Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,120 --> 00:00:19,180
And it's my pleasure, so to speak, to be
selling the finest line of headstones,
2
00:00:19,340 --> 00:00:21,640
caskets, and burial urns west of the
Mississippi.
3
00:00:22,660 --> 00:00:24,840
And doing a land office business, I
might add.
4
00:00:25,460 --> 00:00:29,500
Now, why is that? I'll tell you why.
Because the West is getting civilized.
5
00:00:29,520 --> 00:00:33,920
That's why poor people are still getting
shot up more often than not. But
6
00:00:33,920 --> 00:00:36,100
nowadays, they're getting a decent
burial.
7
00:00:43,040 --> 00:00:44,820
Picking up another passenger, ma 'am.
8
00:00:45,100 --> 00:00:47,020
Well, that's out of the question.
There's no room.
9
00:00:47,900 --> 00:00:48,900
Yes, ma 'am.
10
00:01:13,360 --> 00:01:14,780
This really won't hurt your luggage.
11
00:01:15,780 --> 00:01:18,800
And it may do this lady quite a bit of
good.
12
00:02:07,920 --> 00:02:09,100
Right on through? Just the plan?
13
00:02:09,300 --> 00:02:10,419
Yeah, just the plan, Ben.
14
00:02:12,400 --> 00:02:13,400
Oh, thank you.
15
00:02:21,940 --> 00:02:27,220
I won't have it, do you hear? I simply
won't have it.
16
00:02:27,500 --> 00:02:32,040
Yes, ma 'am, but like I said, no one is
getting back on that stage.
17
00:02:32,640 --> 00:02:35,780
That'll be just a might delay before the
next one gets here.
18
00:02:36,180 --> 00:02:40,210
Sorry. Listen, you, you can't talk to me
like this. Do you know who my father
19
00:02:40,210 --> 00:02:44,870
is? Well, not that it's going to make
any difference, ma 'am, but go on.
20
00:02:45,270 --> 00:02:46,550
Tell us who your father is.
21
00:02:47,070 --> 00:02:51,530
Well, my father just happens to be
the...
22
00:02:51,530 --> 00:02:55,330
All right, Sheriff.
23
00:02:56,450 --> 00:03:00,810
Look, it's very important that I get to
Fort Cordovan as quickly as possible.
24
00:03:01,580 --> 00:03:06,580
Now, here's $500. Now, I'll just slip
aboard the stage. No, ma 'am, you purely
25
00:03:06,580 --> 00:03:08,100
won't. Sorry.
26
00:06:03,790 --> 00:06:05,690
You gents have got me dead wrong,
honest.
27
00:06:06,270 --> 00:06:10,290
Ask anybody. I run the squarest feral
game between here and Yuma.
28
00:06:11,150 --> 00:06:15,590
I don't know how that extra piece of
heart's got in there. I swear somebody
29
00:06:15,590 --> 00:06:17,110
have put it up my sleeve.
30
00:06:17,410 --> 00:06:20,750
Come on, let's free him up. You're
taking the life of an innocent
31
00:06:20,750 --> 00:06:21,750
citizen.
32
00:06:22,110 --> 00:06:23,230
Please, be merciful.
33
00:06:23,970 --> 00:06:28,510
The quality of mercy's not strained.
There ain't gonna be no hanging.
34
00:06:33,930 --> 00:06:36,110
You just move over real peaceful like.
35
00:06:39,050 --> 00:06:40,090
Get back. Move.
36
00:06:41,110 --> 00:06:44,630
I got a couple of shells here that say
that this is going to be done real
37
00:06:45,510 --> 00:06:46,610
No good, my friend.
38
00:06:47,430 --> 00:06:48,690
I've got six in mine.
39
00:07:08,720 --> 00:07:11,740
take the bag and just spin them on your
stuff, huh? No, we got what we came
40
00:07:11,740 --> 00:07:14,040
after. Maybe even more than you figured
on.
41
00:07:19,200 --> 00:07:21,080
Now you tell your friends to drop their
guns.
42
00:07:42,580 --> 00:07:43,580
What's she doing?
43
00:07:44,720 --> 00:07:46,500
What are you doing? Let go of me!
44
00:07:46,820 --> 00:07:49,240
Oh, no, young lady. I've become very
attached to you.
45
00:07:50,080 --> 00:07:53,680
Just stay where you are, and we'll make
a nice, peaceful departure with no
46
00:07:53,680 --> 00:07:54,680
bloodshed.
47
00:07:56,300 --> 00:07:57,300
Let's go.
48
00:08:08,380 --> 00:08:10,860
Shame the way things turned out after
all your planning.
49
00:08:11,400 --> 00:08:13,940
Things were shaping up real fine till
that female showed up.
50
00:08:14,180 --> 00:08:17,000
That just makes my job a little tougher,
that's all, Ben.
51
00:08:17,520 --> 00:08:18,520
Let's go.
52
00:08:43,850 --> 00:08:44,850
All right, just a scratch.
53
00:08:45,330 --> 00:08:46,370
He's just knocked out.
54
00:08:47,110 --> 00:08:48,110
Take him in.
55
00:08:48,810 --> 00:08:50,150
Turn him over to Artemis Gordon.
56
00:08:51,330 --> 00:08:52,510
I'm going to find him again.
57
00:09:07,090 --> 00:09:08,890
Is it all right to talk with him now,
Doctor?
58
00:09:09,790 --> 00:09:10,790
Afraid not, Mr. Gordon.
59
00:09:11,690 --> 00:09:14,830
Why, he can't still possibly be out from
just a shoulder wound.
60
00:09:15,810 --> 00:09:21,510
No, your prisoner's wound is
superficial, as I told you. Well, then,
61
00:09:21,510 --> 00:09:22,510
speak with him?
62
00:09:22,990 --> 00:09:24,250
Maybe never, I'm afraid.
63
00:09:24,510 --> 00:09:25,510
I don't understand.
64
00:09:26,650 --> 00:09:27,710
Take off your coat.
65
00:09:33,210 --> 00:09:36,150
It's a good deal more serious than I
thought, isn't it?
66
00:09:37,010 --> 00:09:38,010
Noguri's syndrome.
67
00:09:38,430 --> 00:09:39,610
Does that mean anything to you?
68
00:09:41,670 --> 00:09:43,730
Not very much. Some kind of an Asian
disease.
69
00:09:44,990 --> 00:09:47,010
Very deadly, very rare.
70
00:09:48,130 --> 00:09:50,310
Very much confined to Asia, I always
thought.
71
00:09:50,890 --> 00:09:51,890
We all did.
72
00:09:53,810 --> 00:09:56,610
Until we finally diagnosed what was
really wrong with your prisoner.
73
00:09:58,930 --> 00:10:00,250
It's unbelievably contagious.
74
00:10:02,170 --> 00:10:06,430
And it's communicable after a three to
five day incubation period.
75
00:10:09,210 --> 00:10:13,690
Anyone who's had any contact with a
carrier has to be inoculated within that
76
00:10:13,690 --> 00:10:14,710
period of time. Or?
77
00:10:15,770 --> 00:10:16,770
You're next.
78
00:10:17,650 --> 00:10:18,650
Or?
79
00:10:19,510 --> 00:10:20,510
Or it's too late.
80
00:10:22,470 --> 00:10:25,370
Now, you've been protected, but of
course Mr. West hasn't.
81
00:10:25,890 --> 00:10:29,330
Get him in here right away, because if
he's not inoculated within the right
82
00:10:29,330 --> 00:10:33,110
period of time... I don't even know if I
can find him in time, let alone get him
83
00:10:33,110 --> 00:10:34,190
in here for an inoculation.
84
00:10:34,710 --> 00:10:36,610
How much time do I have to get the serum
to him?
85
00:10:42,320 --> 00:10:48,500
Dating from today, he has at least until
the 15th. At the outside, the 17th.
86
00:10:48,540 --> 00:10:51,440
Before he would start feeling the
classic symptoms.
87
00:10:51,920 --> 00:10:54,200
Nausea, dizziness, blurred vision.
88
00:10:55,240 --> 00:10:57,100
And then... Dead?
89
00:10:57,860 --> 00:10:58,860
Dead.
90
00:10:59,720 --> 00:11:01,340
For a ducket?
91
00:11:02,180 --> 00:11:03,180
Dead!
92
00:11:08,440 --> 00:11:11,420
Oh, my offenses rank.
93
00:11:12,910 --> 00:11:18,130
Smells to heaven at the primal eldest
curse upon it.
94
00:11:19,290 --> 00:11:20,930
A brother's...
95
00:12:27,810 --> 00:12:31,830
But in addition, Jim and the girl, not
to mention the rest of the gang, have
96
00:12:31,830 --> 00:12:36,050
undoubtedly been infected by this
galloping disease by now, whatever the
97
00:12:36,050 --> 00:12:37,050
it is.
98
00:12:37,130 --> 00:12:38,130
Liguri's syndrome.
99
00:12:39,050 --> 00:12:40,050
Asia's finest.
100
00:12:41,290 --> 00:12:43,750
I've got less than three days to get to
them with that information.
101
00:12:44,410 --> 00:12:46,970
Well, what are you going to do about it?
102
00:12:48,550 --> 00:12:51,970
Nothing at the moment, Colonel, because
it'll do me no good at all to go
103
00:12:51,970 --> 00:12:55,030
galloping off after them without some
idea where they might be.
104
00:12:55,870 --> 00:13:00,630
Until Washington sends me some
information I've requested, I can't
105
00:13:01,110 --> 00:13:06,950
I realize you have your problems, but
this situation also poses a few for me
106
00:13:06,950 --> 00:13:08,210
Territorial Banking Commissioner.
107
00:13:08,630 --> 00:13:12,260
Well, at the moment, Mr. Guild, I'm a
little more worried about Mr. West's
108
00:13:12,260 --> 00:13:13,740
safety than I am about the missing
money.
109
00:13:14,160 --> 00:13:18,600
Granted, Colonel Richmond, but the
situation is considerably worse than you
110
00:13:18,600 --> 00:13:24,300
think. Farmers, ranchers, small
businessmen, they're beginning to lose
111
00:13:24,300 --> 00:13:25,300
the banking commission.
112
00:13:25,940 --> 00:13:30,640
And on top of that, none of the stolen
money has turned up anywhere.
113
00:13:31,540 --> 00:13:33,780
It's as though it had been just
swallowed up.
114
00:13:34,160 --> 00:13:39,380
Yes, and since yesterday's holdup,
another $150 ,000 is snatched out of the
115
00:13:39,380 --> 00:13:40,380
economy.
116
00:13:40,560 --> 00:13:42,340
At least there's one ray of sunshine.
117
00:13:42,880 --> 00:13:44,440
And what might that be?
118
00:13:45,420 --> 00:13:46,420
Hmm?
119
00:13:47,000 --> 00:13:52,340
Oh, I was just thinking how much I'd
like to be around when the gang starts
120
00:13:52,340 --> 00:13:53,580
divvying up the loot.
121
00:14:20,350 --> 00:14:21,730
Hey, you, whatever your name is.
122
00:14:22,110 --> 00:14:25,890
Dear lady, from the bottom of my heart,
I do sweetly urge you to shut up. Listen
123
00:14:25,890 --> 00:14:26,869
to me.
124
00:14:26,870 --> 00:14:30,830
If it's money you're after, I have a
proposition for you. If it's money we're
125
00:14:30,830 --> 00:14:33,090
after, you have a proposition?
126
00:14:33,730 --> 00:14:37,490
I can get you money and lots of it if
you'll do something for me.
127
00:14:37,910 --> 00:14:38,910
You hear that?
128
00:14:40,750 --> 00:14:44,030
All she has to do is reach out and touch
and everything turns into gold. I know
129
00:14:44,030 --> 00:14:45,610
who you are. You're the daughter of King
Midas.
130
00:14:46,050 --> 00:14:47,970
No, of the governor of this territory.
131
00:14:57,000 --> 00:15:03,380
Governor Randolph Trent has one child, a
daughter, named
132
00:15:03,380 --> 00:15:06,300
Avery. Avery.
133
00:15:19,920 --> 00:15:21,040
What is it you want, Miss Trent?
134
00:15:21,660 --> 00:15:24,480
I need to get to Fort Cordovan as
quickly as possible.
135
00:15:26,340 --> 00:15:28,740
And once we're there, I'll have Daddy
wire you the money.
136
00:15:29,820 --> 00:15:31,220
I'll tell the boys to break camp.
137
00:15:31,740 --> 00:15:33,420
You're practically in Fort Cordovan.
138
00:15:36,220 --> 00:15:38,020
Stacy, give me pen and paper.
139
00:15:38,320 --> 00:15:40,760
Carl, saddle up. You're going on a
little trip.
140
00:17:18,380 --> 00:17:20,480
I've just heard the missing girl is the
governor's daughter.
141
00:17:20,940 --> 00:17:21,940
So it seems.
142
00:17:22,319 --> 00:17:24,940
Well, what are you doing about it? They
must be stopped.
143
00:17:25,760 --> 00:17:30,180
Mr. Guild, yesterday Jim West tangled
with the leader of the gang.
144
00:17:31,180 --> 00:17:35,420
A man who played character bits quoted
Merchant of Venice.
145
00:17:36,320 --> 00:17:39,300
Reasonable conclusion, we're dealing
with an actor.
146
00:17:40,320 --> 00:17:45,100
Later on, one of the gang dies, quoting
Hamlet in his delirium.
147
00:17:45,940 --> 00:17:46,940
Surefire conclusion,
148
00:17:47,580 --> 00:17:49,980
We're dealing with a troupe, an acting
company.
149
00:17:50,980 --> 00:17:55,540
And right at this very moment, the
Olympic Company, a Shakespearean acting
150
00:17:55,540 --> 00:17:56,960
troupe, is touring the territory.
151
00:17:57,420 --> 00:17:59,300
I fail to see what that means.
152
00:17:59,680 --> 00:18:00,680
Here, I'll show you.
153
00:18:02,580 --> 00:18:07,860
Now, these pins indicate the stage
holdups. And we know for sure that the
154
00:18:07,860 --> 00:18:09,780
Olympic Company has played the adjoining
towns.
155
00:18:10,140 --> 00:18:13,220
Which just might explain where the
missing money is kept.
156
00:18:13,580 --> 00:18:14,580
Exactly.
157
00:18:15,060 --> 00:18:17,580
Now, they've already played Elkton,
Sierra, and Milbank.
158
00:18:18,500 --> 00:18:22,820
They seem to be heading towards Mexico,
where they'll probably meet the rest of
159
00:18:22,820 --> 00:18:24,920
the gang, so they'll be free to spend
the money.
160
00:18:26,980 --> 00:18:29,560
Artemis Gordon is on his way right now
into the next town in sequence.
161
00:18:48,180 --> 00:18:53,400
There. Artemis, looks like the play's a
thing. We're in, we'll catch the
162
00:18:53,400 --> 00:18:56,640
conscience of, uh, wonder who.
163
00:22:45,520 --> 00:22:46,780
I thought we had made a deal.
164
00:22:47,480 --> 00:22:48,920
Oh, we have, dear lady.
165
00:22:49,540 --> 00:22:51,460
A most sacred binding compact.
166
00:22:52,720 --> 00:22:55,080
I deliver you to the gates of Fort
Cordova.
167
00:22:57,760 --> 00:23:02,940
In return for which small service, your
father will suitably reward me.
168
00:23:03,300 --> 00:23:05,960
Well, then why are we waiting here in
this loathsome place?
169
00:23:06,660 --> 00:23:07,920
Patience, dear lady, patience.
170
00:23:08,460 --> 00:23:10,160
Don't patience me. When?
171
00:23:10,720 --> 00:23:13,480
When certain strategic supplies I've
ordered arrive.
172
00:23:14,540 --> 00:23:19,120
Till then, allow me to offer you wine.
173
00:23:20,140 --> 00:23:21,140
Come.
174
00:23:24,240 --> 00:23:25,340
Lovely setting.
175
00:23:26,760 --> 00:23:28,060
Beautiful young lady.
176
00:23:30,460 --> 00:23:37,140
And a fine vintage Maydoc whose crimson
will
177
00:23:37,140 --> 00:23:40,080
pale beside the crimson of your lips.
178
00:23:42,060 --> 00:23:43,580
You are a thief.
179
00:23:44,080 --> 00:23:46,020
And you'll probably wind up on the
gallows.
180
00:23:46,580 --> 00:23:48,260
But you do have style.
181
00:23:53,320 --> 00:23:54,320
We've got a visitor.
182
00:24:15,280 --> 00:24:16,340
What are you doing here?
183
00:24:16,780 --> 00:24:17,780
Come on.
184
00:24:19,940 --> 00:24:21,280
Hey, let go of me!
185
00:24:21,620 --> 00:24:23,720
Let go of me!
186
00:24:24,360 --> 00:24:25,360
What are you thinking?
187
00:24:31,460 --> 00:24:32,720
Find out what happened to those guards.
188
00:24:36,500 --> 00:24:38,040
And it's for you, my doomed friend.
189
00:24:38,580 --> 00:24:40,220
You and I are going to have a little
chat.
190
00:25:11,120 --> 00:25:12,120
Where's Clyde?
191
00:25:12,440 --> 00:25:13,440
Over there.
192
00:25:18,300 --> 00:25:23,120
Drunken, misbegotten lout, swilling
himself unconscious an hour before
193
00:25:23,120 --> 00:25:24,120
time.
194
00:25:25,220 --> 00:25:26,300
Get rid of him.
195
00:25:31,230 --> 00:25:33,890
Perhaps the worst I ever had to play
against.
196
00:25:34,250 --> 00:25:35,510
But what have I got now?
197
00:25:35,990 --> 00:25:37,470
Nothing. Bartending.
198
00:25:38,350 --> 00:25:41,350
There's a special providence in the fall
of a sparrow.
199
00:25:42,590 --> 00:25:45,550
If it be now, it is not to come.
200
00:25:46,530 --> 00:25:51,070
If it be not now, yet it will come.
201
00:25:52,910 --> 00:25:54,430
The readiness is all.
202
00:25:55,690 --> 00:25:58,550
Since no man hath aught of what he
leave,
203
00:25:59,810 --> 00:26:02,410
What is't to leave betide?
204
00:26:03,330 --> 00:26:04,330
Yes, something.
205
00:26:04,810 --> 00:26:06,890
You know your Hamlet very well, sir.
206
00:26:07,970 --> 00:26:10,010
How familiar are you with Henry Forth?
207
00:26:10,750 --> 00:26:15,710
No, I hath seen such scarecrows. I'll
not more suit Coventry with them, that's
208
00:26:15,710 --> 00:26:16,710
flat.
209
00:26:16,930 --> 00:26:17,930
Good.
210
00:26:18,470 --> 00:26:22,790
Nay, the villain's march wide betwixt
the legs, as though they had jibes on.
211
00:26:22,990 --> 00:26:24,950
For indeed, I had the most of them out
of prison.
212
00:26:26,270 --> 00:26:27,830
That's all, my friend. Show's over.
213
00:26:28,480 --> 00:26:30,080
On the contrary, it's only the
beginning.
214
00:26:32,080 --> 00:26:34,760
I could use a false staff like you in my
show tonight.
215
00:26:35,560 --> 00:26:36,560
What's your name?
216
00:26:37,100 --> 00:26:39,560
Kevin Kemble, and thank you, I'm not
interested.
217
00:26:40,280 --> 00:26:44,000
Would you like to hear some wild Irish
poetry, my pagan beauty?
218
00:26:44,480 --> 00:26:47,200
I'd pay very well for your services, Mr.
Kemble.
219
00:26:47,400 --> 00:26:49,040
Thank you, I'm not interested.
220
00:26:49,720 --> 00:26:51,980
And be very, very grateful.
221
00:27:00,110 --> 00:27:07,090
But on the other hand, how can one put a
price on the gratitude of one's fellow
222
00:27:07,090 --> 00:27:08,090
man?
223
00:27:15,090 --> 00:27:20,190
If I come in peace, let him make a
carbonado of me.
224
00:27:21,010 --> 00:27:25,050
For I do not like such honor grinning as
Sir Walter has.
225
00:27:29,710 --> 00:27:31,690
Which, if I can say, so.
226
00:27:33,990 --> 00:27:40,370
If not, honor comes unlooked for, and
there's an end.
227
00:27:51,550 --> 00:27:53,090
And they like you, Mr. Campbell.
228
00:27:53,970 --> 00:27:54,970
Pissants.
229
00:27:57,040 --> 00:28:00,080
So were the patrons of Master Will's
Globe Theater, I'm told.
230
00:28:01,740 --> 00:28:04,720
I've decided to extend our engagement
here another three days.
231
00:28:05,080 --> 00:28:06,620
You'll stay with us, of course.
232
00:28:07,160 --> 00:28:09,180
Oh, I'm sorry. I'm afraid I can't.
233
00:28:09,700 --> 00:28:10,700
What?
234
00:28:10,880 --> 00:28:11,960
Well, you see, it's my aunt.
235
00:28:12,260 --> 00:28:17,220
She's taken very ill. I'm afraid that
she isn't expected to live for three
236
00:28:17,260 --> 00:28:19,280
So, under the circumstances...
237
00:28:19,660 --> 00:28:23,860
I also would take it ill, Mr. Kemble, if
our enthusiastic audience were to be
238
00:28:23,860 --> 00:28:26,780
deprived of your falstaff for the run of
our play.
239
00:28:29,680 --> 00:28:30,900
Ready for you, Mr. Lansing.
240
00:28:31,340 --> 00:28:33,440
Do I make myself clear, sir?
241
00:28:52,300 --> 00:28:59,220
I am going to see I'm the only one who
knows her Nobody else
242
00:28:59,220 --> 00:29:06,200
but me She cried so when I left her It
almost broke my heart But
243
00:29:06,200 --> 00:29:13,020
if I ever find her We never more will
part She's the sweetest
244
00:29:13,020 --> 00:29:18,800
little rose But Texas ever knew Her eyes
are bright as
245
00:29:19,950 --> 00:29:21,630
They sparkle like the dew.
246
00:29:21,950 --> 00:29:28,810
You may talk about your clementines and
sing of Rosalie, but the yellow rose
247
00:29:28,810 --> 00:29:31,890
of Texas is the only girl for me.
248
00:29:33,290 --> 00:29:38,050
Where the Rio Grande is flowing, the
stars are shining bright.
249
00:29:38,510 --> 00:29:40,430
We walked along the...
250
00:29:56,300 --> 00:29:57,300
Thank you.
251
00:32:41,930 --> 00:32:44,930
I've decided to extend our engagement
here another three days.
252
00:32:45,470 --> 00:32:46,470
Stay with it.
253
00:32:47,310 --> 00:32:48,310
What?
254
00:32:54,690 --> 00:32:57,350
You are a talented fellow, Mr. Campbell.
255
00:32:57,970 --> 00:33:01,090
And of course you can explain what
you're doing in my dressing room.
256
00:33:01,370 --> 00:33:02,790
I'm waiting.
257
00:33:03,250 --> 00:33:06,410
I looked everywhere for you. I couldn't
find you. I decided to wait for you
258
00:33:06,410 --> 00:33:07,870
here. I see.
259
00:33:10,090 --> 00:33:12,130
Any particular reason why?
260
00:33:12,810 --> 00:33:14,210
Yes, to give you this letter.
261
00:33:14,870 --> 00:33:17,070
It came by courier. He said it was most
urgent.
262
00:33:18,310 --> 00:33:19,310
Oh.
263
00:33:30,890 --> 00:33:31,890
John.
264
00:33:34,030 --> 00:33:36,190
You and I will leave tonight for Red
Rock Cave.
265
00:33:39,560 --> 00:33:43,220
We're not going to extend the
performances for three additional days?
266
00:33:43,220 --> 00:33:46,780
have changed, Mr. Campbell, so you're
free to visit your dying aunt after all.
267
00:33:46,980 --> 00:33:51,040
Oh. I suggest you get started right now.
Oh, I certainly will, Mr. Lansing. Yes,
268
00:33:51,100 --> 00:33:54,200
of course. Thank you. Oh, thank you.
Thank you so much. Thank you very much.
269
00:34:34,889 --> 00:34:37,429
You know, you were right. This is a very
good one.
270
00:34:57,890 --> 00:34:58,890
Good night.
271
00:34:59,730 --> 00:35:00,730
Good night.
272
00:35:06,420 --> 00:35:08,640
Yes. Would you please do me a great
favor?
273
00:35:09,540 --> 00:35:11,160
Why, certainly. What is it?
274
00:35:12,080 --> 00:35:16,520
Inside my shirt, there's a cigar and a
match. Even a condemned man's entitled
275
00:35:16,520 --> 00:35:17,520
have a smoke.
276
00:35:18,640 --> 00:35:19,640
Of course.
277
00:35:22,660 --> 00:35:26,400
Thank you.
278
00:35:28,400 --> 00:35:30,080
Add a little goodnight kiss, I say.
279
00:35:31,380 --> 00:35:33,580
You wouldn't happen to be jealous now,
would you?
280
00:35:34,690 --> 00:35:35,690
Me? Jealous?
281
00:35:36,950 --> 00:35:40,390
Not a chance And what's wrong with my
kisses?
282
00:35:41,070 --> 00:35:42,530
Oh, what's right with your kisses?
283
00:35:44,370 --> 00:35:45,490
Well, I'll show you
284
00:36:21,840 --> 00:36:22,840
Hey, go!
285
00:37:11,779 --> 00:37:15,880
Breakfast. You might like to know that
unlike you, he was a perfect gentleman.
286
00:37:17,140 --> 00:37:19,620
I'd made a deal with him. He was going
to take me to Fort Cordovan.
287
00:37:20,580 --> 00:37:21,900
Here, sagebrush tea.
288
00:37:22,900 --> 00:37:23,900
Come on, drink it.
289
00:37:24,710 --> 00:37:25,710
It was all settled.
290
00:37:26,050 --> 00:37:27,430
And then you came along.
291
00:37:30,050 --> 00:37:33,030
Really? Well, I think you should read
this. How I hate you.
292
00:37:33,330 --> 00:37:35,030
How I despise you.
293
00:37:35,950 --> 00:37:41,810
Fine. But you should read this letter.
And when I tell my father what you've
294
00:37:41,810 --> 00:37:43,490
done, he'll break you. You'll see.
295
00:37:45,170 --> 00:37:48,090
Well, probably you ought to still read
that.
296
00:38:00,980 --> 00:38:04,400
One of his men was taking that letter to
your father when I intercepted him.
297
00:38:08,420 --> 00:38:12,480
Even if your father had paid the full
amount, you would have ended up with a
298
00:38:12,480 --> 00:38:13,840
knife in your back or a bullet.
299
00:38:20,480 --> 00:38:23,020
May I, may I please have some of your
sagebrush tea?
300
00:38:26,980 --> 00:38:27,980
I'm sorry.
301
00:39:17,800 --> 00:39:19,260
Could you please make a fire?
302
00:39:19,840 --> 00:39:21,720
It would have to be a small one, I'm
afraid.
303
00:39:22,340 --> 00:39:23,860
Anything to keep from freezing.
304
00:39:24,900 --> 00:39:25,900
Here, put this on.
305
00:39:29,240 --> 00:39:32,040
You know, you never told me what's so
important about Fort Cordovan.
306
00:39:32,880 --> 00:39:34,380
Fort Cordovan is Donald.
307
00:39:36,480 --> 00:39:39,800
And, uh, what is Donald?
308
00:39:40,940 --> 00:39:42,520
A lieutenant stationed there.
309
00:39:43,920 --> 00:39:46,200
And he's so handsome and so wonderful.
310
00:39:50,160 --> 00:39:51,180
And you're in love with him?
311
00:39:51,680 --> 00:39:52,680
Yes.
312
00:39:53,680 --> 00:39:58,960
But Daddy had taken it into his head to
disapprove, forbidden me to see him.
313
00:39:59,560 --> 00:40:00,920
So I ran away from home.
314
00:40:02,700 --> 00:40:04,180
Donald and I are going to get married.
315
00:40:04,880 --> 00:40:05,880
Congratulations.
316
00:40:07,480 --> 00:40:12,920
We're going to live in a little house on
the post, all covered in honeysuckle.
317
00:40:14,320 --> 00:40:19,440
Every night when Donald comes home,
he'll have his dinner waiting.
318
00:40:42,710 --> 00:40:45,510
Good morning.
319
00:40:49,160 --> 00:40:50,660
I'm thirsty and hungry.
320
00:40:52,420 --> 00:40:53,520
So am I.
321
00:40:53,780 --> 00:40:54,960
Give me some time.
322
00:41:23,880 --> 00:41:24,880
Where's Carl?
323
00:41:25,020 --> 00:41:26,680
He's dead at the bottom of that gorge
under.
324
00:41:28,240 --> 00:41:29,240
By ransom.
325
00:41:30,380 --> 00:41:32,700
That's the second 150 ,000 we've lost
this week.
326
00:41:32,980 --> 00:41:34,680
Well, don't worry about it. We'll get
the girl back.
327
00:41:35,640 --> 00:41:38,640
No, no, too risky. By now, the governor
has to know his daughter's missing.
328
00:41:39,060 --> 00:41:41,120
Yeah, and by noon, this place will be
crawling with troops.
329
00:41:41,740 --> 00:41:46,580
And by then, we'll be holed up in Red
Rock Cave, and nobody except my brother
330
00:41:46,580 --> 00:41:47,580
will know where we are.
331
00:41:48,540 --> 00:41:49,540
Let's move.
332
00:42:07,660 --> 00:42:11,140
Wait until they get out of sight, and
then I'll track them.
333
00:42:12,180 --> 00:42:13,180
But why?
334
00:42:13,440 --> 00:42:14,440
Why?
335
00:42:14,940 --> 00:42:17,060
That's why I came out here in the first
place. That's why.
336
00:42:38,090 --> 00:42:39,330
Yes, I'd say they're in that cave.
337
00:42:44,590 --> 00:42:45,590
Well, now what?
338
00:42:46,650 --> 00:42:48,090
Now I go in after them.
339
00:42:51,510 --> 00:42:52,510
Let me help you down.
340
00:43:38,540 --> 00:43:39,940
We'll take over for you now.
341
00:45:48,240 --> 00:45:50,940
I can't leave you alone for one hour
without you getting into some kind of
342
00:45:50,940 --> 00:45:51,940
trouble.
343
00:46:12,140 --> 00:46:14,780
We've got to get to that girl with an
inoculation. You know that, don't you?
344
00:46:15,020 --> 00:46:16,580
Yeah, I know that, honey. Where is she?
345
00:46:17,290 --> 00:46:18,290
She's in the cave.
346
00:46:18,470 --> 00:46:20,350
Let's see if there's another entrance.
Right.
347
00:46:27,950 --> 00:46:30,490
Well, I never sent you any note telling
you to come here.
348
00:46:31,490 --> 00:46:32,490
Something's very wrong.
349
00:46:33,770 --> 00:46:34,770
Not anymore.
350
00:46:39,290 --> 00:46:41,390
All we need is to get rid of West.
351
00:46:44,450 --> 00:46:46,330
We have a fortune at our disposal.
352
00:46:46,960 --> 00:46:52,960
And we're free to leave for Mexico
whenever we... What's the matter with
353
00:47:17,960 --> 00:47:18,960
It's true.
354
00:47:20,160 --> 00:47:22,540
We've all been exposed to an Asiatic
plague.
355
00:47:24,960 --> 00:47:27,360
Without this inoculation, you won't live
out the week.
356
00:47:28,360 --> 00:47:29,740
He's lying, of course.
357
00:47:30,000 --> 00:47:31,000
Am I?
358
00:47:31,400 --> 00:47:33,660
Gentlemen, ask that man that's laying on
the ground.
359
00:47:36,560 --> 00:47:38,060
Which one of you will be next?
360
00:47:39,440 --> 00:47:41,860
A little faint? A little dizzy,
gentlemen?
361
00:48:12,750 --> 00:48:15,370
I'll destroy the last two if you don't
come out and give yourselves up.
362
00:48:16,430 --> 00:48:17,430
No, Malcolm.
363
00:48:25,790 --> 00:48:27,030
That's the last of the children.
364
00:48:31,970 --> 00:48:32,970
What's she doing?
365
00:48:33,370 --> 00:48:34,770
What's it look like she's doing?
366
00:48:35,390 --> 00:48:37,590
You can't inoculate infected money.
367
00:48:51,820 --> 00:48:53,260
Much prettier when you're smiling.
368
00:48:53,680 --> 00:48:56,060
Ah, well, what else would a girl be
doing on the way to her wedding?
369
00:48:56,540 --> 00:48:58,320
Well... Avery, congratulations.
370
00:48:58,840 --> 00:48:59,840
Thank you.
371
00:48:59,880 --> 00:49:01,160
Paul, good luck. Thank you.
372
00:49:01,640 --> 00:49:04,800
You know, I think Donald will like me so
much better now than he did before.
373
00:49:05,340 --> 00:49:06,340
Avery?
374
00:49:21,580 --> 00:49:22,580
I'd like you to meet someone.
375
00:49:24,840 --> 00:49:25,840
This is Donald.
376
00:49:28,940 --> 00:49:29,940
How do you do, gentlemen?
377
00:49:34,620 --> 00:49:36,200
I want to thank you for taking care of
Avery.
378
00:50:12,270 --> 00:50:13,270
Thank you.
29909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.