All language subtitles for the_wild_wild_west_s04e20_the_diva

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,070 --> 00:00:42,070 You stupid! 2 00:00:42,210 --> 00:00:43,550 Look what you're doing! 3 00:00:43,950 --> 00:00:50,630 Be careful, you clod. What is the matter with you? 4 00:00:51,110 --> 00:00:54,950 I found more civilization crossing the Gobi Desert. 5 00:00:55,430 --> 00:01:01,590 My only pleasure in arriving at this misbegotten village is to be rid of you. 6 00:01:01,970 --> 00:01:06,390 No one has insulted Rosa Montemelo as you have. No one, you hear? No one! 7 00:01:07,320 --> 00:01:13,280 To the stupid, dull, ignorant women of your country, you may be a gentleman, 8 00:01:13,280 --> 00:01:18,640 to me you are nothing but a farmer, a besante, a clod. 9 00:01:19,100 --> 00:01:21,280 Ay, mascazzone, questi fragili. 10 00:01:21,940 --> 00:01:24,880 Well, what are you standing there for, fool? Help them. 11 00:01:25,540 --> 00:01:29,800 Do not think you have heard the end of this. The whole world will know how you 12 00:01:29,800 --> 00:01:32,220 have treated Rosa Montebello. 13 00:01:32,560 --> 00:01:33,560 Right. 14 00:01:37,550 --> 00:01:38,550 Amen. 15 00:02:11,020 --> 00:02:12,120 Here, a word you're saying. Hold on. 16 00:02:12,380 --> 00:02:13,380 Now what? 17 00:02:14,400 --> 00:02:16,380 I was saying you look great yourself. 18 00:02:16,660 --> 00:02:19,380 Oh, I don't know how that could be. I tell you, I feel as though I've spent 19 00:02:19,380 --> 00:02:23,560 last four days inside a bass drum with ten men pounding on it. 20 00:02:24,280 --> 00:02:25,300 Artie, who was that woman? 21 00:02:25,560 --> 00:02:27,900 Oh, that was no woman. That was Rosa Montebello. 22 00:02:28,900 --> 00:02:30,060 That sounds familiar. 23 00:02:30,640 --> 00:02:31,640 Yeah, opera. 24 00:02:32,520 --> 00:02:33,520 Well, of course. 25 00:02:33,760 --> 00:02:35,420 The famous Italian diva. 26 00:02:36,560 --> 00:02:37,560 That's the one. 27 00:02:37,580 --> 00:02:38,900 Oh, what's she doing in your car? 28 00:02:39,390 --> 00:02:42,270 You'd better help yourself to a little wine. I tell you, this is a long story. 29 00:02:42,710 --> 00:02:43,710 First of all, 30 00:02:44,830 --> 00:02:48,890 La Bella Montebello happens to be the niece of the minister from Italy. 31 00:02:49,370 --> 00:02:52,570 In the second place, President Grant found out that you were gracious enough 32 00:02:52,570 --> 00:02:56,210 send the car up, pick me up in Washington, deliver me down here to New 33 00:02:57,210 --> 00:03:01,150 And in the third place, by happy coincidence, Miss Montebello happened to 34 00:03:01,150 --> 00:03:07,090 booked to sing in New Orleans. So, naturally, the president suggested that 35 00:03:07,090 --> 00:03:08,730 might be a very nice gesture of mine. 36 00:03:08,970 --> 00:03:13,350 if I just kind of gave her a ride down here. Of course, I agreed. 37 00:03:14,690 --> 00:03:18,450 James, from the minute that woman set foot on this car, life has been absolute 38 00:03:18,450 --> 00:03:19,450 purgatory. 39 00:03:20,210 --> 00:03:22,950 The food wasn't good. The train was too noisy. 40 00:03:23,450 --> 00:03:28,110 The wine was too cold. The wine wasn't cold enough. She did nothing but scold, 41 00:03:28,350 --> 00:03:32,250 complain, scream, yell, nag, nag, nag. 42 00:03:33,890 --> 00:03:36,330 I may have nightmares about her for as long as I live. 43 00:03:36,970 --> 00:03:38,900 All righty. At least you're rid of her now. 44 00:03:39,260 --> 00:03:41,780 Oh, I wish that were true. 45 00:03:43,940 --> 00:03:48,360 You mean you're not rid of her? The president suggested that in view of the 46 00:03:48,360 --> 00:03:52,480 delicate negotiations between Washington and Italy, it might be a very nice 47 00:03:52,480 --> 00:03:57,160 thing on my part if I would act as official escort to Miss Montebello 48 00:03:57,160 --> 00:04:00,940 three days down here in New Orleans. And I have to start tonight taking her to 49 00:04:00,940 --> 00:04:03,520 the opera house for her performance in Lucia de la Mamour. 50 00:04:09,210 --> 00:04:11,170 Arriving at this miserable village. 51 00:04:11,390 --> 00:04:12,930 My luggage has gone all ahead. 52 00:04:13,150 --> 00:04:16,690 The carriage is late. So that is Rosa Montebello. 53 00:04:17,250 --> 00:04:21,250 Is everything ready at the opera house for tonight? 54 00:04:21,570 --> 00:04:22,570 Yes. 55 00:04:23,190 --> 00:04:24,590 Very well. I've seen enough. 56 00:05:35,910 --> 00:05:39,610 Oh, and then there was this daughter of this congressman from Arkansas. From 57 00:05:39,610 --> 00:05:43,990 Arkansas. Oh, I learned a great deal from her about Arkansas. 58 00:05:44,290 --> 00:05:46,310 It's a very progressive state. 59 00:05:46,810 --> 00:05:48,090 You have no idea. 60 00:05:50,970 --> 00:05:51,970 Excuse me. 61 00:05:55,990 --> 00:06:00,130 Yes? I have a letter for Mr. Artemus Gordon from Governor Turnbull's office. 62 00:06:00,150 --> 00:06:01,029 Will you sign for me? 63 00:06:01,030 --> 00:06:02,030 Yeah, sure. 64 00:06:09,900 --> 00:06:10,900 Thank you, Jim. 65 00:06:14,340 --> 00:06:15,820 I don't know what the governor wants. 66 00:06:19,760 --> 00:06:23,380 My dear Mr. Gordon, I have just learned of your arrival in New Orleans, and Mrs. 67 00:06:23,500 --> 00:06:27,000 Turnbull and I would consider it a great honor if you would attend a small 68 00:06:27,000 --> 00:06:31,760 dinner party in honor of our daughter Nancy, to whom you were so kind during 69 00:06:31,760 --> 00:06:34,960 recent visit to Washington. We will look forward to seeing you at the executive 70 00:06:34,960 --> 00:06:36,080 mansion at 8 o 'clock. 71 00:06:39,130 --> 00:06:40,130 What's the matter, Arnie? 72 00:06:41,010 --> 00:06:42,410 The dinner's tonight. 73 00:06:43,510 --> 00:06:44,850 Oh, that's too bad, Arnie. 74 00:06:46,510 --> 00:06:49,870 Here, I have to give up a dinner with Nancy Turnbull at the executive mansion 75 00:06:49,870 --> 00:06:53,650 order to escort Rosa Montebello to the Grand Opera, and all you can say is 76 00:06:53,650 --> 00:06:54,549 that's too bad. 77 00:06:54,550 --> 00:06:56,770 Oh, you're a real pal. Thank you. 78 00:06:57,690 --> 00:06:58,850 That's too much. 79 00:07:00,370 --> 00:07:03,770 I'm as patriotic as the next man, but there are some sacrifices that nobody 80 00:07:03,770 --> 00:07:07,030 should be asked to make for his country. This is rubbing salt in my wounds. 81 00:07:07,750 --> 00:07:08,750 Arnie. 82 00:07:09,290 --> 00:07:12,270 Why don't I take Miss Monabella to the opera in your place tonight? 83 00:07:12,950 --> 00:07:14,170 Hey, do you mean that? 84 00:07:15,370 --> 00:07:20,550 You really mean you'd beard that female Genghis Khan in her own den after you've 85 00:07:20,550 --> 00:07:23,990 seen... Boy, you really are a pal. 86 00:07:24,290 --> 00:07:25,290 There's just one thing. 87 00:07:26,070 --> 00:07:30,210 I mean, what if the president finds out, you know, after he told me specifically 88 00:07:30,210 --> 00:07:34,330 to look after her? Artie, I don't think the president would want you to risk 89 00:07:34,330 --> 00:07:36,470 insulting the governor of Louisiana, either, do you? 90 00:07:37,450 --> 00:07:38,450 You're right. 91 00:07:38,640 --> 00:07:40,120 You're absolutely right. 92 00:07:40,880 --> 00:07:45,600 Oh, what can I say? What can anyone say at a time like this? You are a brave 93 00:07:45,600 --> 00:07:50,760 man, James, and a true blue friend. And I'll never forget you for this. Never, 94 00:07:50,860 --> 00:07:54,100 never. Artie, I'd better dress before you have me in tears. 95 00:07:55,140 --> 00:07:59,140 James, you are a truly great man. 96 00:09:54,640 --> 00:09:57,020 and come down. The performance is over, Signorina. 97 00:11:08,840 --> 00:11:09,840 ring. What about the ring? 98 00:11:24,980 --> 00:11:25,340 All 99 00:11:25,340 --> 00:11:32,380 right, 100 00:11:32,380 --> 00:11:34,180 Colonel. Nice to see you. Come on, Jim. 101 00:11:34,800 --> 00:11:37,600 You're looking for Artie. He's on his way to see Miss Montabella to tell her 102 00:11:37,600 --> 00:11:38,800 she's still in protective custody. 103 00:11:39,220 --> 00:11:40,600 I don't envy him that job. 104 00:11:41,300 --> 00:11:42,720 Oh, on this ring you gave me. 105 00:11:43,640 --> 00:11:46,140 There is a code on the inside band. It's in Italian. 106 00:11:47,500 --> 00:11:48,500 Ordina di Lucia. 107 00:11:49,300 --> 00:11:50,300 Ordo Lucia. 108 00:11:51,040 --> 00:11:53,720 Lucia, that's the role that Rosa Montabella sang last night. 109 00:11:55,420 --> 00:11:56,420 Come in. 110 00:11:57,440 --> 00:11:59,460 Oh, Miss Collingwood, come in, come in. 111 00:12:01,120 --> 00:12:02,460 Miss Collingwood is the... 112 00:12:02,730 --> 00:12:05,150 secretary to the chief of our bureau here in New Orleans. 113 00:12:05,690 --> 00:12:07,930 This is Jim West, Miss Collingwood. 114 00:12:10,330 --> 00:12:12,850 It's a pleasure meeting you, Miss Collingwood. Thank you. 115 00:12:13,710 --> 00:12:17,270 The local police have finally identified the man who was killed last night. He 116 00:12:17,270 --> 00:12:18,270 was Pierre Deluc. 117 00:12:18,290 --> 00:12:20,190 He's been employed at the Opera House for years. 118 00:12:20,490 --> 00:12:23,530 He's in charge of wardrobe and fills in as a supernumerary when needed. 119 00:12:24,590 --> 00:12:25,590 Anything else? 120 00:12:25,930 --> 00:12:28,270 Nothing. No home address, no friends or relatives. 121 00:12:29,100 --> 00:12:33,040 Then all we know about him is that he was a member of the Order of Lucia here 122 00:12:33,040 --> 00:12:33,659 New Orleans. 123 00:12:33,660 --> 00:12:34,660 The Order of Lucia? 124 00:12:34,880 --> 00:12:35,880 That's strange. 125 00:12:36,320 --> 00:12:37,320 What's strange? 126 00:12:38,320 --> 00:12:41,660 Well, something has happened to every diva who sang Lucia di Lammermoor at 127 00:12:41,660 --> 00:12:42,940 theater in the last five years. 128 00:12:43,960 --> 00:12:44,960 Specifically? 129 00:12:45,500 --> 00:12:47,580 Well, there have been three. Two have disappeared. 130 00:12:48,780 --> 00:12:51,260 Disappeared? Vanished completely without a trace. 131 00:12:52,000 --> 00:12:54,220 And now the attempt to kidnap Rosa Montebello. 132 00:12:55,380 --> 00:12:57,900 Anyway, a lot of people believe that the opera house is haunted. 133 00:12:58,270 --> 00:13:01,490 By the ghost of the missing divas. A ridiculous superstition, of course. 134 00:13:02,050 --> 00:13:03,050 Of course. 135 00:13:03,790 --> 00:13:05,890 Peter DeLuca's apparently a member of that order. 136 00:13:06,390 --> 00:13:08,190 Do you know where we can find any other members? 137 00:13:09,370 --> 00:13:11,730 Yes, you could try the club music on Royal Street. 138 00:13:12,010 --> 00:13:13,730 It's sort of a gathering place for singers. 139 00:13:15,770 --> 00:13:18,490 Better head over there, Colonel. Would you have Artie meet me there, please? 140 00:13:19,230 --> 00:13:21,650 Uh, Jim, I'm afraid you'll have to do without Artie. 141 00:13:22,410 --> 00:13:25,790 President Grant made it quite clear that he wants Artie to escort the great 142 00:13:25,790 --> 00:13:26,870 Montebello personally. 143 00:13:28,020 --> 00:13:31,380 So? Well, there's a reception being given in her honor tonight. 144 00:13:32,020 --> 00:13:34,400 A reception being given by someone named Crenshaw. 145 00:13:34,960 --> 00:13:37,120 At Willow Manor? The Crenshaw brothers? 146 00:13:37,500 --> 00:13:38,500 Well, yes, that's right. Why? 147 00:13:39,300 --> 00:13:40,300 I don't know. 148 00:13:40,340 --> 00:13:43,580 Just some strange rumors about one of them. About one of the brothers. 149 00:13:44,420 --> 00:13:45,920 Do you think it's safe to let her attend? 150 00:13:46,900 --> 00:13:51,020 I think New Orleans would be declared a disaster area if we tried to keep her 151 00:13:51,020 --> 00:13:51,999 away. 152 00:13:52,000 --> 00:13:55,060 Well, from what I've heard about Miss Montebello's feelings towards the Secret 153 00:13:55,060 --> 00:13:56,220 Service in general... 154 00:13:56,600 --> 00:13:57,860 And Mr. Gordon in particular. 155 00:13:58,500 --> 00:14:00,680 He may save New Orleans, but what about himself? 156 00:14:01,660 --> 00:14:03,840 Well, I don't think you have anything to worry about. 157 00:14:04,220 --> 00:14:05,940 He's indicated he has a solution. 158 00:14:32,460 --> 00:14:38,940 May I present my escort, Colonel Vladislav Draza, the Duke of Kolba, Mr. 159 00:14:39,060 --> 00:14:40,380 Max Crenshaw. 160 00:14:40,580 --> 00:14:41,580 An honor, sir. 161 00:14:42,300 --> 00:14:45,880 Is it not a charming house, Vladislav? 162 00:14:46,600 --> 00:14:49,060 Oh, yes, yes. 163 00:14:49,720 --> 00:14:55,340 Yes, it reminds me of my gardener's cottage, my estate outside of Budapest. 164 00:14:55,620 --> 00:14:59,080 Although, of course, this is much smaller. 165 00:15:20,680 --> 00:15:21,740 He wants another. 166 00:16:12,910 --> 00:16:13,910 Yeah, that's right. 167 00:16:14,630 --> 00:16:17,510 I'd like to meet some of the members of the Order of Lucia. 168 00:16:19,150 --> 00:16:20,810 The Order of Lucia, monsieur? 169 00:16:24,330 --> 00:16:28,150 I do not believe any of the gentlemen are here this evening, monsieur. 170 00:16:28,970 --> 00:16:30,890 Well, I'll wait. 171 00:16:31,710 --> 00:16:32,910 Maybe one of them will come in. 172 00:17:01,130 --> 00:17:03,530 Who are you, and where did you get that ring? 173 00:17:04,150 --> 00:17:08,069 Well, my name is James West, and I'm not sure I know what ring you're talking 174 00:17:08,069 --> 00:17:09,069 about. 175 00:17:09,390 --> 00:17:11,650 Please, do not play games. 176 00:17:11,990 --> 00:17:13,390 The ring you showed Armand. 177 00:17:14,150 --> 00:17:18,010 I got that ring off a dead man's body. He was killed at the opera house last 178 00:17:18,010 --> 00:17:19,010 night. 179 00:17:19,950 --> 00:17:20,950 Pierre de Luc. 180 00:17:21,770 --> 00:17:22,770 You know? 181 00:17:25,130 --> 00:17:27,109 He was my uncle. 182 00:17:28,190 --> 00:17:30,390 All my sympathies, Miss... Angelique. 183 00:17:35,180 --> 00:17:36,280 May I have the ring, Mr. West? 184 00:17:37,140 --> 00:17:38,140 Why do you want it? 185 00:17:39,860 --> 00:17:41,260 He was my only relative. 186 00:17:41,600 --> 00:17:43,000 I'd like it as a keepsake. 187 00:17:44,960 --> 00:17:49,720 Angelique, did you know that your uncle was involved in a plot to kidnap Rosa 188 00:17:49,720 --> 00:17:50,720 Montevelo? 189 00:17:51,640 --> 00:17:54,060 May I have the ring, Mr. West? 190 00:17:54,560 --> 00:17:56,940 Did you know about that kidnapping plot? 191 00:17:57,880 --> 00:17:58,880 No. 192 00:17:59,760 --> 00:18:01,080 No, not about that. 193 00:18:01,720 --> 00:18:02,920 About what, then? 194 00:18:04,790 --> 00:18:08,990 Only that my uncle was involved in something wrong. 195 00:18:10,510 --> 00:18:12,030 Something he didn't want to do. 196 00:18:12,990 --> 00:18:15,590 He was afraid I could tell, but he wouldn't talk about it. 197 00:18:18,830 --> 00:18:19,970 We can't talk here. 198 00:18:20,330 --> 00:18:21,330 Then where? 199 00:18:29,050 --> 00:18:31,090 The opera house. There's no performance tonight. 200 00:18:31,550 --> 00:18:33,430 I'll meet you there at ten o 'clock. Ten o 'clock. 201 00:19:13,870 --> 00:19:14,870 Buffalo girl, won't you come out tonight? 202 00:19:15,090 --> 00:19:16,090 Come out tonight. 203 00:19:16,330 --> 00:19:19,650 Come out tonight. Buffalo girl, won't you come out tonight? 204 00:19:19,930 --> 00:19:21,410 Dance by the light of the moon. 205 00:19:22,310 --> 00:19:24,490 Buffalo girl, won't you come out tonight? 206 00:19:24,710 --> 00:19:25,710 Come out. 207 00:19:25,850 --> 00:19:26,850 Come out. 208 00:19:27,130 --> 00:19:29,290 Buffalo girl, won't you come out tonight? 209 00:19:29,590 --> 00:19:31,070 Dance by the light of the moon. 210 00:19:32,090 --> 00:19:33,990 Buffalo girl, won't you come out tonight? 211 00:20:04,110 --> 00:20:06,210 Come out tonight. Come out tonight. 212 00:20:06,450 --> 00:20:08,590 Buffalo gal, won't you come out tonight? 213 00:20:36,650 --> 00:20:42,010 But just a short while ago, I had occasion to be with one of the world 214 00:20:42,010 --> 00:20:48,830 coloratura. And indeed, I found her to be vain, rude, arrogant, 215 00:20:49,070 --> 00:20:55,230 shrewd, and completely the opposite of what you are, dear lady. Oh, Flati's 216 00:20:55,230 --> 00:21:01,030 love. I cannot tell you how marvellous it is to be in the company of a real 217 00:21:01,030 --> 00:21:03,830 gentleman again. A gallant woman. 218 00:21:05,160 --> 00:21:09,700 Those American men have the manners of a... Forco. 219 00:21:10,880 --> 00:21:15,400 Exactamento. You have not forgotten your promise to allow me to show you the 220 00:21:15,400 --> 00:21:19,640 grounds, have you, Signorina? Of course not, Max. Why do I not get you some 221 00:21:19,640 --> 00:21:22,400 champagne? Oh, that would be divine, carino. 222 00:21:23,840 --> 00:21:25,680 Oh, it is a bit warm, is it not? 223 00:21:26,000 --> 00:21:27,980 All the more reason for a stroll in the garden. 224 00:21:47,350 --> 00:21:48,350 Let's jump ahead there. 225 00:21:49,650 --> 00:21:50,650 Merci. 226 00:22:11,850 --> 00:22:13,970 Oh, que bel giardino, signor. 227 00:22:14,370 --> 00:22:17,410 Signorina, lei ha tutta la bellezza. Ma grazie. 228 00:22:18,210 --> 00:22:22,170 Oh, you have a beautiful home, signor. Fit for a king. 229 00:22:22,990 --> 00:22:28,590 But do you not have any family to enjoy it with you? No, signorina. 230 00:22:29,410 --> 00:22:31,570 Of course, there is my brother. 231 00:22:31,870 --> 00:22:32,870 Your brother? 232 00:22:32,890 --> 00:22:33,890 Carl. 233 00:22:34,010 --> 00:22:35,510 But why have I not met him? 234 00:22:35,830 --> 00:22:36,830 Is he away? 235 00:22:37,350 --> 00:22:39,790 No, he's here, but he... 236 00:22:40,430 --> 00:22:43,310 Well, he stays to himself a virtual recluse. 237 00:22:44,430 --> 00:22:48,850 He's only permitted myself and his man Igor to see him since he suffered an 238 00:22:48,850 --> 00:22:55,430 affliction, which... Forgive me, Signorina. I know you'll understand if I 239 00:22:55,430 --> 00:22:58,210 not to talk about it on such a happy occasion. 240 00:22:59,130 --> 00:23:00,130 Certamente. 241 00:23:00,430 --> 00:23:05,210 Tell me, Signorina, I've seen you in many of your roles, but do you not 242 00:23:05,210 --> 00:23:07,430 Lucia the most difficult? 243 00:23:07,890 --> 00:23:08,890 Oh, si. 244 00:23:09,520 --> 00:23:11,640 I really like to sing this opera. 245 00:23:38,800 --> 00:23:40,240 This room is too hot. 246 00:23:43,440 --> 00:23:47,140 And the dinner you brought to me tonight was utterly without imagination. 247 00:23:48,460 --> 00:23:51,060 Where does Max find his books? 248 00:23:52,160 --> 00:23:54,800 They would be better serving pigs in the barnyard. 249 00:23:55,920 --> 00:23:59,820 I tell you, the situation is getting to be insufferable. 250 00:24:00,480 --> 00:24:02,620 Why is he not here at this moment? 251 00:24:03,460 --> 00:24:04,460 I'll tell you. 252 00:24:04,970 --> 00:24:09,490 He is more interested in entertaining his stuffy little provincial friends 253 00:24:09,490 --> 00:24:10,570 his miserable music. 254 00:24:19,030 --> 00:24:21,090 Where is he every time I need him? 255 00:24:21,490 --> 00:24:22,690 Does he worry about me? 256 00:24:23,090 --> 00:24:26,830 No. It's only himself that he cares about. 257 00:24:28,570 --> 00:24:29,630 The fact... 258 00:24:29,840 --> 00:24:34,820 That I remain here in this room is of absolutely no importance to him. 259 00:24:36,060 --> 00:24:39,880 He doesn't think of me. Max never thinks of me. He goes his own way. 260 00:24:40,360 --> 00:24:41,620 Indulges in his own pleasures. 261 00:24:42,360 --> 00:24:44,260 Isn't true, Max? 262 00:24:44,500 --> 00:24:46,680 Don't tell me. Look at them down there. 263 00:24:47,400 --> 00:24:49,100 Tell Max I wish to see him. 264 00:25:57,730 --> 00:26:00,090 Someone in this house is spying on us. 265 00:27:21,840 --> 00:27:22,840 This way. 266 00:27:33,660 --> 00:27:37,000 This is where my uncle lived the last five years of his life. 267 00:27:37,760 --> 00:27:41,140 Before that, he was in the personal entourage of Carolyn Mason. 268 00:27:42,480 --> 00:27:45,460 Carolyn Mason, isn't that the candidate that died in that fire at the Palace 269 00:27:45,460 --> 00:27:46,460 Hotel in New Orleans? 270 00:27:46,620 --> 00:27:47,620 Yes. 271 00:27:50,960 --> 00:27:54,620 Uncle Pierre was never the same after her death. 272 00:27:56,440 --> 00:27:58,540 What did he have against Rosa Montabella? 273 00:27:59,540 --> 00:28:00,540 I don't know. 274 00:28:02,220 --> 00:28:07,220 All I know is my uncle's strangeness had something to do with this room. 275 00:28:12,360 --> 00:28:13,400 In what way? 276 00:28:15,200 --> 00:28:16,680 The fact that he slept here. 277 00:28:17,580 --> 00:28:19,820 That he would never leave it unless he had to. 278 00:28:20,480 --> 00:28:27,240 And once I remember that... Who could that be? 279 00:28:28,500 --> 00:28:29,500 Night watchman. 280 00:28:30,060 --> 00:28:31,060 There is none. 281 00:29:26,190 --> 00:29:30,770 After the fracas at the opera house, I returned to the club to find out if 282 00:29:30,770 --> 00:29:32,110 anyone knew where the girl lived. 283 00:29:32,550 --> 00:29:34,010 The bartender disappeared. 284 00:29:34,470 --> 00:29:37,670 And no one, absolutely no one, ever heard of a girl named Angelique. 285 00:29:38,970 --> 00:29:43,570 Well, one thing we're sure of now, we didn't even know at this time yesterday. 286 00:29:44,650 --> 00:29:47,930 This whole thing pivots around a woman who's been dead for five years. 287 00:29:49,650 --> 00:29:53,430 Artie, are you sure that was a portrait of Carolyn Mason? 288 00:29:54,280 --> 00:30:00,640 Oh, absolutely, Jim. I saw Duaida in Boston, La Traviata in Chicago, Carmen 289 00:30:00,640 --> 00:30:01,640 San Francisco. 290 00:30:02,040 --> 00:30:04,840 That's her portrait in the Crenshaw home, no mistake about it. 291 00:30:09,380 --> 00:30:09,900 Come 292 00:30:09,900 --> 00:30:17,080 in. 293 00:30:20,040 --> 00:30:22,360 Will I be drawn and quoted if I say good morning? 294 00:30:23,210 --> 00:30:25,710 You'll be drawn and quartered if that's all you say. 295 00:30:30,350 --> 00:30:31,570 532 River Street. 296 00:30:32,230 --> 00:30:33,430 First floor, rear. What's this? 297 00:30:33,870 --> 00:30:34,870 Angelic's address. 298 00:30:37,170 --> 00:30:39,490 Artie, pour the lady some coffee. 299 00:30:39,730 --> 00:30:41,070 I'm way ahead of you, Jim. 300 00:30:46,310 --> 00:30:49,770 I hear you're taking Rosa Montebello to a society bizarre this afternoon. 301 00:30:50,150 --> 00:30:51,029 That's correct. 302 00:30:51,030 --> 00:30:52,030 Sit down, won't you? 303 00:30:54,179 --> 00:31:00,420 Mr. Gordon, if you'll excuse me for saying so, I think you and Mr. West 304 00:31:00,420 --> 00:31:04,520 forbid Miss Montebello from stepping foot outside her hotel room until you've 305 00:31:04,520 --> 00:31:05,820 found the men who tried to kidnap her. 306 00:31:07,340 --> 00:31:10,240 With a bazaar in her honor, she wouldn't listen. 307 00:31:10,520 --> 00:31:14,260 But you must make her understand that her life is in danger, that whoever 308 00:31:14,260 --> 00:31:18,100 to kidnap her is undoubtedly watching and waiting for another opportunity. 309 00:31:18,100 --> 00:31:20,160 undoubtedly are, Miss Collingwood. 310 00:31:21,040 --> 00:31:22,380 In fact, uh... 311 00:31:23,250 --> 00:31:26,310 Miss Collingswood, that's exactly what we're counting on. 312 00:31:26,530 --> 00:31:28,210 What? Mm -hmm. 313 00:31:29,470 --> 00:31:34,590 Since her would -be kidnappers are watching her every move, I plan to set 314 00:31:34,590 --> 00:31:38,050 out as a target in order to draw them out into the open. 315 00:31:38,310 --> 00:31:39,870 Mr. Gordon, you're not serious. 316 00:31:40,730 --> 00:31:42,150 I most certainly am. 317 00:31:43,210 --> 00:31:46,370 But don't you realize what would happen to this country's diplomatic relations 318 00:31:46,370 --> 00:31:50,680 with Italy if you were to use Miss Montebello as a cat's... Suppose 319 00:31:50,680 --> 00:31:54,940 went wrong? I know, Miss Collingwood, I'm aware. It is very, very risky. 320 00:31:55,140 --> 00:31:58,060 But I have no other way for drawing them out into the open. I have no other 321 00:31:58,060 --> 00:32:00,240 alternatives. But that's awful. 322 00:32:00,860 --> 00:32:01,860 Yes. 323 00:32:02,900 --> 00:32:06,240 Unless, of course, we can find someone else in place of Miss Montebello. 324 00:32:06,920 --> 00:32:07,920 Someone else? 325 00:32:08,860 --> 00:32:12,500 Yes, you know, as a decoy. Sort of draw them out and at the same time protect 326 00:32:12,500 --> 00:32:13,500 her. 327 00:32:13,960 --> 00:32:14,960 Of course. 328 00:32:15,520 --> 00:32:16,700 How marvelous. 329 00:32:17,760 --> 00:32:19,620 There's some young lady who's... 330 00:32:20,260 --> 00:32:24,020 professionally accustomed to placing herself in physical jeopardy. 331 00:32:25,020 --> 00:32:28,980 Oh, that's a brilliant idea, Mr. Gordon. An absolutely brilliant idea. 332 00:32:29,420 --> 00:32:30,420 Thank you. 333 00:32:30,620 --> 00:32:32,760 But where would we go to find such a young lady? 334 00:32:38,860 --> 00:32:42,040 Oh, now, wait a minute, Mr. Gordon. You said yourself it was a brilliant idea, 335 00:32:42,220 --> 00:32:45,900 Miss Collingswood. Mr. Gordon. And I have no other alternatives. You remember 336 00:32:45,900 --> 00:32:49,180 that? But, Mr. Gordon, you must remember that my duties with the Secret Service 337 00:32:49,180 --> 00:32:54,100 do not include my jeopardizing my... Thank you, Miss Collingswood. Thank you 338 00:32:54,100 --> 00:32:55,100 volunteering. 339 00:34:52,620 --> 00:34:56,000 Ravishing, Pinarina, absolutely ravishing. Grazie. 340 00:34:56,620 --> 00:35:00,620 Heaven must have wanted to prove it could achieve perfection when it put 341 00:35:00,620 --> 00:35:03,020 beautiful voice in such a beautiful woman. 342 00:35:29,000 --> 00:35:30,000 Are we being followed? 343 00:35:30,440 --> 00:35:31,860 Oh, no, not yet. 344 00:35:33,400 --> 00:35:35,780 Maybe the fish we're after are too smart to take the bait. 345 00:35:36,380 --> 00:35:39,360 With patience, Miss Collins, with patience. 346 00:37:20,520 --> 00:37:21,520 Something wrong? 347 00:37:22,120 --> 00:37:23,120 No, not a thing. 348 00:37:23,660 --> 00:37:26,640 Fisher finally risen to the bait by being kidnapped. 349 00:37:29,620 --> 00:37:32,620 What's the trick is to act like we didn't expect it. 350 00:37:34,180 --> 00:37:36,820 Driver! Driver! You're going the wrong way! 351 00:37:37,060 --> 00:37:38,060 Stop this carriage! 352 00:37:55,980 --> 00:37:59,400 Mr. Gordon, I have the uncomfortable feeling that Fisher on the wrong end of 353 00:37:59,400 --> 00:38:01,180 line this time. Oh, nonsense. 354 00:38:01,400 --> 00:38:02,940 Everything's working out perfectly. 355 00:38:03,380 --> 00:38:04,380 It is? 356 00:38:04,700 --> 00:38:07,540 Yes. Everything's just fine. Believe me. 357 00:38:08,080 --> 00:38:10,340 That's asking a lot under this circumstance. 358 00:41:42,160 --> 00:41:43,160 to sing Lucia. 359 00:41:45,640 --> 00:41:48,000 Caroline Mason was beautiful. She was divine. 360 00:41:48,840 --> 00:41:53,560 If you had heard Caroline Mason as Lucia, you would have gone back to doing 361 00:41:53,560 --> 00:41:55,380 only thing that your voices are fit for. 362 00:41:57,020 --> 00:41:58,380 Calling hogs! 363 00:42:08,460 --> 00:42:10,140 They say the mad scene. 364 00:42:10,600 --> 00:42:14,420 is the most difficult aria for a coloratura in all opera. 365 00:42:14,740 --> 00:42:18,040 Yet Caroline Mason sang it with beauty and ease. 366 00:42:19,100 --> 00:42:22,180 Sang it as it was never sung before. 367 00:42:23,860 --> 00:42:28,760 Or... Or will ever again. 368 00:42:30,640 --> 00:42:34,240 What made me think I could create another Caroline Mason? 369 00:42:35,040 --> 00:42:39,700 I was a fool to think they could ever match a technique, a tonal quality of 370 00:42:41,250 --> 00:42:44,730 Get rid of them. I don't care how. 371 00:42:48,030 --> 00:42:54,790 But make sure, since they cannot sing for me, they do 372 00:42:54,790 --> 00:42:56,030 not talk to the police. 373 00:43:15,210 --> 00:43:16,570 We are so glad you came. 374 00:43:19,670 --> 00:43:21,810 I saw you in Lucia recently. 375 00:43:23,150 --> 00:43:24,870 You were not great, but not bad. 376 00:43:25,190 --> 00:43:28,550 If you had been, I would not have gone to the trouble of having you brought 377 00:43:28,550 --> 00:43:29,550 here. 378 00:43:29,810 --> 00:43:30,950 Ah, these. 379 00:43:32,090 --> 00:43:36,010 Oh, I don't know why I've troubled for such a long time with these braying 380 00:43:36,010 --> 00:43:37,010 jackasses. 381 00:43:38,130 --> 00:43:40,210 But I shall not be as patient with you. 382 00:43:40,630 --> 00:43:41,630 Come. 383 00:43:47,700 --> 00:43:53,480 Signorina, look at her and pray that I can make you the singer that she was. 384 00:43:54,040 --> 00:43:59,980 For if I can't, Igor will dispose of you along with these two frauds who 385 00:43:59,980 --> 00:44:03,080 blaspheme the memory of Caroline Mason every time they open their mouths. 386 00:44:06,980 --> 00:44:10,260 Lucia was Caroline's favorite role. 387 00:44:10,580 --> 00:44:12,620 She sang it over 100 times. 388 00:44:13,770 --> 00:44:19,310 And she always carried this dagger in the mad scene after she has killed her 389 00:44:19,310 --> 00:44:20,310 husband. 390 00:44:21,890 --> 00:44:25,350 And that is the part you shall sing for me now. 391 00:44:44,510 --> 00:44:46,090 Please, remove your veil. 392 00:44:50,070 --> 00:44:52,050 I said remove your veil. 393 00:44:54,070 --> 00:44:56,870 You cannot sing with a rag over your face. 394 00:44:58,410 --> 00:45:00,590 This is not Rosa Montebello, you fools. 395 00:45:00,870 --> 00:45:03,430 How could you have made such a horrendous mistake? 396 00:45:04,010 --> 00:45:05,230 Get rid of her! 397 00:45:52,600 --> 00:45:57,100 Max, I'm sorry. 398 00:46:00,200 --> 00:46:00,800 This 399 00:46:00,800 --> 00:46:07,580 time, 400 00:46:07,580 --> 00:46:09,040 she is dead. 401 00:46:11,780 --> 00:46:13,480 What about the hotel fire? 402 00:46:14,140 --> 00:46:15,260 I was with her. 403 00:46:15,740 --> 00:46:17,040 I rescued her. 404 00:46:17,900 --> 00:46:20,740 It was her maid's body that was identified as... 405 00:46:21,020 --> 00:46:24,140 Caroline. And you just let it go at that? 406 00:46:25,740 --> 00:46:30,980 You had a voice, that hideous mockery of what had once been the greatest 407 00:46:30,980 --> 00:46:33,580 coloratura in the whole history of opera. 408 00:46:35,400 --> 00:46:41,460 The vocal cords were irreparably damaged by the heat and smoke inhalation from 409 00:46:41,460 --> 00:46:42,460 the fire. 410 00:47:03,530 --> 00:47:05,230 He must have loved her very much. 411 00:47:06,910 --> 00:47:10,450 Not nearly as much as she loved him. 412 00:47:11,810 --> 00:47:17,070 She knew that without her voice, she was but half a woman to him. 413 00:47:18,850 --> 00:47:21,490 And she wanted to be whole again. 414 00:47:22,590 --> 00:47:28,190 To give him back the one thing he had loved most about her. 415 00:47:28,930 --> 00:47:30,050 Her voice. 416 00:47:31,450 --> 00:47:32,450 Yes. 417 00:47:34,100 --> 00:47:35,580 Even if it was the voice of another. 418 00:47:48,180 --> 00:47:48,580 I 419 00:47:48,580 --> 00:47:57,020 can't 420 00:47:57,020 --> 00:47:59,200 help thinking how stupid and unnecessary it all was. 421 00:47:59,660 --> 00:48:02,700 If Carolyn Mason could only have accepted what happened to her voice. 422 00:48:03,340 --> 00:48:04,340 But she couldn't. 423 00:48:04,900 --> 00:48:08,920 Someone once said, nothing exceeds the vanity of our existence but the folly of 424 00:48:08,920 --> 00:48:09,879 our pursuits. 425 00:48:09,880 --> 00:48:13,740 Oliver Goldsmith in The Good -Natured Man, Volume 1, 1759. 426 00:48:14,540 --> 00:48:19,540 Someone also once said, a thing of beauty is a joy forever. 427 00:48:21,820 --> 00:48:25,820 Oh, Monsieur West and Miss Collingwood, how nice of you to come. 428 00:48:26,220 --> 00:48:29,980 I'm sure that with you here, now every nationality in the world is represented. 429 00:48:30,750 --> 00:48:32,530 Do enjoy the buffet and mingle. 430 00:48:33,090 --> 00:48:36,770 Oh, and all these people are most charming and understanding. 431 00:48:37,050 --> 00:48:42,210 So don't worry for a moment about feeling a bit provincial, shall we say. 432 00:48:43,070 --> 00:48:44,450 Do enjoy yourselves. 433 00:48:45,170 --> 00:48:47,810 And, uh... Is something the matter? 434 00:48:48,870 --> 00:48:52,610 I was just wondering if that Monsieur Gordon is coming tonight. 435 00:48:53,830 --> 00:48:57,750 Oh, I'm terribly sorry, but Mr. Gordon can't attend tonight. 436 00:48:58,250 --> 00:48:59,250 Oh. 437 00:49:01,820 --> 00:49:02,820 Sorry. 438 00:49:03,380 --> 00:49:04,820 Do enjoy yourselves. 439 00:49:05,280 --> 00:49:10,800 I have wonderful news. That horrid man, Artemis Gordon, cannot come tonight. 440 00:49:11,400 --> 00:49:15,880 Oh, I'm so happy for you. Of course, I'm terribly disappointed for myself. 441 00:49:16,340 --> 00:49:21,680 You see, I have been standing here dreaming of explicit insults to her at 442 00:49:21,680 --> 00:49:25,080 villa. Indeed, I was prepared to meet him on the field of honor. 443 00:49:25,530 --> 00:49:27,690 Love is love, my love. 444 00:49:27,930 --> 00:49:32,490 Don't waste one moment thinking about the rustic American peasant. 445 00:49:32,970 --> 00:49:36,330 Tonight is ours. 36125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.