All language subtitles for the_wild_wild_west_s04e15_winged_terror_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,400 --> 00:00:46,700 Well, never but one man could surprise me with my own calling card. 2 00:00:47,700 --> 00:00:48,700 Jim? 3 00:00:52,300 --> 00:00:54,020 Hey, did I keep you waiting long, Frank? 4 00:00:54,520 --> 00:00:56,940 Well, I've been occupying the time constructively. 5 00:00:57,280 --> 00:00:58,320 Good to see you, Jim. 6 00:00:58,600 --> 00:00:59,519 What's new? 7 00:00:59,520 --> 00:01:01,120 The fellow president got two more warnings. 8 00:01:01,760 --> 00:01:04,760 That's getting to be a steady thing, isn't it? What now? 9 00:01:06,460 --> 00:01:09,200 The state capitol and Pinewood. 10 00:01:10,600 --> 00:01:13,120 Why don't you take the state capitol? I'll take Pinewood. 11 00:01:41,360 --> 00:01:42,420 It is the Capitol. 12 00:01:42,900 --> 00:01:43,900 Right. 13 00:01:48,520 --> 00:01:51,740 And so, 14 00:01:51,780 --> 00:02:00,300 my 15 00:02:00,300 --> 00:02:05,320 friends, in just ten minutes, the new spur line from Tucson will make its 16 00:02:05,320 --> 00:02:07,260 stop in our fair city. 17 00:02:11,400 --> 00:02:16,900 With the Tucson and Tucumcari Railroad will come people, and you know what that 18 00:02:16,900 --> 00:02:18,260 means. Say it! 19 00:02:21,800 --> 00:02:28,700 Folks spell more industry, and industry means prosperity beyond... 20 00:02:40,430 --> 00:02:41,990 to this historic occasion. 21 00:02:42,450 --> 00:02:43,450 Mr. Mayor. 22 00:02:45,090 --> 00:02:51,030 Oh, Captain, my Captain, our fearful trip is done. 23 00:02:51,530 --> 00:02:57,450 The ship has weathered every wrack. The prize we sought is won. 24 00:02:59,290 --> 00:03:01,030 Now, what's this all about, Mr. West? 25 00:03:01,390 --> 00:03:04,450 Mayor, the government has received a warning that there's going to be 26 00:03:04,450 --> 00:03:05,450 in your town today. 27 00:03:05,690 --> 00:03:06,690 A disaster? 28 00:03:07,190 --> 00:03:08,610 Well, what sort of a disaster? 29 00:03:09,710 --> 00:03:10,710 We don't know, sir. 30 00:03:11,610 --> 00:03:13,250 Who sent the warning? 31 00:03:15,210 --> 00:03:16,790 We don't know that either, sir. 32 00:03:18,650 --> 00:03:23,190 An anonymous message warning of some unnamed disaster. 33 00:03:23,590 --> 00:03:26,770 Sounds like somebody's idea of a very bad joke. 34 00:03:27,110 --> 00:03:30,990 Sir, the town of Cactus Falls received a similar warning. They thought it was a 35 00:03:30,990 --> 00:03:32,170 bad joke. 36 00:03:32,430 --> 00:03:35,210 The dam just outside of their town collapsed. 37 00:03:36,350 --> 00:03:38,390 It flooded all of Cactus Falls. 38 00:03:40,160 --> 00:03:42,640 Well, a coincidence, no doubt. 39 00:03:43,740 --> 00:03:45,920 My heaven, Zenobia's finished. 40 00:03:46,180 --> 00:03:47,180 Oh, 41 00:03:47,380 --> 00:03:53,020 I want to thank you for your concern, Mr. West, but I'm sure there's no cause 42 00:03:53,020 --> 00:03:54,020 for alarm. 43 00:03:54,140 --> 00:03:58,440 People of Pinewood would do nothing to mar this historic occasion. 44 00:03:58,840 --> 00:04:02,860 They realize how important this link -up with the railroad is. 45 00:04:04,340 --> 00:04:05,340 Oh, my goodness. 46 00:04:05,480 --> 00:04:07,240 That train is nearly at the trestle. 47 00:04:08,060 --> 00:04:11,070 Trestle? Yes, it's our new trustful, just outside of town. 48 00:07:51,120 --> 00:07:52,120 Come in. 49 00:07:53,860 --> 00:07:54,860 Yes, Miss Simms. 50 00:07:55,180 --> 00:07:57,020 This crate was just delivered, Professor. 51 00:08:21,320 --> 00:08:22,620 There's no return address. 52 00:08:23,340 --> 00:08:25,020 Did the messenger say who sent it? 53 00:08:25,280 --> 00:08:26,280 No, sir. 54 00:08:28,000 --> 00:08:29,960 Odd. Thank you, Miss Sand. 55 00:09:08,300 --> 00:09:12,180 You don't need me anymore this evening, Professor Winkler. 56 00:09:14,800 --> 00:09:16,140 Professor, are you off? 57 00:10:56,140 --> 00:10:57,240 This doesn't make any sense. 58 00:10:59,240 --> 00:11:00,540 Winkler, Forbes, Putney. 59 00:11:01,560 --> 00:11:05,100 And you're sure that Forbes is a man who blew up the dam at Cactus Falls? 60 00:11:06,340 --> 00:11:07,340 I'm positive. 61 00:11:08,380 --> 00:11:12,660 He founded that town. Damn, he's a former territorial governor. Now, why in 62 00:11:12,660 --> 00:11:13,880 world would he do a thing like that? 63 00:11:15,120 --> 00:11:17,160 Why would Putney blow up the trestle? 64 00:11:18,100 --> 00:11:21,900 And why would Winkler destroy his own artworks worth a million dollars? 65 00:11:22,900 --> 00:11:23,900 I don't know. 66 00:11:25,390 --> 00:11:27,370 Sure nothing in those cars to help us, is there? 67 00:11:28,470 --> 00:11:31,310 Frank, I failed to mention one thing. 68 00:11:31,770 --> 00:11:33,510 Well, don't spare me now. 69 00:11:34,770 --> 00:11:41,150 Ethan Forbes' wife swore she saw a raven fly into the window of Forbes' study 70 00:11:41,150 --> 00:11:44,250 just before it left to blow up the dam. 71 00:11:45,610 --> 00:11:46,830 Another raven, huh? 72 00:11:48,630 --> 00:11:49,790 What's the answer, Jim? 73 00:11:51,790 --> 00:11:53,690 Frank, I'm not sure I know the question. 74 00:12:46,090 --> 00:12:47,570 Pull the curtains first, gentlemen. 75 00:12:55,210 --> 00:12:56,390 Mr. President, sir. 76 00:12:56,990 --> 00:12:59,550 My apologies, gentlemen, for dropping in unannounced. 77 00:12:59,870 --> 00:13:02,110 I felt it was best to have complete secrecy. 78 00:13:02,590 --> 00:13:04,930 I don't even want it known I'm not in Washington. 79 00:13:06,910 --> 00:13:10,970 May I present Colonel Chavales, Special Assistant of Ambassador Ramirez of 80 00:13:10,970 --> 00:13:14,470 Mexico. This is James West, Frank Harper. Colonel. 81 00:13:16,840 --> 00:13:17,719 Mr. President? 82 00:13:17,720 --> 00:13:20,560 Oh, by the way, Artemis sends his regards to both of you. 83 00:13:20,960 --> 00:13:24,780 How is he bearing up under his Washington assignment, sir? The question 84 00:13:24,780 --> 00:13:28,760 is Washington bearing up? I hear there's been a steady influx of lovely young 85 00:13:28,760 --> 00:13:30,720 ladies since Artemis has been assigned to us there. 86 00:13:33,700 --> 00:13:37,240 Gentlemen, the colonel will explain to you the reason for our visit here. 87 00:13:37,880 --> 00:13:38,880 Colonel, tell them. 88 00:13:40,360 --> 00:13:45,100 Senores, what has been happening in your country is strange, inexplicable 89 00:13:45,100 --> 00:13:49,400 behavior. on the part of such men as Mayor Padney, Professor Winkler, and 90 00:13:49,400 --> 00:13:52,340 General Forbes, has also been taking place in my country. 91 00:13:53,600 --> 00:13:58,540 Several of my countrymen, men of unimpeachable patriotism, have engaged 92 00:13:58,540 --> 00:13:59,780 senseless acts of sabotage. 93 00:13:59,980 --> 00:14:04,220 Just as with Padney, Winkler, and Forbes, his countrymen have no memory of 94 00:14:04,220 --> 00:14:05,179 committing any crimes. 95 00:14:05,180 --> 00:14:07,500 Or any possible explanation of why they committed them. 96 00:14:08,420 --> 00:14:11,040 Well, gentlemen, we might just as well get comfortable. 97 00:14:11,520 --> 00:14:13,000 We've got a lot of talking to do. 98 00:14:23,080 --> 00:14:24,960 Well, gentlemen, I guess that's it. 99 00:14:25,560 --> 00:14:30,000 So we're agreed that someone has found a way to make these men behave in a 100 00:14:30,000 --> 00:14:34,200 manner completely foreign to them. The thing I do not understand is why our 101 00:14:34,200 --> 00:14:36,760 governments are warned that a disaster is about to take place. 102 00:14:37,080 --> 00:14:40,200 Well, it appears that they're giving us a sort of a preview of their power, a 103 00:14:40,200 --> 00:14:41,280 demonstration, so to speak. 104 00:14:41,780 --> 00:14:42,780 Whoever they are. 105 00:14:43,400 --> 00:14:44,540 Exactly, Mr. President. 106 00:14:45,220 --> 00:14:49,080 Someone has started a campaign to sow fear and suspicion among the people of 107 00:14:49,080 --> 00:14:50,560 this country and of Mexico. 108 00:14:51,530 --> 00:14:54,370 By destroying their confidence in the leaders of their communities. 109 00:14:54,830 --> 00:14:55,830 But what do they want? 110 00:14:57,230 --> 00:14:59,210 I feel we're to find out soon enough. 111 00:14:59,910 --> 00:15:02,630 Well, I've been expecting some demand on me before this. 112 00:15:03,910 --> 00:15:08,110 Jim, Ambassador Ramirez is going to be in Nogales Day after tomorrow. 113 00:15:08,390 --> 00:15:13,090 Now, I want you or Frank, both of you, to be there to meet him. 114 00:15:14,230 --> 00:15:15,850 Now, the colonel here will be there, too. 115 00:15:16,510 --> 00:15:18,810 I want you to give him all the information that we've got. 116 00:15:19,170 --> 00:15:20,810 I want you to assure him. 117 00:15:21,210 --> 00:15:24,790 Of our complete cooperation with the Mexican government in combating this 118 00:15:24,790 --> 00:15:25,790 terrible threat. 119 00:15:27,170 --> 00:15:29,150 This insidious power. 120 00:15:30,430 --> 00:15:34,130 Whatever it is, whatever its purpose, it's got to be crushed. 121 00:15:34,710 --> 00:15:35,710 Crushed quickly. 122 00:15:42,750 --> 00:15:43,750 What's wrong? 123 00:15:45,250 --> 00:15:46,830 A message for you, sir. 124 00:15:47,270 --> 00:15:49,490 Well, it can't... That's not possible. 125 00:15:50,120 --> 00:15:51,260 No one knows I'm here. 126 00:15:52,280 --> 00:15:53,480 Someone does now, sir. 127 00:15:55,760 --> 00:15:56,760 What's the message? 128 00:15:59,200 --> 00:16:00,880 It says Wolfville is next. 129 00:16:21,320 --> 00:16:23,800 You check the mayor's office. I'll get the sheriff. Let's go. 130 00:16:32,520 --> 00:16:33,520 Hey, Sheriff! 131 00:16:39,100 --> 00:16:40,100 What do you want, Brad? 132 00:16:40,260 --> 00:16:43,540 How about a little something to eat out of that $5 ,000 reward you got for us? 133 00:16:43,760 --> 00:16:45,240 You'll get food when it gets here. 134 00:16:55,370 --> 00:16:56,370 Hey, Elmo. 135 00:16:56,750 --> 00:16:58,270 Lipo's sitting on the hitch rail out front. 136 00:16:58,790 --> 00:16:59,790 Ain't that something? 137 00:17:00,770 --> 00:17:03,630 And he hopped right up on my arm like he wanted to come inside all the time. 138 00:17:09,150 --> 00:17:10,170 Friendly critter, ain't he? 139 00:17:12,410 --> 00:17:14,130 I guess I'll finish cleaning up now. 140 00:17:45,870 --> 00:17:46,870 I'm going now, Bill. 141 00:17:54,710 --> 00:17:55,710 What are you doing, Sheriff? 142 00:17:56,450 --> 00:17:57,450 No! No! 143 00:17:59,030 --> 00:18:00,030 No, Sheriff. 144 00:18:00,230 --> 00:18:01,250 No, Sheriff. 145 00:18:01,470 --> 00:18:02,470 No! 146 00:18:24,170 --> 00:18:25,170 What's he up to? 147 00:18:25,270 --> 00:18:26,270 I don't get it. 148 00:18:27,050 --> 00:18:27,929 Let's go. 149 00:18:27,930 --> 00:18:28,930 Why? 150 00:18:29,190 --> 00:18:30,910 I don't know, but I ain't gonna stick around and argue with him. 151 00:18:31,150 --> 00:18:32,150 Let's get out of here. 152 00:19:18,320 --> 00:19:21,480 These are the exact same glasses that Puddin and Forbes wore. 153 00:19:21,740 --> 00:19:23,180 And Professor Winkler. 154 00:19:24,280 --> 00:19:25,780 And now Elmo Stone. 155 00:19:26,720 --> 00:19:28,560 Now, that's just incredible to me. 156 00:19:29,040 --> 00:19:31,940 Elmo Stone is one of the most dedicated lawmen in the West. 157 00:19:32,340 --> 00:19:36,120 Before the war, he brought the law to this territory almost single -handedly. 158 00:19:38,600 --> 00:19:39,600 Waking up. 159 00:20:01,450 --> 00:20:02,450 What are you doing here? 160 00:20:03,070 --> 00:20:04,210 It's a long story, Elmo. 161 00:20:05,810 --> 00:20:07,710 Why? I don't understand. 162 00:20:09,090 --> 00:20:12,790 Elmo, just a little while ago, you tried to release the brass gang. 163 00:20:14,170 --> 00:20:15,590 Release? That's right. 164 00:20:16,170 --> 00:20:17,170 They didn't get away. 165 00:20:18,050 --> 00:20:19,470 They're back in your jail right now. 166 00:20:20,530 --> 00:20:22,830 Now, why in the world would you try to do a thing like that? 167 00:20:23,770 --> 00:20:24,770 Why? 168 00:20:25,090 --> 00:20:27,650 I don't know. I just don't know. 169 00:20:28,870 --> 00:20:32,210 Elmo, we're interested in those spectacles of yours. How long have you 170 00:20:32,210 --> 00:20:33,210 wearing them? 171 00:20:33,590 --> 00:20:36,070 About a week. 172 00:20:36,270 --> 00:20:37,270 A fellow came through. 173 00:20:37,430 --> 00:20:39,190 He was a traveling eye doctor. 174 00:20:39,650 --> 00:20:41,430 Now, this eye doctor, what was his name? 175 00:20:43,250 --> 00:20:46,030 It's... Ocularis. 176 00:20:46,790 --> 00:20:52,430 Dr. Horatio Ocularis. He said he was going through the country introducing 177 00:20:52,430 --> 00:20:56,750 new kind of spectacles and said he'd give me a pair of specs if I'd wear them 178 00:20:56,750 --> 00:20:59,930 for a month and then... Write him a letter and tell him whether I liked him 179 00:20:59,930 --> 00:21:03,150 not. Well, why were you chosen for this free trial? 180 00:21:03,490 --> 00:21:07,950 Well, he... Because I'm the sheriff, I guess. Because he said he usually went 181 00:21:07,950 --> 00:21:09,050 the town's leading citizen. 182 00:21:09,370 --> 00:21:10,610 Oh, that fits. 183 00:21:11,070 --> 00:21:12,070 Go on, then. 184 00:21:12,210 --> 00:21:17,890 Well, that's about it. He tested my eyes and... Just didn't fix the spectacles 185 00:21:17,890 --> 00:21:18,890 for me and left town. 186 00:21:19,810 --> 00:21:22,070 Well, what kind of a test did he give you? 187 00:21:23,170 --> 00:21:25,710 Well, he put some drops in them and then had me look into this. 188 00:21:26,120 --> 00:21:28,940 This machine, it was kind of like a magic lantern. 189 00:21:29,140 --> 00:21:32,020 I'd seen one in Kansas City in a penny arcade one time. 190 00:21:32,320 --> 00:21:36,380 You know, a little black box that you look into and you crank the handle and 191 00:21:36,380 --> 00:21:37,319 pictures move. 192 00:21:37,320 --> 00:21:38,320 That's a kinetoscope. 193 00:21:38,720 --> 00:21:40,000 Now, did this Dr. 194 00:21:40,300 --> 00:21:42,740 Ocularis say where he was going after he left Woolfield? 195 00:21:43,680 --> 00:21:47,640 No, no, but he did ask me if I knew anybody in any of the towns around that 196 00:21:47,640 --> 00:21:51,220 might be willing to take him up on his offer. You know, like a mayor or a judge 197 00:21:51,220 --> 00:21:53,820 or a sheriff. So I gave him Hiram's name. 198 00:21:54,830 --> 00:21:55,830 Well, who's Hiram? 199 00:21:56,370 --> 00:21:59,330 Oh, it's Hiram Sneed. That's my brother -in -law. He's mayor of San Pablo. 200 00:21:59,950 --> 00:22:00,950 San Pablo? 201 00:22:01,470 --> 00:22:03,210 Yeah, just the side of the border. Do you know it? 202 00:22:04,150 --> 00:22:05,150 Well enough. 203 00:22:06,150 --> 00:22:10,650 Sat in on a stud poker game there one time that ran on for three straight 204 00:22:10,910 --> 00:22:12,370 Best I could do was break even. 205 00:22:13,890 --> 00:22:18,870 Well, sounds like maybe I ought to ride on down there and meet this Mayor Sneed, 206 00:22:18,870 --> 00:22:22,550 huh? I'll join you there as soon as possible, as soon as I finish my 207 00:22:22,550 --> 00:22:23,550 here, Frank. All right. 208 00:22:24,560 --> 00:22:26,660 I'll wait in San Pablo till they hear from you, Jim. 209 00:22:27,360 --> 00:22:28,440 Elmo, take care of yourself. 210 00:22:29,400 --> 00:22:30,400 All right. 211 00:22:31,980 --> 00:22:32,980 Hey, Sheriff! 212 00:22:33,360 --> 00:22:35,220 What kind of a jailbird do you call this? 213 00:22:53,290 --> 00:22:54,810 That's the one that Billy brought in last night. 214 00:22:56,890 --> 00:23:02,090 Billy found him out on the hitching post outside until he acted real team -like. 215 00:23:02,370 --> 00:23:03,650 Maybe he belongs to somebody. 216 00:23:05,290 --> 00:23:06,290 He does. 217 00:23:06,410 --> 00:23:07,410 To Dr. 218 00:23:07,450 --> 00:23:08,450 Ocularis. 219 00:23:09,010 --> 00:23:13,110 I think he expected a return to him after it had served its purpose. 220 00:23:13,430 --> 00:23:16,370 You mean he was trained like a homing pigeon? 221 00:23:17,530 --> 00:23:18,750 That's what I mean exactly. 222 00:24:16,120 --> 00:24:17,120 Get on your feet. 223 00:24:17,320 --> 00:24:18,860 Who are you? 224 00:24:19,220 --> 00:24:21,840 I said get on your feet. What's the meaning of this? 225 00:24:22,520 --> 00:24:23,680 Unhand me, you ruffian! 226 00:24:24,900 --> 00:24:25,980 Come on, Ocularis. 227 00:24:26,640 --> 00:24:28,480 Ocularis? You can read, can't you? 228 00:24:28,860 --> 00:24:30,180 And who may I ask of you? 229 00:24:31,020 --> 00:24:33,860 And by what right are you coming to this camp, manhandling me in this manner? 230 00:25:07,020 --> 00:25:08,020 Calm down. 231 00:25:08,340 --> 00:25:10,380 Honest, I don't know anything about all this. 232 00:25:10,700 --> 00:25:14,680 If you've got some problem with him, don't mix me up in it. I've got plenty 233 00:25:14,680 --> 00:25:15,680 troubles of my own. 234 00:25:16,420 --> 00:25:17,420 Who is she? 235 00:25:20,680 --> 00:25:21,900 I have no idea. 236 00:25:22,260 --> 00:25:25,220 That's right, he doesn't. I just hid in the wagon to get a ride. 237 00:25:25,960 --> 00:25:27,780 You just got in the wagon for a ride? 238 00:25:28,040 --> 00:25:29,420 Well, I didn't have much choice. 239 00:25:30,100 --> 00:25:32,260 There I was in Burrow Flats, broke. 240 00:25:33,620 --> 00:25:36,040 Didn't look like there was much future there for me, so... 241 00:25:36,250 --> 00:25:39,810 When he came through, well, any place is better than borough flats. 242 00:25:41,310 --> 00:25:42,310 What's your name? 243 00:25:43,110 --> 00:25:44,110 Lorette. 244 00:25:45,390 --> 00:25:46,390 What's yours? 245 00:25:47,530 --> 00:25:48,530 All right, Lorette. 246 00:25:49,050 --> 00:25:50,910 Get on the wagon. We'll take you to Wolfsburg. 247 00:26:09,699 --> 00:26:10,699 Ocularis, you say? 248 00:26:10,800 --> 00:26:13,680 Dr. Horatio Ocularis? That's right, Mr. 249 00:26:13,900 --> 00:26:15,420 Sneed. Does that name mean anything to you? 250 00:26:16,020 --> 00:26:18,600 Yeah, yeah, it sure does, Mr. Hopper. 251 00:26:19,840 --> 00:26:20,840 Well, what? 252 00:26:20,980 --> 00:26:23,300 I got it right here. Now, just hold on now. 253 00:26:24,660 --> 00:26:25,840 What is it that you got? 254 00:26:26,140 --> 00:26:28,060 I got a letter. He sent me a letter. 255 00:26:30,880 --> 00:26:33,280 Well, maybe you could just tell me what was in the letter. 256 00:26:33,500 --> 00:26:34,500 What? Oh. 257 00:26:34,860 --> 00:26:35,940 Well, let's see now. 258 00:26:36,620 --> 00:26:41,170 As I remember, he said he would... Be here on the 15th. I remember the date 259 00:26:41,170 --> 00:26:43,230 because it was just two days before our big fiesta. 260 00:26:43,970 --> 00:26:45,230 15th? Well, that's today. 261 00:26:45,770 --> 00:26:46,850 Why, sure it is. 262 00:26:48,810 --> 00:26:52,470 I sure hope he shows up. He promised me a free pair of glasses. 263 00:26:55,050 --> 00:26:56,410 He'll be here, Mr. Mayor. 264 00:26:56,790 --> 00:26:57,790 You sure? 265 00:26:58,070 --> 00:27:00,390 I'd hate to miss out on those glasses. 266 00:27:02,690 --> 00:27:04,130 I'd be willing to bet on it. 267 00:27:44,460 --> 00:27:48,440 Jim? No, Sheriff. Surely you've mistaken me for someone else. No, no, you're the 268 00:27:48,440 --> 00:27:49,440 one. I protest. 269 00:27:49,740 --> 00:27:51,380 I've never seen you before in my life. 270 00:27:53,220 --> 00:27:54,220 Oh, come on. 271 00:27:58,700 --> 00:28:01,360 It's not going to do you any good. On the contrary. 272 00:28:01,580 --> 00:28:03,800 I expect it to do me a great deal of good. 273 00:28:16,460 --> 00:28:17,820 The gun was rigged to fire backward. 274 00:28:18,040 --> 00:28:19,060 Fire backwards? 275 00:28:20,460 --> 00:28:23,420 Sheriff, he didn't have this gun on him when I captured him. I traced him. 276 00:28:24,340 --> 00:28:27,120 Well, then how did he... Girl. 277 00:28:34,160 --> 00:28:35,160 What girl? 278 00:28:36,520 --> 00:28:38,260 Looks like I'm going to have to find out. 279 00:29:16,970 --> 00:29:19,230 I'm addressing Mayor Sneed, I presume. 280 00:29:19,950 --> 00:29:21,370 Yep, that's me all right. 281 00:29:21,570 --> 00:29:22,810 What can I do for you? 282 00:29:24,410 --> 00:29:26,190 Dr. Aquilaris. Dr. 283 00:29:26,510 --> 00:29:27,810 Horatio Aquilaris. 284 00:29:28,330 --> 00:29:32,490 I wrote you a letter from Wolfville a few days ago. I trust you received it. 285 00:29:33,010 --> 00:29:36,990 Yep, I got it all right. It's around here, somewhere. 286 00:29:37,770 --> 00:29:38,770 Anyway. 287 00:29:39,070 --> 00:29:42,090 Excellent. Then you know the purpose for which I'm here. 288 00:29:43,130 --> 00:29:47,220 Yep. You want to give me a... A pair of new glasses. 289 00:29:47,920 --> 00:29:50,540 Free? Now, your letter said free, right? 290 00:29:50,940 --> 00:29:53,280 Exactly, Your Honor, without charge or obligation. 291 00:29:54,020 --> 00:29:58,140 All I ask is that you try them for 30 days and then drop me a line letting me 292 00:29:58,140 --> 00:30:01,040 know, frankly and honestly, how you like them. 293 00:30:01,480 --> 00:30:06,040 A letter which you will permit me to use as a testimonial when I make the new 294 00:30:06,040 --> 00:30:07,960 lens available on the open market. 295 00:30:08,840 --> 00:30:10,420 Is that agreeable to you? 296 00:30:11,300 --> 00:30:14,340 Yeah. Never passed up an offer like that. 297 00:30:14,900 --> 00:30:15,900 You sure? 298 00:30:16,220 --> 00:30:17,460 There's no strings now. 299 00:30:19,500 --> 00:30:21,000 Absolutely free. 300 00:30:21,900 --> 00:30:27,200 Now, if you will permit me, Mr. Mayor, I will get the equipment that I need for 301 00:30:27,200 --> 00:30:28,200 the examination. 302 00:30:30,500 --> 00:30:31,500 Doctor! 303 00:30:32,860 --> 00:30:34,520 It won't hurt, will it? 304 00:30:35,280 --> 00:30:36,360 The examination? 305 00:30:38,060 --> 00:30:41,640 But, yes, sir, you won't know anything is happening. 306 00:30:43,000 --> 00:30:44,000 How nice. 307 00:31:08,360 --> 00:31:09,360 There we are. 308 00:31:11,480 --> 00:31:15,740 Now, if you just step over to the table. 309 00:31:23,280 --> 00:31:24,280 May I sneak? 310 00:31:33,960 --> 00:31:38,480 Now, if you'll just look into the kinetoscope and turn the handle as 311 00:31:38,480 --> 00:31:39,480 you can. 312 00:31:42,740 --> 00:31:45,040 Ready? Very good. 313 00:31:47,560 --> 00:31:48,560 Faster, Milton. 314 00:32:10,649 --> 00:32:13,110 Dick. Well, look at that, would you? 315 00:32:13,670 --> 00:32:15,710 Time never. That's lovely. 316 00:32:16,530 --> 00:32:18,810 May I stop now, Your Honor? 317 00:32:20,730 --> 00:32:21,730 May I sneak? 318 00:32:23,510 --> 00:32:24,690 May I sneak? 319 00:32:26,950 --> 00:32:27,950 Your Honor! 320 00:32:30,750 --> 00:32:32,070 May I sneak? 321 00:32:35,820 --> 00:32:36,820 You may stop now. 322 00:32:37,940 --> 00:32:38,940 Oh. 323 00:32:40,580 --> 00:32:42,700 About those glasses I promised you. 324 00:32:43,660 --> 00:32:45,240 Oh, yes, my free glasses. 325 00:32:49,500 --> 00:32:50,500 Oh, not now. 326 00:32:51,780 --> 00:32:55,640 But I think you will find an occasion to use them. 327 00:32:57,120 --> 00:32:59,080 Don't know how I'll ever thank you, Doctor. 328 00:32:59,620 --> 00:33:00,860 Just don't know how. 329 00:33:01,200 --> 00:33:03,780 Oh, you'll find a way, Mr. Mayor. 330 00:33:05,800 --> 00:33:06,800 I know you will. 331 00:33:13,240 --> 00:33:14,240 Hi, 332 00:33:15,460 --> 00:33:16,460 Frank. 333 00:33:16,640 --> 00:33:17,640 Hey, Jim. 334 00:33:19,240 --> 00:33:21,100 I just talked to Mayor Sneed. 335 00:33:21,620 --> 00:33:24,400 Oh, and he told you that I had a visit from Dr. 336 00:33:24,720 --> 00:33:28,880 Ocularis. You had a visit from another Ocularis, the one that conditioned 337 00:33:28,880 --> 00:33:30,220 Sheriff Stone is dead. 338 00:33:31,200 --> 00:33:33,960 Dead? You mean there's more than one of those guys? 339 00:33:34,520 --> 00:33:38,040 There may be several, but we'll know the answer to that when we talk to your 340 00:33:38,040 --> 00:33:40,760 man. Well, that's going to be a little hard to do, Jim. 341 00:33:41,080 --> 00:33:42,080 He's left. 342 00:33:42,240 --> 00:33:43,240 Left? 343 00:33:43,740 --> 00:33:45,200 You mean you didn't arrest him? 344 00:33:45,600 --> 00:33:48,040 Why should I? I hadn't done anything unlawful. 345 00:33:50,220 --> 00:33:54,160 You know, I never thought I'd have so much trouble getting Hiram Sneed's ring 346 00:33:54,160 --> 00:33:55,160 off my finger. 347 00:33:56,480 --> 00:34:03,360 Frank, we've got to find him and bring him back 348 00:34:03,360 --> 00:34:04,360 here. 349 00:34:22,989 --> 00:34:25,030 I'm going to kill you, Mr. West. 350 00:34:27,989 --> 00:34:28,989 Not Frank. 351 00:34:33,230 --> 00:34:34,550 Frank, put that gun down. 352 00:34:35,489 --> 00:34:36,590 Who is Frank? 353 00:34:37,350 --> 00:34:38,630 Why do you call me that? 354 00:34:39,170 --> 00:34:40,530 My name is Sneed. 355 00:34:41,370 --> 00:34:42,449 Hiram Sneed. 356 00:34:44,889 --> 00:34:46,870 I forgot, of course, Mr. Sneed. 357 00:34:48,850 --> 00:34:50,989 You were told to kill me by Dr. 358 00:34:52,300 --> 00:34:53,780 By Dr. Ocularis. 359 00:34:54,219 --> 00:34:55,219 Ocularis? 360 00:34:57,100 --> 00:35:02,440 Did he say anything about... Frank Harper? 361 00:35:03,820 --> 00:35:04,860 Frank Harper? 362 00:35:05,660 --> 00:35:06,660 Yep. 363 00:35:07,060 --> 00:35:12,440 Yep. Supposed to kill him, too. Why don't you kill him first? 364 00:35:13,020 --> 00:35:15,020 Got to kill Frank Harper. 365 00:35:50,830 --> 00:35:51,830 Feeling better, Frank? 366 00:35:53,150 --> 00:35:54,510 A little better, I think. 367 00:35:55,610 --> 00:35:58,390 I still don't remember how close I come to killing you, Jim. 368 00:35:59,910 --> 00:36:04,750 You know, I still can't... I still can't quite understand how Ocularis could 369 00:36:04,750 --> 00:36:07,150 have got me under his control without my being aware of it. 370 00:36:09,630 --> 00:36:12,350 Well, we know these glasses have something to do with it. 371 00:36:13,410 --> 00:36:16,370 Yeah, and there's the eye drops and the kinetoscope. 372 00:36:17,810 --> 00:36:19,690 And then the appearance of the raven. 373 00:36:20,300 --> 00:36:24,560 It seems to trigger off the desired reaction in a person who's been 374 00:36:25,580 --> 00:36:31,160 There's a brilliant mind behind this, but I'm sure it's not those eye doctors 375 00:36:31,160 --> 00:36:33,800 that call themselves ocularis. It's... 376 00:36:33,800 --> 00:36:41,660 What's 377 00:36:41,660 --> 00:36:42,660 the matter, Jim? 378 00:36:43,940 --> 00:36:44,940 Flora Red. 379 00:36:46,240 --> 00:36:47,240 Hey, Jim. 380 00:37:18,210 --> 00:37:19,210 Hmm, 381 00:37:20,670 --> 00:37:22,730 well, for goodness sake, look who's here. 382 00:37:23,290 --> 00:37:25,290 I bet you wonder where I ran off to. 383 00:37:26,430 --> 00:37:28,670 I'd like to speak to this lady alone, please. 384 00:37:29,470 --> 00:37:30,470 Go on, go on. 385 00:37:40,940 --> 00:37:42,360 Got something explaining to do. 386 00:37:43,660 --> 00:37:46,480 Why don't you buy me a drink and I'll tell you the whole story? 387 00:37:47,320 --> 00:37:48,420 Because I'm not thirsty. 388 00:37:49,360 --> 00:37:52,480 Oh, I guess you're angry because I didn't wait for you in Wolfville. 389 00:37:53,220 --> 00:37:54,220 That's right. 390 00:37:54,580 --> 00:37:56,500 Well, you know, a funny thing happened there. 391 00:37:56,760 --> 00:38:01,160 I was sitting on the wagon waiting for you, and I didn't know how long you'd 392 00:38:01,660 --> 00:38:04,200 And along came this fellow headed for San Pablo. 393 00:38:04,880 --> 00:38:09,380 He was awfully nice, and when he offered me a ride, well, I never cared much for 394 00:38:09,380 --> 00:38:10,380 Wolfville anyway. 395 00:38:11,180 --> 00:38:12,280 I know why you left. 396 00:38:13,960 --> 00:38:15,480 Well, I just told you why. 397 00:38:16,520 --> 00:38:18,400 But I'm glad you followed me anyway. 398 00:38:19,840 --> 00:38:22,220 What about the trick gun you slipped to Dr. 399 00:38:22,440 --> 00:38:23,440 Ocularis? 400 00:38:24,560 --> 00:38:25,560 Trick gun? 401 00:38:26,240 --> 00:38:28,920 Dr. Ocularis? What are you talking about? 402 00:38:29,340 --> 00:38:30,340 Murder. 403 00:38:31,820 --> 00:38:32,820 Murder? 404 00:38:33,600 --> 00:38:34,600 Me? 405 00:38:37,040 --> 00:38:38,040 Come on, let's go. 406 00:38:40,110 --> 00:38:41,290 You're not arresting me. 407 00:38:41,790 --> 00:38:43,310 I'm not inviting you to dance. 408 00:38:44,550 --> 00:38:46,130 No, you're not, are you? 409 00:40:13,710 --> 00:40:15,690 Permit me to introduce myself, Mr. West. 410 00:40:16,390 --> 00:40:18,290 I'm Professor Thaddeus Toombs. 411 00:40:19,690 --> 00:40:20,790 Sit down, Mr. West. 412 00:40:24,450 --> 00:40:25,450 Suit yourself. 413 00:40:32,750 --> 00:40:37,690 It may interest you to know that you're the first outsider that has ever visited 414 00:40:37,690 --> 00:40:38,750 the headquarters of Raven. 415 00:40:40,170 --> 00:40:43,890 Raven, Mr. West, is an organization composed of scientists like myself. 416 00:40:44,390 --> 00:40:51,030 Men possessed of learning and talents undreamed of by lesser mortals, shall we 417 00:40:51,030 --> 00:40:52,030 say. 418 00:40:52,110 --> 00:40:56,970 Men dedicated to freeing the world from the ignorant masses and their vain and 419 00:40:56,970 --> 00:40:58,450 small -minded leaders. 420 00:40:59,390 --> 00:41:04,310 We shall, when we come to power, rule the Earth and its inhabitants 421 00:41:04,310 --> 00:41:05,310 scientifically. 422 00:41:08,970 --> 00:41:13,830 Our organization is called Raven, Mr. West, out of a mutual admiration for 423 00:41:13,830 --> 00:41:14,930 much -maligned bird. 424 00:41:17,910 --> 00:41:19,530 I will detain you no longer. 425 00:41:23,670 --> 00:41:26,830 You've been brought here for one purpose, to carry a message to President 426 00:41:27,770 --> 00:41:32,110 You will tell President Grant there is no defense against Raven. 427 00:41:33,450 --> 00:41:36,850 Tell him we demand unconditional surrender. 428 00:41:52,230 --> 00:41:53,230 Hey, Jim. 429 00:41:57,570 --> 00:41:58,570 Hey, Frank. 430 00:41:59,410 --> 00:42:00,970 What in the world happened to you? 431 00:42:02,250 --> 00:42:07,250 This lady friend of mine, she, uh... She drugged me. 432 00:42:08,230 --> 00:42:09,230 Drugged you? 433 00:42:09,510 --> 00:42:10,510 Why? 434 00:42:12,550 --> 00:42:18,230 She wanted to show me something. There was this, uh... This large room. 435 00:42:18,710 --> 00:42:22,290 And there was this man with... With a large head. 436 00:42:23,850 --> 00:42:26,750 Sitting on a sort of a stage. 437 00:42:27,330 --> 00:42:31,510 And then three other men walked in. 438 00:42:32,150 --> 00:42:35,650 And one of them said his name was Toomes. 439 00:42:36,690 --> 00:42:37,690 Toomes? 440 00:42:38,690 --> 00:42:41,390 Yeah, Professor Thaddeus Toomes. 441 00:42:41,830 --> 00:42:46,750 And that he belonged to this organization called The Raven. 442 00:42:47,350 --> 00:42:49,250 And they had a message for him. 443 00:42:50,250 --> 00:42:51,250 For our president. 444 00:42:52,670 --> 00:42:53,670 Go on. 445 00:42:55,510 --> 00:42:59,590 That's all I can remember that I... must have passed out. 446 00:43:00,470 --> 00:43:03,090 Look, Jim, there must be more to it than that. 447 00:43:06,070 --> 00:43:07,150 Yeah, there was more. 448 00:43:09,550 --> 00:43:13,830 And now I remember those... those dots and those lines. 449 00:43:14,830 --> 00:43:17,010 The same geometric figure. 450 00:43:18,510 --> 00:43:23,680 When I... Came to in a room, Frank. There was this... this kinetoscope. 451 00:43:25,260 --> 00:43:27,400 You think they used that on you while you were unconscious? 452 00:43:28,820 --> 00:43:29,820 They must have. 453 00:43:30,940 --> 00:43:34,200 They must have conditioned me just like they did you and all the others. 454 00:43:36,360 --> 00:43:38,020 A walking time bomb. 455 00:43:39,820 --> 00:43:42,820 For the Raven to use whenever he thinks it's necessary. 456 00:43:44,100 --> 00:43:45,180 Now, look, Jim. 457 00:43:45,560 --> 00:43:49,000 They must have got you from here to that... to that room somehow. 458 00:43:49,980 --> 00:43:54,160 Why don't you look around the saloon here, and I'll go pick up our gear at 459 00:43:54,160 --> 00:43:55,160 hotel, all right? 460 00:43:55,960 --> 00:43:56,960 All right. 461 00:44:52,990 --> 00:44:57,410 These piñatas must have worked by some kind of preset trigger mechanism. 462 00:44:58,030 --> 00:44:59,390 We'll never know for sure. 463 00:45:00,870 --> 00:45:02,990 Yeah, I guess you're right, Frank. 464 00:45:04,030 --> 00:45:06,350 Why don't you go see Ramirez in New Galas? 465 00:45:07,190 --> 00:45:10,770 Raven's headquarters is somewhere here in San Pablo or close by, and I'm gonna 466 00:45:10,770 --> 00:45:11,770 find it. 467 00:45:12,390 --> 00:45:18,450 Well, I guess it makes sense for one of us to stay, but, uh... What you worried 468 00:45:18,450 --> 00:45:19,450 about me, huh, Frank? 469 00:45:21,550 --> 00:45:23,950 Well... Aren't you a little worried about yourself, Jim? 470 00:45:25,870 --> 00:45:26,870 Yeah, I was. 471 00:45:27,070 --> 00:45:28,070 Was? 472 00:45:28,830 --> 00:45:30,650 Frank, we're both forgetting one thing. 473 00:45:31,290 --> 00:45:35,570 If Raven had conditioned me, he would have given me the glasses. 474 00:45:37,170 --> 00:45:38,930 That's right. He didn't, did he? 475 00:45:39,930 --> 00:45:42,250 So I'm not a walking time bomb. 476 00:45:43,990 --> 00:45:45,890 Well, that's quite a relief. 477 00:45:46,730 --> 00:45:47,730 Yeah. 478 00:45:47,990 --> 00:45:50,510 Frank, you've got a long ride ahead of you. You don't want to keep the 479 00:45:50,510 --> 00:45:51,510 ambassador waiting. 480 00:45:52,160 --> 00:45:53,160 Why don't you get it on? 481 00:45:54,280 --> 00:45:55,280 Okay, Jim. 482 00:45:55,660 --> 00:45:57,220 Good luck. Good luck to you, Frank. 483 00:46:00,260 --> 00:46:01,260 Hey, Frank. 484 00:46:01,620 --> 00:46:02,620 Yeah? 485 00:46:03,040 --> 00:46:05,760 Why don't you keep Ramirez with you until I get there? 486 00:46:07,960 --> 00:46:08,960 Sure. 487 00:46:09,600 --> 00:46:10,600 I understand. 488 00:46:25,420 --> 00:46:26,420 Pardon me, sir. 489 00:48:41,550 --> 00:48:43,210 Why have you left your posts? 490 00:48:43,750 --> 00:48:47,470 There's supposed to be someone on guard in this corridor at all times. 491 00:48:48,890 --> 00:48:52,510 I have to go to my meeting with Toombs. 492 00:49:09,360 --> 00:49:12,360 I'm not interested in Philadelphia, Professor. Tell me about Nogales. 493 00:49:12,680 --> 00:49:13,680 Ah, yes. 494 00:49:14,400 --> 00:49:15,400 Nogales. 495 00:49:16,160 --> 00:49:21,040 I'm pleased to announce that I've heard from our colleague in Nogales within the 496 00:49:21,040 --> 00:49:23,660 hour. Well, well. Well, what does he say? 497 00:49:24,140 --> 00:49:28,140 That Ambassador Ramirez has arrived in that city and that all is proceeding 498 00:49:28,140 --> 00:49:29,140 according to plan. 499 00:49:29,680 --> 00:49:35,160 I can say with complete confidence that due to our operative in that city, by 500 00:49:35,160 --> 00:49:38,500 this time tomorrow night, the Republic of Mexico... 501 00:49:39,160 --> 00:49:40,700 We'll be right for the plucking. 502 00:50:11,870 --> 00:50:14,670 Thank you. 38242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.