Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,400 --> 00:00:46,700
Well, never but one man could surprise
me with my own calling card.
2
00:00:47,700 --> 00:00:48,700
Jim?
3
00:00:52,300 --> 00:00:54,020
Hey, did I keep you waiting long, Frank?
4
00:00:54,520 --> 00:00:56,940
Well, I've been occupying the time
constructively.
5
00:00:57,280 --> 00:00:58,320
Good to see you, Jim.
6
00:00:58,600 --> 00:00:59,519
What's new?
7
00:00:59,520 --> 00:01:01,120
The fellow president got two more
warnings.
8
00:01:01,760 --> 00:01:04,760
That's getting to be a steady thing,
isn't it? What now?
9
00:01:06,460 --> 00:01:09,200
The state capitol and Pinewood.
10
00:01:10,600 --> 00:01:13,120
Why don't you take the state capitol?
I'll take Pinewood.
11
00:01:41,360 --> 00:01:42,420
It is the Capitol.
12
00:01:42,900 --> 00:01:43,900
Right.
13
00:01:48,520 --> 00:01:51,740
And so,
14
00:01:51,780 --> 00:02:00,300
my
15
00:02:00,300 --> 00:02:05,320
friends, in just ten minutes, the new
spur line from Tucson will make its
16
00:02:05,320 --> 00:02:07,260
stop in our fair city.
17
00:02:11,400 --> 00:02:16,900
With the Tucson and Tucumcari Railroad
will come people, and you know what that
18
00:02:16,900 --> 00:02:18,260
means. Say it!
19
00:02:21,800 --> 00:02:28,700
Folks spell more industry, and industry
means prosperity beyond...
20
00:02:40,430 --> 00:02:41,990
to this historic occasion.
21
00:02:42,450 --> 00:02:43,450
Mr. Mayor.
22
00:02:45,090 --> 00:02:51,030
Oh, Captain, my Captain, our fearful
trip is done.
23
00:02:51,530 --> 00:02:57,450
The ship has weathered every wrack. The
prize we sought is won.
24
00:02:59,290 --> 00:03:01,030
Now, what's this all about, Mr. West?
25
00:03:01,390 --> 00:03:04,450
Mayor, the government has received a
warning that there's going to be
26
00:03:04,450 --> 00:03:05,450
in your town today.
27
00:03:05,690 --> 00:03:06,690
A disaster?
28
00:03:07,190 --> 00:03:08,610
Well, what sort of a disaster?
29
00:03:09,710 --> 00:03:10,710
We don't know, sir.
30
00:03:11,610 --> 00:03:13,250
Who sent the warning?
31
00:03:15,210 --> 00:03:16,790
We don't know that either, sir.
32
00:03:18,650 --> 00:03:23,190
An anonymous message warning of some
unnamed disaster.
33
00:03:23,590 --> 00:03:26,770
Sounds like somebody's idea of a very
bad joke.
34
00:03:27,110 --> 00:03:30,990
Sir, the town of Cactus Falls received a
similar warning. They thought it was a
35
00:03:30,990 --> 00:03:32,170
bad joke.
36
00:03:32,430 --> 00:03:35,210
The dam just outside of their town
collapsed.
37
00:03:36,350 --> 00:03:38,390
It flooded all of Cactus Falls.
38
00:03:40,160 --> 00:03:42,640
Well, a coincidence, no doubt.
39
00:03:43,740 --> 00:03:45,920
My heaven, Zenobia's finished.
40
00:03:46,180 --> 00:03:47,180
Oh,
41
00:03:47,380 --> 00:03:53,020
I want to thank you for your concern,
Mr. West, but I'm sure there's no cause
42
00:03:53,020 --> 00:03:54,020
for alarm.
43
00:03:54,140 --> 00:03:58,440
People of Pinewood would do nothing to
mar this historic occasion.
44
00:03:58,840 --> 00:04:02,860
They realize how important this link -up
with the railroad is.
45
00:04:04,340 --> 00:04:05,340
Oh, my goodness.
46
00:04:05,480 --> 00:04:07,240
That train is nearly at the trestle.
47
00:04:08,060 --> 00:04:11,070
Trestle? Yes, it's our new trustful,
just outside of town.
48
00:07:51,120 --> 00:07:52,120
Come in.
49
00:07:53,860 --> 00:07:54,860
Yes, Miss Simms.
50
00:07:55,180 --> 00:07:57,020
This crate was just delivered,
Professor.
51
00:08:21,320 --> 00:08:22,620
There's no return address.
52
00:08:23,340 --> 00:08:25,020
Did the messenger say who sent it?
53
00:08:25,280 --> 00:08:26,280
No, sir.
54
00:08:28,000 --> 00:08:29,960
Odd. Thank you, Miss Sand.
55
00:09:08,300 --> 00:09:12,180
You don't need me anymore this evening,
Professor Winkler.
56
00:09:14,800 --> 00:09:16,140
Professor, are you off?
57
00:10:56,140 --> 00:10:57,240
This doesn't make any sense.
58
00:10:59,240 --> 00:11:00,540
Winkler, Forbes, Putney.
59
00:11:01,560 --> 00:11:05,100
And you're sure that Forbes is a man who
blew up the dam at Cactus Falls?
60
00:11:06,340 --> 00:11:07,340
I'm positive.
61
00:11:08,380 --> 00:11:12,660
He founded that town. Damn, he's a
former territorial governor. Now, why in
62
00:11:12,660 --> 00:11:13,880
world would he do a thing like that?
63
00:11:15,120 --> 00:11:17,160
Why would Putney blow up the trestle?
64
00:11:18,100 --> 00:11:21,900
And why would Winkler destroy his own
artworks worth a million dollars?
65
00:11:22,900 --> 00:11:23,900
I don't know.
66
00:11:25,390 --> 00:11:27,370
Sure nothing in those cars to help us,
is there?
67
00:11:28,470 --> 00:11:31,310
Frank, I failed to mention one thing.
68
00:11:31,770 --> 00:11:33,510
Well, don't spare me now.
69
00:11:34,770 --> 00:11:41,150
Ethan Forbes' wife swore she saw a raven
fly into the window of Forbes' study
70
00:11:41,150 --> 00:11:44,250
just before it left to blow up the dam.
71
00:11:45,610 --> 00:11:46,830
Another raven, huh?
72
00:11:48,630 --> 00:11:49,790
What's the answer, Jim?
73
00:11:51,790 --> 00:11:53,690
Frank, I'm not sure I know the question.
74
00:12:46,090 --> 00:12:47,570
Pull the curtains first, gentlemen.
75
00:12:55,210 --> 00:12:56,390
Mr. President, sir.
76
00:12:56,990 --> 00:12:59,550
My apologies, gentlemen, for dropping in
unannounced.
77
00:12:59,870 --> 00:13:02,110
I felt it was best to have complete
secrecy.
78
00:13:02,590 --> 00:13:04,930
I don't even want it known I'm not in
Washington.
79
00:13:06,910 --> 00:13:10,970
May I present Colonel Chavales, Special
Assistant of Ambassador Ramirez of
80
00:13:10,970 --> 00:13:14,470
Mexico. This is James West, Frank
Harper. Colonel.
81
00:13:16,840 --> 00:13:17,719
Mr. President?
82
00:13:17,720 --> 00:13:20,560
Oh, by the way, Artemis sends his
regards to both of you.
83
00:13:20,960 --> 00:13:24,780
How is he bearing up under his
Washington assignment, sir? The question
84
00:13:24,780 --> 00:13:28,760
is Washington bearing up? I hear there's
been a steady influx of lovely young
85
00:13:28,760 --> 00:13:30,720
ladies since Artemis has been assigned
to us there.
86
00:13:33,700 --> 00:13:37,240
Gentlemen, the colonel will explain to
you the reason for our visit here.
87
00:13:37,880 --> 00:13:38,880
Colonel, tell them.
88
00:13:40,360 --> 00:13:45,100
Senores, what has been happening in your
country is strange, inexplicable
89
00:13:45,100 --> 00:13:49,400
behavior. on the part of such men as
Mayor Padney, Professor Winkler, and
90
00:13:49,400 --> 00:13:52,340
General Forbes, has also been taking
place in my country.
91
00:13:53,600 --> 00:13:58,540
Several of my countrymen, men of
unimpeachable patriotism, have engaged
92
00:13:58,540 --> 00:13:59,780
senseless acts of sabotage.
93
00:13:59,980 --> 00:14:04,220
Just as with Padney, Winkler, and
Forbes, his countrymen have no memory of
94
00:14:04,220 --> 00:14:05,179
committing any crimes.
95
00:14:05,180 --> 00:14:07,500
Or any possible explanation of why they
committed them.
96
00:14:08,420 --> 00:14:11,040
Well, gentlemen, we might just as well
get comfortable.
97
00:14:11,520 --> 00:14:13,000
We've got a lot of talking to do.
98
00:14:23,080 --> 00:14:24,960
Well, gentlemen, I guess that's it.
99
00:14:25,560 --> 00:14:30,000
So we're agreed that someone has found a
way to make these men behave in a
100
00:14:30,000 --> 00:14:34,200
manner completely foreign to them. The
thing I do not understand is why our
101
00:14:34,200 --> 00:14:36,760
governments are warned that a disaster
is about to take place.
102
00:14:37,080 --> 00:14:40,200
Well, it appears that they're giving us
a sort of a preview of their power, a
103
00:14:40,200 --> 00:14:41,280
demonstration, so to speak.
104
00:14:41,780 --> 00:14:42,780
Whoever they are.
105
00:14:43,400 --> 00:14:44,540
Exactly, Mr. President.
106
00:14:45,220 --> 00:14:49,080
Someone has started a campaign to sow
fear and suspicion among the people of
107
00:14:49,080 --> 00:14:50,560
this country and of Mexico.
108
00:14:51,530 --> 00:14:54,370
By destroying their confidence in the
leaders of their communities.
109
00:14:54,830 --> 00:14:55,830
But what do they want?
110
00:14:57,230 --> 00:14:59,210
I feel we're to find out soon enough.
111
00:14:59,910 --> 00:15:02,630
Well, I've been expecting some demand on
me before this.
112
00:15:03,910 --> 00:15:08,110
Jim, Ambassador Ramirez is going to be
in Nogales Day after tomorrow.
113
00:15:08,390 --> 00:15:13,090
Now, I want you or Frank, both of you,
to be there to meet him.
114
00:15:14,230 --> 00:15:15,850
Now, the colonel here will be there,
too.
115
00:15:16,510 --> 00:15:18,810
I want you to give him all the
information that we've got.
116
00:15:19,170 --> 00:15:20,810
I want you to assure him.
117
00:15:21,210 --> 00:15:24,790
Of our complete cooperation with the
Mexican government in combating this
118
00:15:24,790 --> 00:15:25,790
terrible threat.
119
00:15:27,170 --> 00:15:29,150
This insidious power.
120
00:15:30,430 --> 00:15:34,130
Whatever it is, whatever its purpose,
it's got to be crushed.
121
00:15:34,710 --> 00:15:35,710
Crushed quickly.
122
00:15:42,750 --> 00:15:43,750
What's wrong?
123
00:15:45,250 --> 00:15:46,830
A message for you, sir.
124
00:15:47,270 --> 00:15:49,490
Well, it can't... That's not possible.
125
00:15:50,120 --> 00:15:51,260
No one knows I'm here.
126
00:15:52,280 --> 00:15:53,480
Someone does now, sir.
127
00:15:55,760 --> 00:15:56,760
What's the message?
128
00:15:59,200 --> 00:16:00,880
It says Wolfville is next.
129
00:16:21,320 --> 00:16:23,800
You check the mayor's office. I'll get
the sheriff. Let's go.
130
00:16:32,520 --> 00:16:33,520
Hey, Sheriff!
131
00:16:39,100 --> 00:16:40,100
What do you want, Brad?
132
00:16:40,260 --> 00:16:43,540
How about a little something to eat out
of that $5 ,000 reward you got for us?
133
00:16:43,760 --> 00:16:45,240
You'll get food when it gets here.
134
00:16:55,370 --> 00:16:56,370
Hey, Elmo.
135
00:16:56,750 --> 00:16:58,270
Lipo's sitting on the hitch rail out
front.
136
00:16:58,790 --> 00:16:59,790
Ain't that something?
137
00:17:00,770 --> 00:17:03,630
And he hopped right up on my arm like he
wanted to come inside all the time.
138
00:17:09,150 --> 00:17:10,170
Friendly critter, ain't he?
139
00:17:12,410 --> 00:17:14,130
I guess I'll finish cleaning up now.
140
00:17:45,870 --> 00:17:46,870
I'm going now, Bill.
141
00:17:54,710 --> 00:17:55,710
What are you doing, Sheriff?
142
00:17:56,450 --> 00:17:57,450
No! No!
143
00:17:59,030 --> 00:18:00,030
No, Sheriff.
144
00:18:00,230 --> 00:18:01,250
No, Sheriff.
145
00:18:01,470 --> 00:18:02,470
No!
146
00:18:24,170 --> 00:18:25,170
What's he up to?
147
00:18:25,270 --> 00:18:26,270
I don't get it.
148
00:18:27,050 --> 00:18:27,929
Let's go.
149
00:18:27,930 --> 00:18:28,930
Why?
150
00:18:29,190 --> 00:18:30,910
I don't know, but I ain't gonna stick
around and argue with him.
151
00:18:31,150 --> 00:18:32,150
Let's get out of here.
152
00:19:18,320 --> 00:19:21,480
These are the exact same glasses that
Puddin and Forbes wore.
153
00:19:21,740 --> 00:19:23,180
And Professor Winkler.
154
00:19:24,280 --> 00:19:25,780
And now Elmo Stone.
155
00:19:26,720 --> 00:19:28,560
Now, that's just incredible to me.
156
00:19:29,040 --> 00:19:31,940
Elmo Stone is one of the most dedicated
lawmen in the West.
157
00:19:32,340 --> 00:19:36,120
Before the war, he brought the law to
this territory almost single -handedly.
158
00:19:38,600 --> 00:19:39,600
Waking up.
159
00:20:01,450 --> 00:20:02,450
What are you doing here?
160
00:20:03,070 --> 00:20:04,210
It's a long story, Elmo.
161
00:20:05,810 --> 00:20:07,710
Why? I don't understand.
162
00:20:09,090 --> 00:20:12,790
Elmo, just a little while ago, you tried
to release the brass gang.
163
00:20:14,170 --> 00:20:15,590
Release? That's right.
164
00:20:16,170 --> 00:20:17,170
They didn't get away.
165
00:20:18,050 --> 00:20:19,470
They're back in your jail right now.
166
00:20:20,530 --> 00:20:22,830
Now, why in the world would you try to
do a thing like that?
167
00:20:23,770 --> 00:20:24,770
Why?
168
00:20:25,090 --> 00:20:27,650
I don't know. I just don't know.
169
00:20:28,870 --> 00:20:32,210
Elmo, we're interested in those
spectacles of yours. How long have you
170
00:20:32,210 --> 00:20:33,210
wearing them?
171
00:20:33,590 --> 00:20:36,070
About a week.
172
00:20:36,270 --> 00:20:37,270
A fellow came through.
173
00:20:37,430 --> 00:20:39,190
He was a traveling eye doctor.
174
00:20:39,650 --> 00:20:41,430
Now, this eye doctor, what was his name?
175
00:20:43,250 --> 00:20:46,030
It's... Ocularis.
176
00:20:46,790 --> 00:20:52,430
Dr. Horatio Ocularis. He said he was
going through the country introducing
177
00:20:52,430 --> 00:20:56,750
new kind of spectacles and said he'd
give me a pair of specs if I'd wear them
178
00:20:56,750 --> 00:20:59,930
for a month and then... Write him a
letter and tell him whether I liked him
179
00:20:59,930 --> 00:21:03,150
not. Well, why were you chosen for this
free trial?
180
00:21:03,490 --> 00:21:07,950
Well, he... Because I'm the sheriff, I
guess. Because he said he usually went
181
00:21:07,950 --> 00:21:09,050
the town's leading citizen.
182
00:21:09,370 --> 00:21:10,610
Oh, that fits.
183
00:21:11,070 --> 00:21:12,070
Go on, then.
184
00:21:12,210 --> 00:21:17,890
Well, that's about it. He tested my eyes
and... Just didn't fix the spectacles
185
00:21:17,890 --> 00:21:18,890
for me and left town.
186
00:21:19,810 --> 00:21:22,070
Well, what kind of a test did he give
you?
187
00:21:23,170 --> 00:21:25,710
Well, he put some drops in them and then
had me look into this.
188
00:21:26,120 --> 00:21:28,940
This machine, it was kind of like a
magic lantern.
189
00:21:29,140 --> 00:21:32,020
I'd seen one in Kansas City in a penny
arcade one time.
190
00:21:32,320 --> 00:21:36,380
You know, a little black box that you
look into and you crank the handle and
191
00:21:36,380 --> 00:21:37,319
pictures move.
192
00:21:37,320 --> 00:21:38,320
That's a kinetoscope.
193
00:21:38,720 --> 00:21:40,000
Now, did this Dr.
194
00:21:40,300 --> 00:21:42,740
Ocularis say where he was going after he
left Woolfield?
195
00:21:43,680 --> 00:21:47,640
No, no, but he did ask me if I knew
anybody in any of the towns around that
196
00:21:47,640 --> 00:21:51,220
might be willing to take him up on his
offer. You know, like a mayor or a judge
197
00:21:51,220 --> 00:21:53,820
or a sheriff. So I gave him Hiram's
name.
198
00:21:54,830 --> 00:21:55,830
Well, who's Hiram?
199
00:21:56,370 --> 00:21:59,330
Oh, it's Hiram Sneed. That's my brother
-in -law. He's mayor of San Pablo.
200
00:21:59,950 --> 00:22:00,950
San Pablo?
201
00:22:01,470 --> 00:22:03,210
Yeah, just the side of the border. Do
you know it?
202
00:22:04,150 --> 00:22:05,150
Well enough.
203
00:22:06,150 --> 00:22:10,650
Sat in on a stud poker game there one
time that ran on for three straight
204
00:22:10,910 --> 00:22:12,370
Best I could do was break even.
205
00:22:13,890 --> 00:22:18,870
Well, sounds like maybe I ought to ride
on down there and meet this Mayor Sneed,
206
00:22:18,870 --> 00:22:22,550
huh? I'll join you there as soon as
possible, as soon as I finish my
207
00:22:22,550 --> 00:22:23,550
here, Frank. All right.
208
00:22:24,560 --> 00:22:26,660
I'll wait in San Pablo till they hear
from you, Jim.
209
00:22:27,360 --> 00:22:28,440
Elmo, take care of yourself.
210
00:22:29,400 --> 00:22:30,400
All right.
211
00:22:31,980 --> 00:22:32,980
Hey, Sheriff!
212
00:22:33,360 --> 00:22:35,220
What kind of a jailbird do you call
this?
213
00:22:53,290 --> 00:22:54,810
That's the one that Billy brought in
last night.
214
00:22:56,890 --> 00:23:02,090
Billy found him out on the hitching post
outside until he acted real team -like.
215
00:23:02,370 --> 00:23:03,650
Maybe he belongs to somebody.
216
00:23:05,290 --> 00:23:06,290
He does.
217
00:23:06,410 --> 00:23:07,410
To Dr.
218
00:23:07,450 --> 00:23:08,450
Ocularis.
219
00:23:09,010 --> 00:23:13,110
I think he expected a return to him
after it had served its purpose.
220
00:23:13,430 --> 00:23:16,370
You mean he was trained like a homing
pigeon?
221
00:23:17,530 --> 00:23:18,750
That's what I mean exactly.
222
00:24:16,120 --> 00:24:17,120
Get on your feet.
223
00:24:17,320 --> 00:24:18,860
Who are you?
224
00:24:19,220 --> 00:24:21,840
I said get on your feet. What's the
meaning of this?
225
00:24:22,520 --> 00:24:23,680
Unhand me, you ruffian!
226
00:24:24,900 --> 00:24:25,980
Come on, Ocularis.
227
00:24:26,640 --> 00:24:28,480
Ocularis? You can read, can't you?
228
00:24:28,860 --> 00:24:30,180
And who may I ask of you?
229
00:24:31,020 --> 00:24:33,860
And by what right are you coming to this
camp, manhandling me in this manner?
230
00:25:07,020 --> 00:25:08,020
Calm down.
231
00:25:08,340 --> 00:25:10,380
Honest, I don't know anything about all
this.
232
00:25:10,700 --> 00:25:14,680
If you've got some problem with him,
don't mix me up in it. I've got plenty
233
00:25:14,680 --> 00:25:15,680
troubles of my own.
234
00:25:16,420 --> 00:25:17,420
Who is she?
235
00:25:20,680 --> 00:25:21,900
I have no idea.
236
00:25:22,260 --> 00:25:25,220
That's right, he doesn't. I just hid in
the wagon to get a ride.
237
00:25:25,960 --> 00:25:27,780
You just got in the wagon for a ride?
238
00:25:28,040 --> 00:25:29,420
Well, I didn't have much choice.
239
00:25:30,100 --> 00:25:32,260
There I was in Burrow Flats, broke.
240
00:25:33,620 --> 00:25:36,040
Didn't look like there was much future
there for me, so...
241
00:25:36,250 --> 00:25:39,810
When he came through, well, any place is
better than borough flats.
242
00:25:41,310 --> 00:25:42,310
What's your name?
243
00:25:43,110 --> 00:25:44,110
Lorette.
244
00:25:45,390 --> 00:25:46,390
What's yours?
245
00:25:47,530 --> 00:25:48,530
All right, Lorette.
246
00:25:49,050 --> 00:25:50,910
Get on the wagon. We'll take you to
Wolfsburg.
247
00:26:09,699 --> 00:26:10,699
Ocularis, you say?
248
00:26:10,800 --> 00:26:13,680
Dr. Horatio Ocularis? That's right, Mr.
249
00:26:13,900 --> 00:26:15,420
Sneed. Does that name mean anything to
you?
250
00:26:16,020 --> 00:26:18,600
Yeah, yeah, it sure does, Mr. Hopper.
251
00:26:19,840 --> 00:26:20,840
Well, what?
252
00:26:20,980 --> 00:26:23,300
I got it right here. Now, just hold on
now.
253
00:26:24,660 --> 00:26:25,840
What is it that you got?
254
00:26:26,140 --> 00:26:28,060
I got a letter. He sent me a letter.
255
00:26:30,880 --> 00:26:33,280
Well, maybe you could just tell me what
was in the letter.
256
00:26:33,500 --> 00:26:34,500
What? Oh.
257
00:26:34,860 --> 00:26:35,940
Well, let's see now.
258
00:26:36,620 --> 00:26:41,170
As I remember, he said he would... Be
here on the 15th. I remember the date
259
00:26:41,170 --> 00:26:43,230
because it was just two days before our
big fiesta.
260
00:26:43,970 --> 00:26:45,230
15th? Well, that's today.
261
00:26:45,770 --> 00:26:46,850
Why, sure it is.
262
00:26:48,810 --> 00:26:52,470
I sure hope he shows up. He promised me
a free pair of glasses.
263
00:26:55,050 --> 00:26:56,410
He'll be here, Mr. Mayor.
264
00:26:56,790 --> 00:26:57,790
You sure?
265
00:26:58,070 --> 00:27:00,390
I'd hate to miss out on those glasses.
266
00:27:02,690 --> 00:27:04,130
I'd be willing to bet on it.
267
00:27:44,460 --> 00:27:48,440
Jim? No, Sheriff. Surely you've mistaken
me for someone else. No, no, you're the
268
00:27:48,440 --> 00:27:49,440
one. I protest.
269
00:27:49,740 --> 00:27:51,380
I've never seen you before in my life.
270
00:27:53,220 --> 00:27:54,220
Oh, come on.
271
00:27:58,700 --> 00:28:01,360
It's not going to do you any good. On
the contrary.
272
00:28:01,580 --> 00:28:03,800
I expect it to do me a great deal of
good.
273
00:28:16,460 --> 00:28:17,820
The gun was rigged to fire backward.
274
00:28:18,040 --> 00:28:19,060
Fire backwards?
275
00:28:20,460 --> 00:28:23,420
Sheriff, he didn't have this gun on him
when I captured him. I traced him.
276
00:28:24,340 --> 00:28:27,120
Well, then how did he... Girl.
277
00:28:34,160 --> 00:28:35,160
What girl?
278
00:28:36,520 --> 00:28:38,260
Looks like I'm going to have to find
out.
279
00:29:16,970 --> 00:29:19,230
I'm addressing Mayor Sneed, I presume.
280
00:29:19,950 --> 00:29:21,370
Yep, that's me all right.
281
00:29:21,570 --> 00:29:22,810
What can I do for you?
282
00:29:24,410 --> 00:29:26,190
Dr. Aquilaris. Dr.
283
00:29:26,510 --> 00:29:27,810
Horatio Aquilaris.
284
00:29:28,330 --> 00:29:32,490
I wrote you a letter from Wolfville a
few days ago. I trust you received it.
285
00:29:33,010 --> 00:29:36,990
Yep, I got it all right. It's around
here, somewhere.
286
00:29:37,770 --> 00:29:38,770
Anyway.
287
00:29:39,070 --> 00:29:42,090
Excellent. Then you know the purpose for
which I'm here.
288
00:29:43,130 --> 00:29:47,220
Yep. You want to give me a... A pair of
new glasses.
289
00:29:47,920 --> 00:29:50,540
Free? Now, your letter said free, right?
290
00:29:50,940 --> 00:29:53,280
Exactly, Your Honor, without charge or
obligation.
291
00:29:54,020 --> 00:29:58,140
All I ask is that you try them for 30
days and then drop me a line letting me
292
00:29:58,140 --> 00:30:01,040
know, frankly and honestly, how you like
them.
293
00:30:01,480 --> 00:30:06,040
A letter which you will permit me to use
as a testimonial when I make the new
294
00:30:06,040 --> 00:30:07,960
lens available on the open market.
295
00:30:08,840 --> 00:30:10,420
Is that agreeable to you?
296
00:30:11,300 --> 00:30:14,340
Yeah. Never passed up an offer like
that.
297
00:30:14,900 --> 00:30:15,900
You sure?
298
00:30:16,220 --> 00:30:17,460
There's no strings now.
299
00:30:19,500 --> 00:30:21,000
Absolutely free.
300
00:30:21,900 --> 00:30:27,200
Now, if you will permit me, Mr. Mayor, I
will get the equipment that I need for
301
00:30:27,200 --> 00:30:28,200
the examination.
302
00:30:30,500 --> 00:30:31,500
Doctor!
303
00:30:32,860 --> 00:30:34,520
It won't hurt, will it?
304
00:30:35,280 --> 00:30:36,360
The examination?
305
00:30:38,060 --> 00:30:41,640
But, yes, sir, you won't know anything
is happening.
306
00:30:43,000 --> 00:30:44,000
How nice.
307
00:31:08,360 --> 00:31:09,360
There we are.
308
00:31:11,480 --> 00:31:15,740
Now, if you just step over to the table.
309
00:31:23,280 --> 00:31:24,280
May I sneak?
310
00:31:33,960 --> 00:31:38,480
Now, if you'll just look into the
kinetoscope and turn the handle as
311
00:31:38,480 --> 00:31:39,480
you can.
312
00:31:42,740 --> 00:31:45,040
Ready? Very good.
313
00:31:47,560 --> 00:31:48,560
Faster, Milton.
314
00:32:10,649 --> 00:32:13,110
Dick. Well, look at that, would you?
315
00:32:13,670 --> 00:32:15,710
Time never. That's lovely.
316
00:32:16,530 --> 00:32:18,810
May I stop now, Your Honor?
317
00:32:20,730 --> 00:32:21,730
May I sneak?
318
00:32:23,510 --> 00:32:24,690
May I sneak?
319
00:32:26,950 --> 00:32:27,950
Your Honor!
320
00:32:30,750 --> 00:32:32,070
May I sneak?
321
00:32:35,820 --> 00:32:36,820
You may stop now.
322
00:32:37,940 --> 00:32:38,940
Oh.
323
00:32:40,580 --> 00:32:42,700
About those glasses I promised you.
324
00:32:43,660 --> 00:32:45,240
Oh, yes, my free glasses.
325
00:32:49,500 --> 00:32:50,500
Oh, not now.
326
00:32:51,780 --> 00:32:55,640
But I think you will find an occasion to
use them.
327
00:32:57,120 --> 00:32:59,080
Don't know how I'll ever thank you,
Doctor.
328
00:32:59,620 --> 00:33:00,860
Just don't know how.
329
00:33:01,200 --> 00:33:03,780
Oh, you'll find a way, Mr. Mayor.
330
00:33:05,800 --> 00:33:06,800
I know you will.
331
00:33:13,240 --> 00:33:14,240
Hi,
332
00:33:15,460 --> 00:33:16,460
Frank.
333
00:33:16,640 --> 00:33:17,640
Hey, Jim.
334
00:33:19,240 --> 00:33:21,100
I just talked to Mayor Sneed.
335
00:33:21,620 --> 00:33:24,400
Oh, and he told you that I had a visit
from Dr.
336
00:33:24,720 --> 00:33:28,880
Ocularis. You had a visit from another
Ocularis, the one that conditioned
337
00:33:28,880 --> 00:33:30,220
Sheriff Stone is dead.
338
00:33:31,200 --> 00:33:33,960
Dead? You mean there's more than one of
those guys?
339
00:33:34,520 --> 00:33:38,040
There may be several, but we'll know the
answer to that when we talk to your
340
00:33:38,040 --> 00:33:40,760
man. Well, that's going to be a little
hard to do, Jim.
341
00:33:41,080 --> 00:33:42,080
He's left.
342
00:33:42,240 --> 00:33:43,240
Left?
343
00:33:43,740 --> 00:33:45,200
You mean you didn't arrest him?
344
00:33:45,600 --> 00:33:48,040
Why should I? I hadn't done anything
unlawful.
345
00:33:50,220 --> 00:33:54,160
You know, I never thought I'd have so
much trouble getting Hiram Sneed's ring
346
00:33:54,160 --> 00:33:55,160
off my finger.
347
00:33:56,480 --> 00:34:03,360
Frank, we've got to find him and bring
him back
348
00:34:03,360 --> 00:34:04,360
here.
349
00:34:22,989 --> 00:34:25,030
I'm going to kill you, Mr. West.
350
00:34:27,989 --> 00:34:28,989
Not Frank.
351
00:34:33,230 --> 00:34:34,550
Frank, put that gun down.
352
00:34:35,489 --> 00:34:36,590
Who is Frank?
353
00:34:37,350 --> 00:34:38,630
Why do you call me that?
354
00:34:39,170 --> 00:34:40,530
My name is Sneed.
355
00:34:41,370 --> 00:34:42,449
Hiram Sneed.
356
00:34:44,889 --> 00:34:46,870
I forgot, of course, Mr. Sneed.
357
00:34:48,850 --> 00:34:50,989
You were told to kill me by Dr.
358
00:34:52,300 --> 00:34:53,780
By Dr. Ocularis.
359
00:34:54,219 --> 00:34:55,219
Ocularis?
360
00:34:57,100 --> 00:35:02,440
Did he say anything about... Frank
Harper?
361
00:35:03,820 --> 00:35:04,860
Frank Harper?
362
00:35:05,660 --> 00:35:06,660
Yep.
363
00:35:07,060 --> 00:35:12,440
Yep. Supposed to kill him, too. Why
don't you kill him first?
364
00:35:13,020 --> 00:35:15,020
Got to kill Frank Harper.
365
00:35:50,830 --> 00:35:51,830
Feeling better, Frank?
366
00:35:53,150 --> 00:35:54,510
A little better, I think.
367
00:35:55,610 --> 00:35:58,390
I still don't remember how close I come
to killing you, Jim.
368
00:35:59,910 --> 00:36:04,750
You know, I still can't... I still can't
quite understand how Ocularis could
369
00:36:04,750 --> 00:36:07,150
have got me under his control without my
being aware of it.
370
00:36:09,630 --> 00:36:12,350
Well, we know these glasses have
something to do with it.
371
00:36:13,410 --> 00:36:16,370
Yeah, and there's the eye drops and the
kinetoscope.
372
00:36:17,810 --> 00:36:19,690
And then the appearance of the raven.
373
00:36:20,300 --> 00:36:24,560
It seems to trigger off the desired
reaction in a person who's been
374
00:36:25,580 --> 00:36:31,160
There's a brilliant mind behind this,
but I'm sure it's not those eye doctors
375
00:36:31,160 --> 00:36:33,800
that call themselves ocularis. It's...
376
00:36:33,800 --> 00:36:41,660
What's
377
00:36:41,660 --> 00:36:42,660
the matter, Jim?
378
00:36:43,940 --> 00:36:44,940
Flora Red.
379
00:36:46,240 --> 00:36:47,240
Hey, Jim.
380
00:37:18,210 --> 00:37:19,210
Hmm,
381
00:37:20,670 --> 00:37:22,730
well, for goodness sake, look who's
here.
382
00:37:23,290 --> 00:37:25,290
I bet you wonder where I ran off to.
383
00:37:26,430 --> 00:37:28,670
I'd like to speak to this lady alone,
please.
384
00:37:29,470 --> 00:37:30,470
Go on, go on.
385
00:37:40,940 --> 00:37:42,360
Got something explaining to do.
386
00:37:43,660 --> 00:37:46,480
Why don't you buy me a drink and I'll
tell you the whole story?
387
00:37:47,320 --> 00:37:48,420
Because I'm not thirsty.
388
00:37:49,360 --> 00:37:52,480
Oh, I guess you're angry because I
didn't wait for you in Wolfville.
389
00:37:53,220 --> 00:37:54,220
That's right.
390
00:37:54,580 --> 00:37:56,500
Well, you know, a funny thing happened
there.
391
00:37:56,760 --> 00:38:01,160
I was sitting on the wagon waiting for
you, and I didn't know how long you'd
392
00:38:01,660 --> 00:38:04,200
And along came this fellow headed for
San Pablo.
393
00:38:04,880 --> 00:38:09,380
He was awfully nice, and when he offered
me a ride, well, I never cared much for
394
00:38:09,380 --> 00:38:10,380
Wolfville anyway.
395
00:38:11,180 --> 00:38:12,280
I know why you left.
396
00:38:13,960 --> 00:38:15,480
Well, I just told you why.
397
00:38:16,520 --> 00:38:18,400
But I'm glad you followed me anyway.
398
00:38:19,840 --> 00:38:22,220
What about the trick gun you slipped to
Dr.
399
00:38:22,440 --> 00:38:23,440
Ocularis?
400
00:38:24,560 --> 00:38:25,560
Trick gun?
401
00:38:26,240 --> 00:38:28,920
Dr. Ocularis? What are you talking
about?
402
00:38:29,340 --> 00:38:30,340
Murder.
403
00:38:31,820 --> 00:38:32,820
Murder?
404
00:38:33,600 --> 00:38:34,600
Me?
405
00:38:37,040 --> 00:38:38,040
Come on, let's go.
406
00:38:40,110 --> 00:38:41,290
You're not arresting me.
407
00:38:41,790 --> 00:38:43,310
I'm not inviting you to dance.
408
00:38:44,550 --> 00:38:46,130
No, you're not, are you?
409
00:40:13,710 --> 00:40:15,690
Permit me to introduce myself, Mr. West.
410
00:40:16,390 --> 00:40:18,290
I'm Professor Thaddeus Toombs.
411
00:40:19,690 --> 00:40:20,790
Sit down, Mr. West.
412
00:40:24,450 --> 00:40:25,450
Suit yourself.
413
00:40:32,750 --> 00:40:37,690
It may interest you to know that you're
the first outsider that has ever visited
414
00:40:37,690 --> 00:40:38,750
the headquarters of Raven.
415
00:40:40,170 --> 00:40:43,890
Raven, Mr. West, is an organization
composed of scientists like myself.
416
00:40:44,390 --> 00:40:51,030
Men possessed of learning and talents
undreamed of by lesser mortals, shall we
417
00:40:51,030 --> 00:40:52,030
say.
418
00:40:52,110 --> 00:40:56,970
Men dedicated to freeing the world from
the ignorant masses and their vain and
419
00:40:56,970 --> 00:40:58,450
small -minded leaders.
420
00:40:59,390 --> 00:41:04,310
We shall, when we come to power, rule
the Earth and its inhabitants
421
00:41:04,310 --> 00:41:05,310
scientifically.
422
00:41:08,970 --> 00:41:13,830
Our organization is called Raven, Mr.
West, out of a mutual admiration for
423
00:41:13,830 --> 00:41:14,930
much -maligned bird.
424
00:41:17,910 --> 00:41:19,530
I will detain you no longer.
425
00:41:23,670 --> 00:41:26,830
You've been brought here for one
purpose, to carry a message to President
426
00:41:27,770 --> 00:41:32,110
You will tell President Grant there is
no defense against Raven.
427
00:41:33,450 --> 00:41:36,850
Tell him we demand unconditional
surrender.
428
00:41:52,230 --> 00:41:53,230
Hey, Jim.
429
00:41:57,570 --> 00:41:58,570
Hey, Frank.
430
00:41:59,410 --> 00:42:00,970
What in the world happened to you?
431
00:42:02,250 --> 00:42:07,250
This lady friend of mine, she, uh... She
drugged me.
432
00:42:08,230 --> 00:42:09,230
Drugged you?
433
00:42:09,510 --> 00:42:10,510
Why?
434
00:42:12,550 --> 00:42:18,230
She wanted to show me something. There
was this, uh... This large room.
435
00:42:18,710 --> 00:42:22,290
And there was this man with... With a
large head.
436
00:42:23,850 --> 00:42:26,750
Sitting on a sort of a stage.
437
00:42:27,330 --> 00:42:31,510
And then three other men walked in.
438
00:42:32,150 --> 00:42:35,650
And one of them said his name was
Toomes.
439
00:42:36,690 --> 00:42:37,690
Toomes?
440
00:42:38,690 --> 00:42:41,390
Yeah, Professor Thaddeus Toomes.
441
00:42:41,830 --> 00:42:46,750
And that he belonged to this
organization called The Raven.
442
00:42:47,350 --> 00:42:49,250
And they had a message for him.
443
00:42:50,250 --> 00:42:51,250
For our president.
444
00:42:52,670 --> 00:42:53,670
Go on.
445
00:42:55,510 --> 00:42:59,590
That's all I can remember that I... must
have passed out.
446
00:43:00,470 --> 00:43:03,090
Look, Jim, there must be more to it than
that.
447
00:43:06,070 --> 00:43:07,150
Yeah, there was more.
448
00:43:09,550 --> 00:43:13,830
And now I remember those... those dots
and those lines.
449
00:43:14,830 --> 00:43:17,010
The same geometric figure.
450
00:43:18,510 --> 00:43:23,680
When I... Came to in a room, Frank.
There was this... this kinetoscope.
451
00:43:25,260 --> 00:43:27,400
You think they used that on you while
you were unconscious?
452
00:43:28,820 --> 00:43:29,820
They must have.
453
00:43:30,940 --> 00:43:34,200
They must have conditioned me just like
they did you and all the others.
454
00:43:36,360 --> 00:43:38,020
A walking time bomb.
455
00:43:39,820 --> 00:43:42,820
For the Raven to use whenever he thinks
it's necessary.
456
00:43:44,100 --> 00:43:45,180
Now, look, Jim.
457
00:43:45,560 --> 00:43:49,000
They must have got you from here to
that... to that room somehow.
458
00:43:49,980 --> 00:43:54,160
Why don't you look around the saloon
here, and I'll go pick up our gear at
459
00:43:54,160 --> 00:43:55,160
hotel, all right?
460
00:43:55,960 --> 00:43:56,960
All right.
461
00:44:52,990 --> 00:44:57,410
These piñatas must have worked by some
kind of preset trigger mechanism.
462
00:44:58,030 --> 00:44:59,390
We'll never know for sure.
463
00:45:00,870 --> 00:45:02,990
Yeah, I guess you're right, Frank.
464
00:45:04,030 --> 00:45:06,350
Why don't you go see Ramirez in New
Galas?
465
00:45:07,190 --> 00:45:10,770
Raven's headquarters is somewhere here
in San Pablo or close by, and I'm gonna
466
00:45:10,770 --> 00:45:11,770
find it.
467
00:45:12,390 --> 00:45:18,450
Well, I guess it makes sense for one of
us to stay, but, uh... What you worried
468
00:45:18,450 --> 00:45:19,450
about me, huh, Frank?
469
00:45:21,550 --> 00:45:23,950
Well... Aren't you a little worried
about yourself, Jim?
470
00:45:25,870 --> 00:45:26,870
Yeah, I was.
471
00:45:27,070 --> 00:45:28,070
Was?
472
00:45:28,830 --> 00:45:30,650
Frank, we're both forgetting one thing.
473
00:45:31,290 --> 00:45:35,570
If Raven had conditioned me, he would
have given me the glasses.
474
00:45:37,170 --> 00:45:38,930
That's right. He didn't, did he?
475
00:45:39,930 --> 00:45:42,250
So I'm not a walking time bomb.
476
00:45:43,990 --> 00:45:45,890
Well, that's quite a relief.
477
00:45:46,730 --> 00:45:47,730
Yeah.
478
00:45:47,990 --> 00:45:50,510
Frank, you've got a long ride ahead of
you. You don't want to keep the
479
00:45:50,510 --> 00:45:51,510
ambassador waiting.
480
00:45:52,160 --> 00:45:53,160
Why don't you get it on?
481
00:45:54,280 --> 00:45:55,280
Okay, Jim.
482
00:45:55,660 --> 00:45:57,220
Good luck. Good luck to you, Frank.
483
00:46:00,260 --> 00:46:01,260
Hey, Frank.
484
00:46:01,620 --> 00:46:02,620
Yeah?
485
00:46:03,040 --> 00:46:05,760
Why don't you keep Ramirez with you
until I get there?
486
00:46:07,960 --> 00:46:08,960
Sure.
487
00:46:09,600 --> 00:46:10,600
I understand.
488
00:46:25,420 --> 00:46:26,420
Pardon me, sir.
489
00:48:41,550 --> 00:48:43,210
Why have you left your posts?
490
00:48:43,750 --> 00:48:47,470
There's supposed to be someone on guard
in this corridor at all times.
491
00:48:48,890 --> 00:48:52,510
I have to go to my meeting with Toombs.
492
00:49:09,360 --> 00:49:12,360
I'm not interested in Philadelphia,
Professor. Tell me about Nogales.
493
00:49:12,680 --> 00:49:13,680
Ah, yes.
494
00:49:14,400 --> 00:49:15,400
Nogales.
495
00:49:16,160 --> 00:49:21,040
I'm pleased to announce that I've heard
from our colleague in Nogales within the
496
00:49:21,040 --> 00:49:23,660
hour. Well, well. Well, what does he
say?
497
00:49:24,140 --> 00:49:28,140
That Ambassador Ramirez has arrived in
that city and that all is proceeding
498
00:49:28,140 --> 00:49:29,140
according to plan.
499
00:49:29,680 --> 00:49:35,160
I can say with complete confidence that
due to our operative in that city, by
500
00:49:35,160 --> 00:49:38,500
this time tomorrow night, the Republic
of Mexico...
501
00:49:39,160 --> 00:49:40,700
We'll be right for the plucking.
502
00:50:11,870 --> 00:50:14,670
Thank you.
38242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.