 00:29:36,500
Sit otetaan hyvällä tuurilla. Hyvällä
tuurilla.
168
00:29:38,720 --> 00:29:45,020
Ei näistä mitään. Poika esille. Poika
esille. No niin.
169
00:29:46,520 --> 00:29:47,520
Hiljua.
170
00:29:57,950 --> 00:30:03,610
Kiljua. Mutta Ville, paraihin en kuullu,
mutta miehen reijän on minäkin
171
00:30:03,610 --> 00:30:08,130
täyttänyt. En kaukki. Kovia poikia. Mie
tästä lähden kylillä.
172
00:30:08,730 --> 00:30:10,510
Syväriin toiselle puolelle. Kuin sekä.
173
00:30:10,730 --> 00:30:11,910
Ja naisiin tientiössä.
174
00:30:13,210 --> 00:30:14,550
Mitäs siellä sanot, eikö mies?
175
00:30:14,810 --> 00:30:16,450
Mies menee ja mies tulee.
176
00:30:18,310 --> 00:30:19,430
Huomenna on lähtö.
177
00:30:20,670 --> 00:30:23,350
Jos omin lupinnes punttaa, niin ei se
minuun kuulu.
178
00:30:24,710 --> 00:30:25,730
Asialliset hommat.
179
00:30:25,980 --> 00:30:29,440
Suoritetaan muuten ollaan kuin Ellun
kanat. Sen kun muistat, niin saat mennä.
180
00:30:29,520 --> 00:30:30,520
Niin on paikalla.
181
00:30:30,900 --> 00:30:32,020
Jos hengissä on.
182
00:30:32,280 --> 00:30:33,860
Mitä hittoa siellä tuolla huomaa?
183
00:30:34,480 --> 00:30:35,580
Pitäähän sitä petiä.
184
00:30:36,440 --> 00:30:37,840
Paljolla muualla nyt kukaan.
185
00:30:38,060 --> 00:30:42,060
Kyllä Euso jo tähän onnistuu. Tämä
näyttäisi ovankin läpi ilman naarmu.
186
00:30:42,740 --> 00:30:45,000
Kierromies, hän ei ole luotikaisa. Se mä
vaan sanon.
187
00:30:46,280 --> 00:30:49,540
Ei tämä mitään pahaa tarkoita.
188
00:30:50,780 --> 00:30:55,260
Mutta raikainen. Ei kyllä ollut kovimmat
kertaa itse asiassa kuullut siellä
189
00:30:55,260 --> 00:30:59,380
pannu. En tuota tiedä, mutta pelätä se
taitaa joka mies.
190
00:31:01,340 --> 00:31:03,980
Ei sellaista miestä olekaan, kun ei
kuolemaa pelkkää.
191
00:31:23,080 --> 00:31:26,120
No niin, korsvyömetet antaa nyt.
192
00:31:51,530 --> 00:31:58,110
Katko kahleetansa, kärsimysten valias ei
oo kukkurolla.
193
00:32:57,190 --> 00:32:59,330
Mielunen. Mielunen, perkele.
194
00:32:59,950 --> 00:33:01,710
Mikäs portsari se sinä oot?
195
00:33:23,690 --> 00:33:29,910
Kun joukkosieessä urhona kaadut.
Taistelen puolesta maas,
196
00:33:29,950 --> 00:33:36,150
puolesta heimosikin. Ehkuvin mielin
puoltaan nouse.
197
00:33:36,730 --> 00:33:43,130
Syntymämaatat riemuiten lattesi vuoksi.
Uhriksi henkesi suo.
198
00:33:43,950 --> 00:33:50,510
Nuorukaiselle kuolla kuuluu. Kun hällä
vielä hiuksissa tuoksuavat.
199
00:33:50,930 --> 00:33:53,290
Nuorteat kukkaset on.
200
00:33:53,680 --> 00:33:59,820
Naisista kaunis miehistä rohkea aina hän
olkoon. Taistossa
201
00:33:59,820 --> 00:34:04,100
kaatuen hän kaunis on kuolossa myös.
202
00:34:10,960 --> 00:34:14,199
Ja nyt hänen upseeriensa malja.
203
00:34:14,440 --> 00:34:15,760
Herrat!
204
00:34:17,699 --> 00:34:20,900
Horjumatta sinne, minne Markkin miekka
viittaa tien.
205
00:34:48,279 --> 00:34:54,199
Koskela Suomesta. Syö rautaa ja
paskantaa kettinkiä.
206
00:34:55,760 --> 00:34:57,660
Onko sinulla jotakin minulla vastaavaa?
207
00:34:58,760 --> 00:35:03,400
Sosialistista. Kyllä minä suomeakin
osaan. Republikki. Ja taitaa sinunkin
208
00:35:03,400 --> 00:35:04,680
parasta pysytellä siinä.
209
00:35:05,000 --> 00:35:06,000
Pysy.
210
00:35:07,080 --> 00:35:09,280
Pysy. Pysy. Pysy.
211
00:35:09,960 --> 00:35:10,960
Amputunut.
212
00:35:11,780 --> 00:35:14,600
Karhun ampu ja Marttikin tuohon.
213
00:35:35,490 --> 00:35:38,410
Pärkele, minä menenkin vaihteen
kakkoselle.
214
00:36:06,640 --> 00:36:08,480
Ville! Ville, rauhoitu!
215
00:36:10,120 --> 00:36:11,120
Ville!
216
00:36:36,540 --> 00:36:38,380
Mitä? Meillä on jotain isoa. Kylmä!
217
00:36:39,820 --> 00:36:41,060
Kylmä pojat.
218
00:36:42,700 --> 00:36:49,000
Heiku, nyt me kaksi arkkua kerralla
219
00:36:49,000 --> 00:36:54,080
veljet lähti niin huumaan.
220
00:36:56,460 --> 00:37:00,580
Koittakaa saada hänet nukkumaan. Mä
oonhan yksittäistaitteri. Kaunistaa.
221
00:37:01,540 --> 00:37:02,580
Hyvin kaunistaa.
222
00:37:05,190 --> 00:37:06,270
Mitä täällä on juotu?
223
00:37:08,650 --> 00:37:09,650
Silii.
224
00:37:11,170 --> 00:37:16,370
Otatte vastuu puolijoukkoista siksi,
kunnes Koskala ja Hietala...
225
00:37:16,370 --> 00:37:22,810
Hietanen selviävät.
226
00:37:24,270 --> 00:37:28,610
No, alkaa joku äärinen aamu.
227
00:37:29,730 --> 00:37:30,730
Terve.
228
00:37:32,460 --> 00:37:34,600
Herra on vähän yksittäistäistä.
229
00:37:35,760 --> 00:37:37,120
Vienkää se nukkumaan.
230
00:37:37,340 --> 00:37:40,140
Missä sinä olet, Raalo? Näin on myöten.
231
00:37:41,440 --> 00:37:43,460
Koitetaan. Koitetaan.
232
00:37:46,920 --> 00:37:49,380
Päästiin kotiin ja...
233
00:37:49,380 --> 00:37:56,300
Huomenna.
234
00:37:57,640 --> 00:38:00,320
Sulla on vissiin joku syönyt kissan
paskaa.
235
00:38:15,730 --> 00:38:18,230
Pohja löysiväinen tuolta polun varresta.
236
00:38:20,250 --> 00:38:21,930
Se on lommous.
237
00:38:35,120 --> 00:38:38,140
Annu muutama suolainen silakka. Minun
hiuko on niin pirusta.
238
00:38:38,520 --> 00:38:40,300
Me juomahan lisää kirjua.
239
00:38:40,560 --> 00:38:42,140
Kyllä sillä krapula lähtee.
240
00:38:42,740 --> 00:38:48,400
Ensi juorahan ja mölytähän ja
tapellahan. Mäkin, mäkin. Sitten
241
00:38:48,400 --> 00:38:50,680
suolaa sen päälle vaatimaan. Mäkin,
mäkin.
242
00:38:51,900 --> 00:38:53,420
Kyllä mä sanon samat sanat.
243
00:38:53,940 --> 00:38:55,940
Ja kyllä mä en tiedä, millainen homma
sulla on.
244
00:38:56,960 --> 00:38:58,800
Annu muutama silakka.
245
00:39:04,430 --> 00:39:05,510
Syöt sen piiloon sitten.
246
00:39:06,210 --> 00:39:10,590
Ja muille et hiiskaa. Ja älä käy tuon
mitään vähinaikoihin pyytämään.
247
00:39:13,930 --> 00:39:15,770
No kyllä mä täällä pärjään puoli vuotta.
248
00:39:16,530 --> 00:39:17,750
Kiitoksia vaan kauhean paljon.
249
00:39:19,710 --> 00:39:25,790
No, kyllä mä tämän verran. Mun
korvaillaan kovin ihmeelliseltä
250
00:39:26,610 --> 00:39:28,270
Kiitoksia. Kiitoksia.
251
00:40:02,000 --> 00:40:03,000
Kaikki hyvin, pojat.
252
00:40:05,260 --> 00:40:07,680
Aittalainen. Se onkin täpärää, pojat.
253
00:40:08,120 --> 00:40:09,120
Kaikki hyvin.
254
00:40:30,570 --> 00:40:31,850
Mitäs Vaari tietää?
255
00:40:35,550 --> 00:40:37,210
Mee kotias.
256
00:40:38,550 --> 00:40:41,050
Mutta varo tulemasta toista kertaa.
257
00:41:40,270 --> 00:41:42,190
Onko tämä herra luutnantti Koskelan
korsu?
258
00:41:43,910 --> 00:41:47,990
On. Onko herra luutnantti herra
luutnantti Koskela itse?
259
00:41:48,610 --> 00:41:51,490
Kyllä. Herra luutnantti kärsisikö
puhutella?
260
00:41:52,270 --> 00:41:53,710
Eiköhän jotenkikään.
261
00:41:55,510 --> 00:41:57,470
Sotamies Honkajoki A.
262
00:41:57,670 --> 00:42:02,890
A. Ykkönen. Ensimmäinen A tarkoittaa
etunimeä Aarne. Toinen A ja Ykkönen
263
00:42:02,890 --> 00:42:04,470
tarkoittavat kuntoisuusluokkaa.
264
00:42:04,750 --> 00:42:07,850
Ilmoittautuu herra luutnantin
joukkueeseen täydennysmiehenä.
265
00:42:08,280 --> 00:42:09,680
Palvelut aikaisemmin 50.
266
00:42:10,500 --> 00:42:14,400
jalkaväkirygmentin toissa
konekiväärikomppaniassa haavoituttua on
267
00:42:14,400 --> 00:42:19,100
sotasairaalassa, josta HTK on kautta
komennettu tänne. Ja ilmoittautuu täten
268
00:42:19,100 --> 00:42:24,360
uudelleen sotilastehtäviin vakaasti
päättäneenä uhrata sekä omansa, että
269
00:42:24,360 --> 00:42:28,840
sotasairaalassa pullosta saamansa
veripalvelun veren, isänmaansa ja
270
00:42:28,840 --> 00:42:29,840
vapauden hyvä.
271
00:42:42,440 --> 00:42:43,440
Tervetuloa sitten vaan.
272
00:42:44,100 --> 00:42:47,360
Kaksi viimeistä toiseen puolijoukkoon ja
se rahikainen näyttää reitin.
273
00:42:53,960 --> 00:42:57,620
Sitä ei oikein vieraiheassa luottaa.
274
00:42:58,380 --> 00:43:02,460
Huomioon ottaen kehityksen aseistuksen
ja teknillisten varusteiden suhteen
275
00:43:02,460 --> 00:43:05,720
nykyään käytävässä suursodassa katsoin
maanpuolustuksen kannalta
276
00:43:05,720 --> 00:43:07,880
välttämättömäksi siirtyä uusiin
aseisiin.
277
00:43:08,460 --> 00:43:10,220
Mitä sä siitä olit työksesi tehnyt?
278
00:43:10,540 --> 00:43:14,080
Herra Kersantti, harjoittamani elinkeino
on ollut metsätalous ja tarkemmin
279
00:43:14,080 --> 00:43:15,640
määritelty näköpyyhen keräily.
280
00:43:19,280 --> 00:43:20,400
Harrastan keksintöjä.
281
00:43:21,280 --> 00:43:22,580
Lähintavoitteeni on ikiliikkuja.
282
00:43:22,780 --> 00:43:24,400
Eikö sinä tiedä, että sellaista ei voi
keksiä kukka?
283
00:43:24,700 --> 00:43:26,900
Jaha, ehkä lepään hetkisen.
284
00:43:32,240 --> 00:43:34,900
Jaha, mikä on nimi ja ikäluokka?
285
00:43:36,260 --> 00:43:38,020
Sotamies Hauhia, herra luutnantti.
286
00:43:38,660 --> 00:43:40,700
Täytin juuri yhdeksäntoista, herra
Luutnantti.
287
00:43:41,460 --> 00:43:45,820
Rokka, ota poika kaveriksi, kun mä
seuraavan kerran vartioon ja näytän
288
00:43:46,040 --> 00:43:47,040
Tääpä se hyvästä.
289
00:43:50,040 --> 00:43:51,160
Onko kysyttävää?
290
00:43:53,320 --> 00:43:54,640
Ei ole, herra Luutnantti.
291
00:43:57,860 --> 00:43:59,720
Meillä ei ole ollut täällä tapana
herrotella.
292
00:44:00,660 --> 00:44:04,220
Tämä tietysti koskee vain minua. Muut
upserit on erikseen. Kyllä, herra
293
00:44:04,220 --> 00:44:05,220
Luutnantti.
294
00:44:07,860 --> 00:44:08,860
Noni.
295
00:44:09,480 --> 00:44:10,900
Kyllä se siitä lutviutuu.
296
00:44:19,480 --> 00:44:24,180
Olemme olleet jo lentopommituksessa,
mutta ei se nyt tietenkään mitään ole
297
00:44:24,180 --> 00:44:26,980
oikean suunnan rinnalla. Ei se noinkin
jopa saattaa olekaan.
298
00:44:28,300 --> 00:44:29,300
Katsokaa käymää.
299
00:44:30,420 --> 00:44:32,180
Onko nuo lentolehtisiä? On.
300
00:44:32,640 --> 00:44:34,740
Tämä meidän laittelu on käymällä
paperinkin.
301
00:44:36,040 --> 00:44:39,860
Paljonko teillä oikein on mennyt miehiä?
Harva se päivä joku heittää veivissä.
302
00:44:40,540 --> 00:44:41,540
Menkää nyt.
303
00:44:41,560 --> 00:44:44,000
No niin, tulet nyt heissä ja sovittaa
sieltä ropita.
304
00:44:46,900 --> 00:44:48,660
Yksinäiselä lähe ulos se pian mielessä.
305
00:44:53,640 --> 00:44:55,340
Kivar miehiin pesäkkeitä.
306
00:44:55,960 --> 00:44:57,360
Tässä on ihan vartiomies.
307
00:44:57,960 --> 00:44:58,960
Näkyykö mitään?
308
00:45:05,450 --> 00:45:07,610
Älä sielunen varkoisaako toukkoa
lukkoon.
309
00:45:08,090 --> 00:45:09,770
Nytpä on häntäis pää haastana.
310
00:45:10,290 --> 00:45:12,290
Älä villokaa nosta päätäis hauasta.
311
00:45:13,010 --> 00:45:16,170
Melkein kaikkaa tunnet, tääl on
sellasii, jotka on pitäneet päätäis
312
00:45:16,170 --> 00:45:17,350
sekunnin liian kauaa yllään.
313
00:45:18,010 --> 00:45:19,190
Periskoopisti, kun katsoit.
314
00:45:20,370 --> 00:45:22,370
Näätkö? Älä viisi.
315
00:45:27,950 --> 00:45:30,930
Lappualaiset on jo aikoja sitten
topettu!
316
00:45:31,550 --> 00:45:34,150
Nyt on laihialaiset jo menossa!
317
00:45:43,120 --> 00:45:44,280
Hitto, tekkö yleä aika.
318
00:45:49,440 --> 00:45:50,400
Ja
319
00:45:50,400 --> 00:45:56,900
nuorempien
320
00:45:56,900 --> 00:46:00,080
airetkin saa suureen tarpeeseensa.
321
00:46:01,000 --> 00:46:04,560
Ville, siellä vanhala hitto huutelee
täältä.
322
00:46:05,100 --> 00:46:06,820
Taapuri se aloitti.
323
00:46:27,730 --> 00:46:28,930
Noinpä, Silviisi.
324
00:46:29,530 --> 00:46:30,970
Muista pitää pää alla.
325
00:46:32,450 --> 00:46:33,630
No justiinsa.
326
00:46:35,270 --> 00:46:38,470
Jos sä jo tullut, niin vei tästä
lankasta.
327
00:46:39,030 --> 00:46:40,290
Se mennään korsulla.
328
00:46:41,630 --> 00:46:43,190
Muista pitää pää alla.
329
00:46:43,970 --> 00:46:44,970
Kyllä.
330
00:46:52,860 --> 00:46:54,340
Minkälaista se on ihmistä ampua?
331
00:46:56,720 --> 00:46:59,020
No mä en tiiä, mie enää ampuutko
vihollisiin.
332
00:47:01,340 --> 00:47:04,100
Eivätkö sinne sitten ole ihmisiä
ollenkaan?
333
00:47:04,440 --> 00:47:05,440
Eihän näh.
334
00:47:06,180 --> 00:47:07,180
Enää mietii.
335
00:47:08,560 --> 00:47:11,020
Viisaat jo silleen haastaa, että
vihollinen ei ole ihminen.
336
00:47:11,840 --> 00:47:13,180
Mie en siellä situu mua.
337
00:47:14,220 --> 00:47:16,540
Roka Antti ampuu ja viilailu on
sormuksi.
338
00:47:16,980 --> 00:47:18,100
Silleen tiiä siihenkin.
339
00:47:19,920 --> 00:47:21,860
Meillä on saatana komea konekivääri.
340
00:47:22,190 --> 00:47:23,330
Samanlaiset meilläkin on.
341
00:47:23,570 --> 00:47:27,550
Mutta meidän kivereillä on kuulemma
suomattu eniten. Miksi KK ei oteta
342
00:47:27,610 --> 00:47:31,630
Rokanpoika vähän puheli semmosia, että
ottaa joskus minun kaverikseen, jos hän
343
00:47:31,630 --> 00:47:32,630
lähtee.
344
00:47:34,970 --> 00:47:37,110
Ei, Mar. Mulla vetää vartio kiinni.
345
00:47:43,350 --> 00:47:46,430
Minä vähän pelkään, että sinä et jaksa
sen kaiken hiljaisuuden keskellä uhkoa,
346
00:47:46,470 --> 00:47:47,470
että siellä on niin vaarallista.
347
00:47:47,850 --> 00:47:48,828
Ymmärrätkö sinä?
348
00:47:48,830 --> 00:47:50,850
Kyllä. Voisin vain, mitä mies sinulle
sanoo.
349
00:48:36,780 --> 00:48:43,540
Aistoihin tiemme kun toi, missä luotien
laulu
350
00:48:43,540 --> 00:48:44,600
vain soi.
351
00:48:45,460 --> 00:48:52,140
Emme tienneet kun läksimme silloin, kuka
joskus
352
00:48:52,140 --> 00:48:53,840
palata voi.
353
00:49:07,790 --> 00:49:09,230
Salo ja Sihvonen, hakekaas poika pois.
354
00:49:09,670 --> 00:49:10,670
Selvä.
355
00:49:12,070 --> 00:49:14,750
Ei voi kuitenkaan sanoa, ettekö poika
olisi tiennyt.
356
00:49:18,050 --> 00:49:19,970
Puskia on kukaan niin monta neuvoa
saanut.
357
00:50:00,530 --> 00:50:06,900
Ja yhtäkkiä oli enkelin kanssa suuri
joukko taivaallista sotaväkeä. Ja he
358
00:50:06,900 --> 00:50:13,660
ylistivät Jumalaa ja sanoivat, kunnia
Jumalalle korkeuksissa ja maasta rauha
359
00:50:13,660 --> 00:50:18,560
ihmisten kesken, joita kohtaan hänellä
on hyvä tahto.
360
00:50:20,180 --> 00:50:22,760
Hyvää joulua, sotilaat!
361
00:50:42,060 --> 00:50:44,300
Kiitos kun katsoit
362
00:50:44,300 --> 00:50:49,520
videon!
363
00:51:47,600 --> 00:51:48,600
Tervetuloa.
364
00:52:45,390 --> 00:52:48,970
On elon aika, lyhyt kullakin.
365
00:52:52,070 --> 00:52:58,410
Siis palakaamme lieskoin leimuvin,
tulessa kohotkaamme korkealle.
366
00:53:03,070 --> 00:53:08,090
Maa maahan jää, mut henki
367
00:53:08,090 --> 00:53:10,330
taivaalla.
28802