Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,960 --> 00:00:32,159
That's Johnny Sabatini.
2
00:00:33,420 --> 00:00:38,960
Now you're going to tell me that you're
the Mr. X that has vital information for
3
00:00:38,960 --> 00:00:42,280
me. I'm not usually so dramatic, Mr.
West.
4
00:00:44,120 --> 00:00:48,480
But it did serve to get you down here.
5
00:00:49,960 --> 00:00:52,520
Well, what does the king of the rackets
want with me?
6
00:00:53,240 --> 00:00:55,920
I want to have a private little talk
with you, West.
7
00:00:56,240 --> 00:00:59,140
Private little talk, Sabatini style?
8
00:01:12,460 --> 00:01:13,460
Now we're alone.
9
00:01:15,240 --> 00:01:17,440
Now I can tell you why I got you here.
10
00:01:19,760 --> 00:01:21,360
Because I need your help.
11
00:01:25,160 --> 00:01:27,680
Say the teeny what makes you think I'm
going to help you.
12
00:01:29,420 --> 00:01:30,540
I'll think of a reason.
13
00:01:38,520 --> 00:01:40,100
Because you see, Mr. West.
14
00:01:41,710 --> 00:01:42,710
I'm dying.
15
00:03:01,270 --> 00:03:02,390
Brandy, Miss the West.
16
00:03:03,130 --> 00:03:04,190
France is best.
17
00:03:11,510 --> 00:03:14,210
So why should I come to you for help,
eh?
18
00:03:15,190 --> 00:03:16,190
That's easy.
19
00:03:17,010 --> 00:03:20,970
You scratch my back, and I'll scratch
your back.
20
00:03:21,210 --> 00:03:26,250
My back isn't itching, Sabatini. I think
maybe you could develop an itch.
21
00:03:26,990 --> 00:03:30,210
For Harry Borman, maybe.
22
00:03:32,460 --> 00:03:34,400
All right, Sabatini, you know I want
Borman.
23
00:03:35,300 --> 00:03:39,420
Are you telling me you can arrange it?
Let's start with what I want from you,
24
00:03:39,480 --> 00:03:40,480
okay?
25
00:03:41,840 --> 00:03:42,840
Clarence the box.
26
00:03:53,900 --> 00:03:58,860
There's someone's name and address on
this piece of paper whose life could be
27
00:03:58,860 --> 00:04:00,680
danger when I bow out.
28
00:04:01,550 --> 00:04:02,550
A woman.
29
00:04:03,970 --> 00:04:07,210
You were always pretty good at living in
the empty spaces.
30
00:04:07,670 --> 00:04:10,010
And you want me to protect her against
who?
31
00:04:10,250 --> 00:04:11,950
Let me tell it my way.
32
00:04:15,230 --> 00:04:16,890
To begin with...
33
00:04:16,890 --> 00:04:23,510
Clarice,
34
00:04:23,530 --> 00:04:26,950
what good is brandy without a cigar?
35
00:04:38,120 --> 00:04:39,220
Now, Clarence, beat it.
36
00:04:43,560 --> 00:04:49,000
To begin with, I'd like you to go to a
place called Calliope.
37
00:04:49,860 --> 00:04:50,860
Calliope, Missouri?
38
00:04:51,840 --> 00:04:53,500
I thought maybe you heard of it.
39
00:04:54,520 --> 00:05:00,440
You look up a man in Calliope named
Swanson, and you give him this key.
40
00:05:01,620 --> 00:05:05,240
He gives you back, let's say, a gift.
41
00:05:06,820 --> 00:05:08,500
Sabatini. Why me?
42
00:05:08,800 --> 00:05:10,660
Why not one of your own boys?
43
00:05:10,920 --> 00:05:14,800
West, you and I have been on opposite
sides of the fence a long time.
44
00:05:15,500 --> 00:05:22,340
But you're the only one I can trust.
That's more than I can say for most of
45
00:05:22,340 --> 00:05:23,700
my associates and friends.
46
00:05:25,100 --> 00:05:28,400
All right, 17. How does Borman figure
into this?
47
00:05:28,820 --> 00:05:30,960
He's going to try to stop you.
48
00:05:31,480 --> 00:05:33,280
And that's how I find him.
49
00:05:33,480 --> 00:05:35,020
That's the only way.
50
00:05:35,920 --> 00:05:36,920
Now, the woman.
51
00:05:38,670 --> 00:05:42,110
She knows me as a Mr. Caroline. I'd like
it kept that way.
52
00:05:43,310 --> 00:05:47,570
This key, there's more to it than just
giving it to Swanson.
53
00:05:48,550 --> 00:05:51,890
You'll find... The
54
00:05:51,890 --> 00:05:55,610
key.
55
00:05:57,830 --> 00:05:58,830
Swanson.
56
00:06:00,570 --> 00:06:03,310
The Madonna statue.
57
00:06:04,150 --> 00:06:06,510
Look at the... Look...
58
00:06:46,830 --> 00:06:47,729
We're right, Jim.
59
00:06:47,730 --> 00:06:48,810
Sure enough, it's poisoned.
60
00:06:49,210 --> 00:06:51,510
But there's enough curare in there to
kill a moose.
61
00:06:52,570 --> 00:06:53,750
But you know, I can't understand.
62
00:06:54,350 --> 00:06:56,690
Who'd want to murder a man who was
already so near death?
63
00:06:57,110 --> 00:07:00,530
For openers, what about someone who
doesn't want Jim to go to Calliope to
64
00:07:00,530 --> 00:07:01,530
up that gift?
65
00:07:03,090 --> 00:07:04,090
Calliope, Missouri.
66
00:07:05,210 --> 00:07:09,830
Where a half a million dollars of Army
payroll was stolen and never recovered.
67
00:07:10,330 --> 00:07:11,810
And we're a finance officer.
68
00:07:12,460 --> 00:07:15,780
Captain Nolan, who engineered the
operation, was murdered for cheating on
69
00:07:15,780 --> 00:07:16,780
own gang.
70
00:07:17,140 --> 00:07:21,040
Rumor has it that the loot is still
stashed away somewhere in Kauai, right?
71
00:07:21,880 --> 00:07:22,880
Right.
72
00:07:23,220 --> 00:07:24,600
Half a million dollars.
73
00:07:25,240 --> 00:07:27,660
That's quite a gift to just hand over to
your lady friend.
74
00:07:28,260 --> 00:07:30,340
If that's what Sabatini's gift is.
75
00:07:30,880 --> 00:07:32,220
Yes. If.
76
00:07:33,500 --> 00:07:37,180
And we won't know anything about that
until you meet the late Mr.
77
00:07:37,400 --> 00:07:38,580
Sabatini's light of love, will we?
78
00:07:39,190 --> 00:07:43,090
Sir, if you don't mind, I'd like to go
directly to Calliope and see what
79
00:07:43,090 --> 00:07:44,090
has to say.
80
00:07:45,670 --> 00:07:46,670
All right.
81
00:07:48,790 --> 00:07:52,690
Ned, you've been complaining for a long
time how dull life is in the chemical
82
00:07:52,690 --> 00:07:56,250
section. How would you like to interview
the young lady for us?
83
00:07:57,010 --> 00:07:57,849
Why, sure.
84
00:07:57,850 --> 00:07:58,850
Why not?
85
00:07:58,930 --> 00:08:02,090
You know, Jim, I keep thinking, we don't
really know what this Borman looks
86
00:08:02,090 --> 00:08:04,250
like, except that he had a leg injury.
87
00:08:05,479 --> 00:08:08,920
Second, we've only got Sabatini's word
for it that Borman will show up in this
88
00:08:08,920 --> 00:08:09,920
at all.
89
00:08:10,580 --> 00:08:11,539
It's true.
90
00:08:11,540 --> 00:08:14,400
For some strange reason, sir, I think he
was telling the truth.
91
00:08:15,120 --> 00:08:16,120
All right.
92
00:08:16,700 --> 00:08:18,940
Anything that might lead us to Borman is
a chance worth taking.
93
00:08:19,880 --> 00:08:21,280
I'm on my way to Kulapi, sir.
94
00:08:22,840 --> 00:08:23,840
Bon voyage, Jim.
95
00:08:24,660 --> 00:08:27,900
I'll drop by and see Sabatini's little
lady while you're gone. I'll report to
96
00:08:27,900 --> 00:08:28,900
you there.
97
00:08:40,920 --> 00:08:41,940
Yes, come in.
98
00:08:43,140 --> 00:08:45,000
Keep a sharp eye out here, Wallace.
99
00:08:53,180 --> 00:08:54,180
Oh, I'm sorry.
100
00:08:54,460 --> 00:08:59,220
My name is Ned Brown. I'm looking for a
woman named Sylvia, but I... I'm Sylvia,
101
00:08:59,220 --> 00:09:00,220
Mr. Brown.
102
00:09:00,760 --> 00:09:02,060
Oh, I'm afraid not.
103
00:09:02,280 --> 00:09:07,400
You see, the Sylvia that I know, well,
she knows Mr. Caroline, and he asked me
104
00:09:07,400 --> 00:09:08,640
to come over... You're from Mr.
Caroline.
105
00:09:09,550 --> 00:09:12,730
I knew there was something special about
today. I felt it the first thing I woke
106
00:09:12,730 --> 00:09:15,930
up this morning. I'm sorry.
107
00:09:17,010 --> 00:09:18,250
I'm forgetting my manners.
108
00:09:19,010 --> 00:09:20,170
Will you have a cup of tea?
109
00:09:20,790 --> 00:09:21,790
Tea?
110
00:09:22,130 --> 00:09:24,790
Oh, but yes, of course. That's just what
I need.
111
00:09:27,690 --> 00:09:28,990
How long have you, uh...
112
00:09:40,650 --> 00:09:42,250
How long have you known Mr. Caroline?
113
00:09:43,810 --> 00:09:44,810
Always.
114
00:09:45,350 --> 00:09:50,890
My first happy memory is of him in the
way he... I'm sorry, I really am
115
00:09:50,890 --> 00:09:51,890
forgetting my manners.
116
00:09:52,310 --> 00:09:53,490
How is Mr. Caroline?
117
00:09:54,330 --> 00:09:57,870
I knew the last time I spoke to him, he
wasn't feeling very well.
118
00:10:06,890 --> 00:10:08,390
He was everything that was...
119
00:10:11,750 --> 00:10:12,950
thoughtful and generous.
120
00:10:14,890 --> 00:10:19,950
It wasn't that he just provided for me
or gave me this lovely house to live in.
121
00:10:21,470 --> 00:10:25,230
It was knowing that he cared for me as
no one else ever did.
122
00:10:27,370 --> 00:10:29,390
Even in death he cared for you, Sylvia.
123
00:10:31,130 --> 00:10:34,030
There is a very special gift he left for
you.
124
00:11:04,520 --> 00:11:06,060
You look a mighty lost stranger.
125
00:11:06,620 --> 00:11:08,360
No, this journey's end.
126
00:11:08,980 --> 00:11:09,980
That so?
127
00:11:10,280 --> 00:11:14,760
Not many folk arrive in Calliope saying
things like that. But it happens to be
128
00:11:14,760 --> 00:11:15,840
the way I feel, too.
129
00:11:16,620 --> 00:11:18,920
Is this town always so lively?
130
00:11:20,520 --> 00:11:24,360
Like I said, there ain't many folk left
in Calliope.
131
00:11:24,960 --> 00:11:27,660
But they're quiet, peace -loving folk.
132
00:11:28,700 --> 00:11:30,760
Something or someone you looking for in
particular?
133
00:11:31,080 --> 00:11:32,720
I'm looking for a man named Swanson.
134
00:11:33,480 --> 00:11:36,020
You'll find him at the edge of town.
135
00:11:36,940 --> 00:11:38,580
That little brick building.
136
00:11:39,560 --> 00:11:40,560
Thank you, Sheriff.
137
00:12:18,760 --> 00:12:24,860
Though your heart be heavy in your hour
of trial, it is not the end, for she has
138
00:12:24,860 --> 00:12:29,980
gone on ahead and lovingly waits you
around the bend.
139
00:12:34,260 --> 00:12:35,260
She?
140
00:12:37,740 --> 00:12:39,700
He or she, as the case may be.
141
00:12:40,680 --> 00:12:44,300
It's my way of comforting the bereaved
who pass through the portals of the
142
00:12:44,300 --> 00:12:45,700
Fabian Swanson establishment.
143
00:12:46,570 --> 00:12:50,650
Now, Mr. Swanson, the reason... Yes, I
know, dear sir. I know, dear sir. And
144
00:12:50,650 --> 00:12:56,750
believe me, providing only the finest,
can you be comforted for him or her,
145
00:12:56,890 --> 00:12:58,650
as the case may be.
146
00:12:59,030 --> 00:13:02,490
Mr. Swanson... Will you just caress that
quilted duvet he cut?
147
00:13:03,090 --> 00:13:05,350
Feel the straight grain, the Oregon
hickory.
148
00:13:05,890 --> 00:13:09,470
And grasp, if you will, these genuine
simulated bronze handles.
149
00:13:10,470 --> 00:13:12,770
Sometimes, I tell you, I feel I could
crawl in...
150
00:13:18,800 --> 00:13:20,440
That's a very interesting key.
151
00:13:21,600 --> 00:13:22,660
Where did you get it?
152
00:13:22,860 --> 00:13:23,860
You tell me.
153
00:13:25,760 --> 00:13:26,760
Sabatini?
154
00:13:27,680 --> 00:13:28,960
I give you this key.
155
00:13:29,900 --> 00:13:31,380
You tell me where to find it.
156
00:13:32,500 --> 00:13:34,260
Notice the Oregon shell.
157
00:13:34,540 --> 00:13:38,140
Still ain't getting rid of that old pine
casket here, Mr. Swanson?
158
00:13:39,320 --> 00:13:43,940
Pine? It's the finest Oregon hickory and
the highest quality duvety.
159
00:13:44,860 --> 00:13:46,860
I'm just spoofing you a little bit, Mr.
Swanson.
160
00:13:47,600 --> 00:13:50,520
I just dropped by to make certain you
were able to find your way.
161
00:13:51,820 --> 00:13:54,140
Oh, no problem at all, thanks to you,
Sheriff.
162
00:13:54,360 --> 00:13:56,260
Well, that's what a sheriff is for,
ain't he?
163
00:13:56,740 --> 00:13:59,860
To help out folks and to keep law and
order.
164
00:14:00,340 --> 00:14:04,520
Now, you take your time, sir, and think
about which one of these you want.
165
00:14:05,220 --> 00:14:06,640
Here are the figures.
166
00:14:12,300 --> 00:14:13,640
Oh, thank you, Mr. Swanson.
167
00:14:14,120 --> 00:14:15,120
Funny, ain't it?
168
00:14:15,130 --> 00:14:19,010
Hardly enough live people here, let
alone bodies, to keep old Swanson
169
00:14:19,010 --> 00:14:20,010
going.
170
00:14:20,090 --> 00:14:24,270
Except for those misguided folks who
come here searching for Mr. Nolan's
171
00:14:24,270 --> 00:14:26,950
treasure, which any fool knows is just a
heap of talk.
172
00:14:28,050 --> 00:14:29,050
Right, friend?
173
00:14:29,490 --> 00:14:31,430
I wouldn't know anything about that,
Sheriff.
174
00:14:32,910 --> 00:14:35,150
About time to put on the feed bag, Mr.
Swanson.
175
00:14:35,630 --> 00:14:37,090
What say we head for the hotel?
176
00:14:37,970 --> 00:14:38,970
Some dinner?
177
00:14:39,750 --> 00:14:43,050
Oh, no, thank you, Sheriff. I've had a
long ride. I think I'll freshen up and
178
00:14:43,050 --> 00:14:44,050
change clothes.
179
00:15:02,980 --> 00:15:03,980
Yes, come in.
180
00:15:06,720 --> 00:15:07,720
It's Clarence.
181
00:15:09,020 --> 00:15:13,100
Did I do wrong dropping by like this?
No, no, Clarence. It's good of you to
182
00:15:13,100 --> 00:15:13,759
on me.
183
00:15:13,760 --> 00:15:17,120
Well, now that Mr. Caroline is gone, I
just wanted to come by and see that you
184
00:15:17,120 --> 00:15:18,120
were all right.
185
00:15:18,480 --> 00:15:19,500
Clarence, you're very kind.
186
00:15:19,900 --> 00:15:23,120
Well, I can't forget when Mr.
187
00:15:23,340 --> 00:15:24,460
Caroline was taken badly.
188
00:15:25,400 --> 00:15:29,360
No matter how painful it was, all he
could talk about was the gift that he
189
00:15:29,360 --> 00:15:30,360
wanted you to have.
190
00:15:30,819 --> 00:15:32,580
That's what's been troubling me,
Clarence.
191
00:15:33,260 --> 00:15:35,840
He's given me so much already. Is there
something I've forgotten?
192
00:15:37,000 --> 00:15:39,620
You still remember nothing of your early
life?
193
00:15:40,440 --> 00:15:42,500
Nothing before the age of six or seven.
194
00:15:43,680 --> 00:15:47,800
My memories start here in this house
with Mr. Caroline so kindly taking care
195
00:15:47,800 --> 00:15:52,380
me. Well, things will be happier when
you receive the gift that Mr. Caroline
196
00:15:52,380 --> 00:15:54,380
wanted you to have from Calliope.
197
00:15:56,140 --> 00:15:57,140
Calliope?
198
00:15:59,720 --> 00:16:00,780
I've heard that name before.
199
00:16:02,500 --> 00:16:03,660
Well, go on, my dear.
200
00:16:05,380 --> 00:16:08,760
I'm sorry. I saw something in my mind,
but it's gone now.
201
00:16:11,120 --> 00:16:12,560
Clarence, do you know where Calliope is?
202
00:16:13,060 --> 00:16:15,280
Oh, yes, it's downriver, not very far.
203
00:16:16,440 --> 00:16:17,560
Would you take me there?
204
00:16:18,260 --> 00:16:22,260
I'd take you to Calliope. Well, of
course I could, but don't you... I have
205
00:16:22,260 --> 00:16:23,500
feeling it's very important.
206
00:16:23,940 --> 00:16:25,600
It could bring things back to me.
207
00:16:26,880 --> 00:16:27,920
Please, Clarence.
208
00:16:28,780 --> 00:16:32,020
Well, of course if that's what you want,
I'll take you there
209
00:17:01,640 --> 00:17:06,839
There was them two brothers who came
into town a couple years back to find
210
00:17:06,839 --> 00:17:08,220
Captain Nolan's hidden treasure.
211
00:17:08,700 --> 00:17:12,740
What was their names? You remember Mr.
Farnsworth? They bought enough supplies
212
00:17:12,740 --> 00:17:14,319
in your store for ten men.
213
00:17:14,839 --> 00:17:19,579
Kill them, I think. Yeah, that's right.
I never saw two fellas more bound and
214
00:17:19,579 --> 00:17:22,359
determined to find a hidden fortune
somewhere here.
215
00:17:24,540 --> 00:17:26,859
But they just disappeared right into
thin air.
216
00:17:27,099 --> 00:17:28,099
You know...
217
00:17:28,369 --> 00:17:31,810
Calliope has a lot more to offer than a
lot of half -baked rumors about
218
00:17:31,810 --> 00:17:32,810
treasure.
219
00:17:33,070 --> 00:17:37,150
Actually, we've got a mighty fine little
town here, Mr... Oh, yes, sir.
220
00:17:37,550 --> 00:17:40,190
Yes, there are quite a few attractive
things about this town.
221
00:17:40,510 --> 00:17:43,170
And of course, it don't show too much
right now.
222
00:17:43,570 --> 00:17:46,910
Not more than ten people drift into the
town limits in a month.
223
00:17:47,170 --> 00:17:48,750
Yes, but you mark my words.
224
00:17:49,310 --> 00:17:53,590
One of these days, Calliope is going to
be known as the jewel of the Midwest.
225
00:17:54,290 --> 00:17:58,390
Why, when I was in Denver last year, I
saw plans drawn up to... to bring the
226
00:17:58,390 --> 00:17:59,970
railroad through here on its way to St.
Louis.
227
00:18:00,770 --> 00:18:01,770
Don't you worry, Stidley.
228
00:18:02,190 --> 00:18:04,350
Your hotel's going to be full of
customers once again.
229
00:18:04,730 --> 00:18:05,950
You don't have to tell me.
230
00:18:06,250 --> 00:18:10,170
I got rooms upstairs I ain't even so
much as opened a door to for longer than
231
00:18:10,170 --> 00:18:11,170
can remember.
232
00:18:12,710 --> 00:18:16,330
Sheriff, I declare it's a positive
disgrace how dusty the streets of
233
00:18:16,330 --> 00:18:19,470
have become. Now, you promised me on
your honor you would have them watered
234
00:18:19,470 --> 00:18:21,870
so a person didn't come close to
suffocate, and every time she... Oh!
235
00:18:26,540 --> 00:18:29,040
I didn't realize we had a guest.
236
00:18:29,500 --> 00:18:30,980
Miss Nolan, this here is Mr. West.
237
00:18:31,220 --> 00:18:32,700
He's got business in our town.
238
00:18:33,900 --> 00:18:38,780
I declare it's been eons since we had
visitors in our little town.
239
00:18:39,940 --> 00:18:42,960
And a lot longer than that since we had
one so good looking.
240
00:18:43,960 --> 00:18:44,960
Thank you.
241
00:18:50,460 --> 00:18:52,620
You know, Mr. West, it's things like
tea.
242
00:18:54,760 --> 00:18:58,880
Now, little gatherings here every
evening to share a common repast that
243
00:18:58,880 --> 00:19:02,140
the spirits of we few who still call
Calliope our home.
244
00:19:03,040 --> 00:19:05,780
Of course, this was once a magnificent
town.
245
00:19:06,580 --> 00:19:07,880
Dancing, excitement.
246
00:19:09,420 --> 00:19:14,360
Oh, my, people used to come from miles
around just to... Just to see where your
247
00:19:14,360 --> 00:19:18,400
brother lifted a neat half million
dollars from the United States Army.
248
00:19:21,060 --> 00:19:22,060
Sheriff.
249
00:19:22,830 --> 00:19:25,350
I get the impression that remark was
uncalled for.
250
00:19:30,090 --> 00:19:32,710
Are you putting me down, Mr. West?
251
00:19:33,690 --> 00:19:34,690
Yeah.
252
00:19:38,090 --> 00:19:43,810
Well, enjoyable as it is, I have to get
back to my duties, sad though they may
253
00:19:43,810 --> 00:19:44,810
be.
254
00:19:45,010 --> 00:19:48,750
You got to tend to that land office
business you're doing, Mr. Swanson.
255
00:19:49,450 --> 00:19:51,930
The devil finds work for idle hands.
256
00:19:55,920 --> 00:19:56,920
always say.
257
00:19:57,580 --> 00:19:59,280
Evening, Miss Melanie.
258
00:20:12,200 --> 00:20:13,660
He's a dear man.
259
00:20:14,620 --> 00:20:19,460
But with that unfortunate smell of
formaldehyde forever about him.
260
00:20:21,820 --> 00:20:23,340
Well, if you'll excuse me.
261
00:20:25,200 --> 00:20:26,960
You leaving so sudden, Mr. West?
262
00:20:27,320 --> 00:20:30,820
We usually sit and have a few friendly
whiskeys after dinner, Mr. West.
263
00:20:31,580 --> 00:20:34,440
Oh, I hate to miss it, but I do have a
horse to bed down.
264
00:20:34,760 --> 00:20:35,760
Gentlemen,
265
00:20:36,060 --> 00:20:37,060
ma 'am.
266
00:20:40,540 --> 00:20:41,620
Oh, Mr. West!
267
00:20:45,480 --> 00:20:49,940
I am embarrassed to confess this, but my
harness traces don't feel quite right,
268
00:20:49,980 --> 00:20:52,200
and I was wondering, would you be so
kind?
269
00:20:52,620 --> 00:20:53,620
Be a pleasure.
270
00:20:54,080 --> 00:20:57,460
Mr. West, you really make a lady feel
like a lady.
271
00:21:03,640 --> 00:21:04,800
I must say, Mr.
272
00:21:05,000 --> 00:21:08,580
West, there are a few folks in this town
who could stand a few brush -up lessons
273
00:21:08,580 --> 00:21:10,040
in manners and gentility.
274
00:21:12,500 --> 00:21:13,500
Well,
275
00:21:17,080 --> 00:21:18,600
everything seems to be all right, ma
'am.
276
00:21:18,800 --> 00:21:20,820
Mr. West, I've been thinking.
277
00:21:21,500 --> 00:21:25,780
You must come visit me at my home, San
Susi. It's just around the rise, right
278
00:21:25,780 --> 00:21:26,780
outside of town.
279
00:21:26,800 --> 00:21:27,900
I'd like to do that, ma 'am.
280
00:21:28,160 --> 00:21:31,820
Years back, you know, on Sunday
afternoon, people used to just pour in
281
00:21:31,820 --> 00:21:35,400
over the county just to be at San Susi's
garden parties.
282
00:21:35,800 --> 00:21:37,740
I'd be honored, ma 'am. Good night. Good
night.
283
00:23:28,030 --> 00:23:29,890
Thank you.
284
00:23:57,360 --> 00:23:58,360
Who are you after?
285
00:23:59,300 --> 00:24:00,320
Whoever he is, he's gone.
286
00:24:00,740 --> 00:24:01,980
There might be another two in the alley.
287
00:24:05,440 --> 00:24:06,780
Well, there were two bodies here, Ned.
288
00:24:17,780 --> 00:24:18,780
Ned?
289
00:24:19,860 --> 00:24:21,020
There goes our main lead.
290
00:24:22,300 --> 00:24:24,200
He's now a customer of his own
establishment.
291
00:24:25,040 --> 00:24:26,040
Swanson's dead?
292
00:24:27,050 --> 00:24:28,210
A small matter of murder.
293
00:24:28,690 --> 00:24:30,730
And before he could tell me what the key
opens.
294
00:24:31,850 --> 00:24:33,750
Well, that leaves us with Sabatini's
girlfriend.
295
00:24:34,830 --> 00:24:38,590
She's not what we expected, Jim. She's a
lovely young girl of 18. And she's
296
00:24:38,590 --> 00:24:39,590
blind.
297
00:24:41,490 --> 00:24:43,770
Well, what about the Madonna statue?
298
00:24:44,690 --> 00:24:47,590
It would seem the logical place to look
for a Madonna would be in a church.
299
00:24:49,230 --> 00:24:51,590
The local church burned down years ago.
300
00:24:53,250 --> 00:24:54,530
Which would leave the cemetery.
301
00:24:54,850 --> 00:24:55,870
Might be on a headstone.
302
00:24:56,430 --> 00:24:57,830
Why don't you try the cemetery?
303
00:24:58,610 --> 00:25:00,390
I'm going to take a ride out to the
Nolan home.
304
00:25:01,010 --> 00:25:03,410
Mrs. Nolan should know quite a bit about
this old town.
305
00:25:03,670 --> 00:25:08,950
I thought
306
00:25:08,950 --> 00:25:13,370
I heard a ruckus going on here.
307
00:25:14,670 --> 00:25:17,530
Who are you, if you don't mind my
asking?
308
00:25:18,570 --> 00:25:19,570
Not at all.
309
00:25:19,710 --> 00:25:20,930
My name is Tobias.
310
00:25:21,150 --> 00:25:22,170
You don't say.
311
00:25:22,510 --> 00:25:24,310
On the contrary, I do say, sir.
312
00:25:24,920 --> 00:25:27,080
Good evening to you, sir, and Sheriff.
313
00:25:27,560 --> 00:25:28,560
Good evening.
314
00:25:30,940 --> 00:25:32,300
What's his business here?
315
00:25:33,200 --> 00:25:34,500
It's your town, Sheriff.
316
00:25:35,060 --> 00:25:37,640
Did you finish your business with Mr.
Swanson?
317
00:25:38,740 --> 00:25:39,940
It's finished for me.
318
00:25:41,260 --> 00:25:43,060
What exactly does that mean?
319
00:25:44,380 --> 00:25:45,380
He's dead.
320
00:27:40,720 --> 00:27:41,720
Hello?
321
00:28:27,760 --> 00:28:28,760
Now it's the furniture.
322
00:28:29,140 --> 00:28:30,240
It's this house.
323
00:28:30,860 --> 00:28:32,380
It has a special smell.
324
00:28:33,240 --> 00:28:37,080
It brings back scattered memories, but
nothing makes sense.
325
00:28:38,520 --> 00:28:42,740
But it's as if this lovely warm old
chair were somehow a dear friend.
326
00:28:43,380 --> 00:28:46,720
Well, Sylvia, tell me about the chair.
327
00:28:48,000 --> 00:28:50,540
Does it bring back any particular
memories?
328
00:28:51,480 --> 00:28:52,480
Something.
329
00:28:54,000 --> 00:28:56,120
I'm sure I've been in this very room
before.
330
00:29:01,900 --> 00:29:03,560
Well, Sylvia, my dear, go on.
331
00:29:03,780 --> 00:29:06,760
There's a room. I remember a room in the
other wing.
332
00:29:08,360 --> 00:29:09,720
Something frightens me.
333
00:29:12,320 --> 00:29:15,140
Oh, why, Mr. West, what are you doing
here?
334
00:29:15,440 --> 00:29:19,880
Clarence, what are you doing here with
this young lady whom I assume is Sylvia?
335
00:29:20,440 --> 00:29:23,160
Mr. West, you're Mr. Brown's associate.
336
00:29:24,040 --> 00:29:25,120
That's right, Sylvia.
337
00:29:25,680 --> 00:29:27,860
Clarence, what are you doing here?
338
00:29:28,160 --> 00:29:29,560
Oh, well, I...
339
00:29:30,400 --> 00:29:35,000
Like you, Mr. West, I'm merely trying to
help her to find the present that Mr.
340
00:29:35,180 --> 00:29:36,580
Caroline wanted her to have.
341
00:29:37,600 --> 00:29:43,200
The name Calliope sparked something in
her mind, and she insisted on coming to
342
00:29:43,200 --> 00:29:44,860
the town and to this house.
343
00:29:46,940 --> 00:29:49,040
Well, she's on her way back to St. Louis
now.
344
00:29:50,660 --> 00:29:51,660
Back?
345
00:29:52,060 --> 00:29:53,060
No.
346
00:29:53,500 --> 00:29:54,780
Oh, I think so, sir.
347
00:29:55,300 --> 00:29:58,900
I promised Mr. Caroline that I would
protect Sylvia, and I don't believe that
348
00:29:58,900 --> 00:29:59,900
Sylvia's safe here.
349
00:30:04,590 --> 00:30:05,590
Back to St. Louis.
350
00:31:10,760 --> 00:31:15,640
of you to respond to my invitation and
so quickly. I am honored. Won't you...
351
00:31:15,640 --> 00:31:20,800
Sylvia?
352
00:31:22,560 --> 00:31:24,300
What happened?
353
00:32:06,100 --> 00:32:07,100
Hello, pussycat.
354
00:32:08,880 --> 00:32:12,240
By any chance, you haven't seen the
statue of a Madonna around here, have
355
00:32:12,980 --> 00:32:14,540
No, I'm sure you haven't.
356
00:33:16,140 --> 00:33:17,140
Thank you.
357
00:34:21,520 --> 00:34:22,520
Done.
358
00:35:17,830 --> 00:35:19,390
You sure he's in here?
359
00:35:19,850 --> 00:35:21,250
I thought I saw a shadow.
360
00:35:57,930 --> 00:36:01,430
I'm just sorry. My goodness, I don't
know what came over me.
361
00:36:02,010 --> 00:36:04,570
Well, I do know what came over me. It
was such a shock.
362
00:36:06,090 --> 00:36:10,350
It's Sylvia, my brother Captain Nolan's
little daughter.
363
00:36:10,750 --> 00:36:12,610
All these years I thought you were dead.
364
00:36:14,190 --> 00:36:16,290
You don't remember me, though, do you,
darling?
365
00:36:18,070 --> 00:36:19,390
I'm your Auntie Melanie.
366
00:36:21,350 --> 00:36:23,210
Oh, I'm sorry, I don't.
367
00:36:24,390 --> 00:36:27,230
So many things seem to be coming back to
me, but it's...
368
00:36:27,560 --> 00:36:31,040
All so confusing and... frightening.
369
00:36:31,400 --> 00:36:33,140
Oh, now, now, now, now, don't you worry.
370
00:36:33,480 --> 00:36:35,040
Don't you worry about a thing.
371
00:36:36,320 --> 00:36:39,260
Oh, you were such a dear, delightful
little girl.
372
00:36:39,580 --> 00:36:45,060
And all the fun we used to have, packing
picnic baskets, and those times that
373
00:36:45,060 --> 00:36:48,680
you used to stand up there with your
eyes as wide as saucers, watching me
374
00:36:48,680 --> 00:36:50,200
up for some dance or something.
375
00:36:50,700 --> 00:36:53,460
Oh, the lovely times we had here. The
whole country.
376
00:36:54,260 --> 00:36:55,260
Everybody'd come.
377
00:36:55,320 --> 00:36:56,920
Well, it made you think she was dead.
378
00:37:07,370 --> 00:37:11,930
I thought at least you'd remember that,
darling. I mean...
379
00:37:11,930 --> 00:37:16,610
Your mother was killed in the fire.
380
00:37:17,410 --> 00:37:18,410
The fire.
381
00:37:19,830 --> 00:37:21,150
That's what frightened me.
382
00:37:22,290 --> 00:37:23,410
And something else.
383
00:37:23,650 --> 00:37:25,710
A man's voice, angry and brutal.
384
00:37:26,410 --> 00:37:28,390
My mother and me, we're running to the
church.
385
00:37:29,110 --> 00:37:32,290
He's there, he's pushing in the door,
demanding to know where some hidden
386
00:37:32,290 --> 00:37:33,290
is.
387
00:37:33,350 --> 00:37:34,350
Stolen money.
388
00:37:35,850 --> 00:37:38,570
Oh, please go on, Sylvia. He thinks we
know something.
389
00:37:39,030 --> 00:37:41,150
He says he's been cheated out of his
share.
390
00:37:42,070 --> 00:37:44,550
Yes, I remember now. It's the fire.
391
00:37:45,310 --> 00:37:46,910
He burned down the church.
392
00:37:47,430 --> 00:37:50,210
I feel the heat and the flames and my
mother's screaming.
393
00:37:50,550 --> 00:37:54,550
This man that you were so afraid of, do
you remember what he looked like or what
394
00:37:54,550 --> 00:37:55,550
his name was?
395
00:37:55,750 --> 00:37:59,710
Nothing. Except he dragged his foot.
396
00:38:01,090 --> 00:38:02,530
Oh, it's clear to me now.
397
00:38:02,830 --> 00:38:06,580
I remember that... The awful scraping
noise he made when he dragged his foot.
398
00:38:08,240 --> 00:38:09,740
He dragged his foot.
399
00:38:12,100 --> 00:38:13,100
Harriet Borman.
400
00:38:16,560 --> 00:38:18,100
Please don't let her out of your sight.
401
00:38:29,900 --> 00:38:31,300
Mr. West is right.
402
00:38:31,660 --> 00:38:33,120
I remember that name.
403
00:38:33,690 --> 00:38:35,870
The man who dragged his foot, it was
Harry Bowman.
404
00:38:38,630 --> 00:38:39,630
Was it Charles?
405
00:38:49,010 --> 00:38:52,870
Jim, Captain Nolan and Johnny Sabatini
are one and the same.
406
00:38:53,250 --> 00:38:55,670
There's a crest of his face on the crypt
in the mausoleum.
407
00:38:57,410 --> 00:38:59,930
Harry Bowman was the one who was after
the money?
408
00:39:01,470 --> 00:39:02,670
Is that what you mean?
409
00:39:17,690 --> 00:39:20,750
It's dark, so it must be night.
410
00:39:22,810 --> 00:39:24,330
I can see my mother now.
411
00:39:24,850 --> 00:39:26,830
There used to be a picture of us in this
room.
412
00:39:28,350 --> 00:39:31,590
I'm asking her to play the harpsichord
for me before she puts me to bed.
413
00:39:34,370 --> 00:39:35,370
She's frightened.
414
00:39:38,290 --> 00:39:39,290
Mother's frightened.
415
00:39:44,750 --> 00:39:46,350
What frightened her, darling?
416
00:39:50,110 --> 00:39:51,390
Borman. She's crying.
417
00:39:52,670 --> 00:39:53,990
I can hear his voice.
418
00:39:55,850 --> 00:39:56,910
It's about the money.
419
00:39:59,170 --> 00:40:00,410
He's threatening us.
420
00:40:03,690 --> 00:40:04,690
We're running upstairs.
421
00:40:07,170 --> 00:40:08,570
To hide in this room.
422
00:40:10,190 --> 00:40:11,950
Go on, child, about the money.
423
00:40:12,910 --> 00:40:14,310
Did you know where it was?
424
00:40:15,630 --> 00:40:16,630
I can't think.
425
00:40:17,670 --> 00:40:21,870
All I remember is somehow we escaped
through the yard to the church.
426
00:40:23,650 --> 00:40:25,110
I hear my mother screaming.
427
00:40:26,230 --> 00:40:30,870
I'm running through the night and the
weeds and the branches hurt.
428
00:40:31,190 --> 00:40:34,710
Keep talking, child. It'll do you good.
Why'd you go to the church?
429
00:40:38,850 --> 00:40:39,850
I'm frightened.
430
00:40:40,770 --> 00:40:41,810
Try, child.
431
00:40:42,730 --> 00:40:44,990
What was there? What was hidden there?
432
00:40:45,510 --> 00:40:46,650
The money, maybe?
433
00:40:47,470 --> 00:40:48,470
I don't know.
434
00:40:48,990 --> 00:40:51,590
All I remember is that dragging foot
following.
435
00:40:53,990 --> 00:40:58,030
But first, a passage of some kind.
436
00:41:56,840 --> 00:41:57,840
Sylvia!
437
00:43:12,780 --> 00:43:15,780
Harry Borman. He's after me. It's Harry
Borman. Come on. I know where you can be
438
00:43:15,780 --> 00:43:16,780
safe.
439
00:43:34,740 --> 00:43:37,240
Mr. West, where are we?
440
00:43:38,540 --> 00:43:39,940
We're in the Nolan mausoleum.
441
00:43:41,740 --> 00:43:42,740
The mausoleum.
442
00:43:45,080 --> 00:43:46,960
Yes, of course, the mausoleum.
443
00:43:50,140 --> 00:43:51,520
Think back, Sylvia.
444
00:43:52,640 --> 00:43:54,600
Has there ever been a statue in here?
445
00:43:55,540 --> 00:43:56,540
A Madonna.
446
00:43:58,440 --> 00:43:59,440
Madonna where?
447
00:44:01,180 --> 00:44:06,600
There's a tall man with gray hair. He's
telling me about the Madonna statue.
448
00:44:07,920 --> 00:44:09,180
He's showing me.
449
00:44:10,350 --> 00:44:11,390
What does it look like?
450
00:44:12,450 --> 00:44:14,250
Madonna, can't you see it?
451
00:44:30,590 --> 00:44:32,530
The statue, it was right here.
452
00:44:46,730 --> 00:44:47,730
What was that?
453
00:44:56,770 --> 00:44:58,710
Thanks for finding it for me, Mr. West.
454
00:45:05,990 --> 00:45:06,990
Harry Borman.
455
00:45:07,990 --> 00:45:09,550
Quite right. Harry Borman.
456
00:45:10,410 --> 00:45:11,650
Harry, I want to see it.
457
00:45:12,670 --> 00:45:13,670
Now.
458
00:45:14,530 --> 00:45:15,530
Laura Samples.
459
00:45:16,120 --> 00:45:17,900
My dear good friend.
460
00:45:18,640 --> 00:45:21,820
Efficient, dependable, but somewhat
greedy.
461
00:45:23,420 --> 00:45:25,580
Now would you kindly get away from that
crypt?
462
00:45:49,000 --> 00:45:50,000
that, Mr. West?
463
00:45:54,020 --> 00:45:56,960
And don't you make no funny move,
neither.
464
00:45:57,260 --> 00:45:59,640
So the whole town's not except for
Swanson.
465
00:45:59,940 --> 00:46:02,180
Think of it as a corporation, Mr. West.
466
00:46:03,720 --> 00:46:09,080
And before we take care of you, I want
you and Captain Nolan's lovely little
467
00:46:09,080 --> 00:46:11,360
daughter to share in my happiness.
468
00:46:12,500 --> 00:46:14,680
Joe, Carson, give me a hand.
469
00:46:55,950 --> 00:46:56,950
That's right, Foreman.
470
00:46:57,550 --> 00:47:00,190
You didn't find it before, and you won't
find it now.
471
00:47:30,730 --> 00:47:32,010
Watch your step, little lady.
472
00:47:33,790 --> 00:47:34,790
Underfoot.
473
00:47:54,270 --> 00:47:55,670
For Sylvia.
474
00:48:01,770 --> 00:48:03,030
Would you read it to me, please?
475
00:48:03,710 --> 00:48:04,710
Yes, certainly.
476
00:48:13,530 --> 00:48:19,470
To all whom it may concern, here before
God,
477
00:48:19,690 --> 00:48:26,510
let it be known the attached document
hereby entitles Miss Sylvia Nolan
478
00:48:26,510 --> 00:48:30,650
to her rightful heritage as owner of all
Nolan properties.
479
00:48:31,280 --> 00:48:37,340
in and about Calliope, Missouri,
including the Nolan home and the
480
00:48:37,340 --> 00:48:41,940
acreage on file with the territorial
governor's office east and south of the
481
00:48:41,940 --> 00:48:48,640
town, as indicated on the documents, by
orders of Captain Aylmer
482
00:48:48,640 --> 00:48:49,640
E. Nolan.
483
00:48:50,980 --> 00:48:53,080
Well, this is what he wanted her to
have, Jim.
484
00:49:06,860 --> 00:49:07,860
Well, that's it, Annette.
485
00:49:08,060 --> 00:49:09,060
That's it, Jim.
486
00:49:09,420 --> 00:49:13,240
I pulled your chestnuts out of the fire
for you, covered myself with a little
487
00:49:13,240 --> 00:49:18,660
glory, and rescued a little lady from a
fate worse than, well... By the way, how
488
00:49:18,660 --> 00:49:19,419
is Sylvia?
489
00:49:19,420 --> 00:49:21,820
Oh, she's fine now, thanks to Sabatini's
gift.
490
00:49:22,720 --> 00:49:24,240
Back to Washington, Annette?
491
00:49:24,700 --> 00:49:26,880
Nope. I'm off on a well -deserved
vacation.
492
00:49:27,800 --> 00:49:29,220
London, Paris, or Rome?
493
00:49:30,080 --> 00:49:33,340
I'm going to make a big dream come true.
And you know what my big dream is?
494
00:49:33,840 --> 00:49:36,040
I'm going to spend a vacation all
alone...
495
00:49:37,960 --> 00:49:38,960
On a desert island.
496
00:49:41,860 --> 00:49:43,860
Jim, see you. Good luck.
38376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.