Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,240 --> 00:00:37,240
Thank you.
2
00:01:44,620 --> 00:01:45,620
Oh, Mr. West.
3
00:01:49,900 --> 00:01:50,900
Mr. West.
4
00:03:32,940 --> 00:03:33,940
You're dead.
5
00:03:35,400 --> 00:03:36,900
Who are you and what are you up to?
6
00:03:39,500 --> 00:03:41,840
Give me an answer. Don't mumble.
7
00:03:43,120 --> 00:03:43,560
You're
8
00:03:43,560 --> 00:03:51,120
a
9
00:03:51,120 --> 00:03:52,460
Secret Service agent?
10
00:03:57,720 --> 00:03:59,040
You've got to be kidding.
11
00:04:55,890 --> 00:04:59,330
Colonel Richmond sent me up from
Washington to help you. Help me? Why?
12
00:05:00,490 --> 00:05:03,570
Well, when I saw Mr. Gordon in
Washington, I learned that he would be
13
00:05:03,570 --> 00:05:05,890
some time. I persuaded Colonel Richmond
to send me.
14
00:05:06,530 --> 00:05:09,490
Well, Jeremy Pike has already been
assigned to me.
15
00:05:10,950 --> 00:05:12,710
Well, he said you'd find something for
me.
16
00:05:13,770 --> 00:05:15,490
Did he tell you what case we were
working on?
17
00:05:16,630 --> 00:05:20,590
Yeah, he said you were working on a huge
opium smuggling ring and that you'd
18
00:05:20,590 --> 00:05:21,750
been in a case for some time.
19
00:05:23,090 --> 00:05:24,690
That's right, Mr., um...
20
00:05:25,130 --> 00:05:26,130
Mr. Cranston.
21
00:05:27,150 --> 00:05:28,170
Bosley Cranston.
22
00:05:29,630 --> 00:05:34,190
Did he also tell you that we haven't had
one single solitary lead?
23
00:05:34,970 --> 00:05:38,890
But then just a few hours ago, I spotted
the courier for the ring.
24
00:05:39,550 --> 00:05:41,270
That was the break we needed.
25
00:05:41,530 --> 00:05:42,890
And now he's gone.
26
00:05:44,050 --> 00:05:45,050
He's gone?
27
00:05:45,890 --> 00:05:46,890
Gone.
28
00:05:50,970 --> 00:05:53,030
Thanks for your help, Mr. Cranston.
29
00:05:58,190 --> 00:06:00,330
I'm really sorry, Mr. West. It's my
first field assignment.
30
00:06:00,870 --> 00:06:02,570
If you hadn't told me that, I never
would have guessed.
31
00:06:04,430 --> 00:06:07,810
Well, my work has always been in the
laboratory.
32
00:06:08,430 --> 00:06:13,190
We haven't... Want to find something?
33
00:06:24,690 --> 00:06:27,150
Shouldn't we call a policeman and report
this?
34
00:07:10,060 --> 00:07:13,180
I just don't believe it. Nobody could be
that stupid.
35
00:07:13,820 --> 00:07:17,060
Well, I don't mean to minimize my
mistake in calling to Mr. West when he
36
00:07:17,060 --> 00:07:20,700
following that man, but if you're
certain he's a courier for the smuggling
37
00:07:20,800 --> 00:07:24,060
why don't you just take him into custody
and interrogate him? Because of the
38
00:07:24,060 --> 00:07:25,060
list.
39
00:07:27,220 --> 00:07:28,220
The list?
40
00:07:28,460 --> 00:07:32,480
Somewhere in this town, there's a list
of the smuggling ring's dealers in every
41
00:07:32,480 --> 00:07:35,540
city in the country, and we want to get
our hands on that list before the ring
42
00:07:35,540 --> 00:07:36,540
knows we have it.
43
00:07:37,100 --> 00:07:38,440
Well, tell me how I can help.
44
00:07:38,840 --> 00:07:41,580
You can help by catching the first train
back to Washington.
45
00:07:42,500 --> 00:07:44,040
Oh, yes.
46
00:07:46,220 --> 00:07:49,280
Oh, please, Mr. West. Ever since I
joined the service, I've been after
47
00:07:49,280 --> 00:07:50,720
Richland to let me go into the field.
48
00:07:51,540 --> 00:07:54,780
It's not that I don't enjoy my work in
the laboratory, because scientific
49
00:07:54,780 --> 00:07:56,640
inquiry will always be my first love.
50
00:07:56,980 --> 00:08:00,140
But you wouldn't believe the staggering
amounts of paperwork connected with it.
51
00:08:00,180 --> 00:08:01,420
I just couldn't take it anymore.
52
00:08:10,380 --> 00:08:12,520
Maybe we've been a little too hard on
Cranston.
53
00:08:13,140 --> 00:08:14,700
I'll do anything I can to stay.
Anything.
54
00:08:15,020 --> 00:08:16,100
Just tell me what to do.
55
00:08:19,800 --> 00:08:20,880
Think I've got an idea.
56
00:08:25,700 --> 00:08:29,080
Yes, of course, Cranston, my good man.
57
00:08:29,320 --> 00:08:31,180
Prepare yourself to go to work.
58
00:08:33,620 --> 00:08:34,679
What's all this?
59
00:08:36,120 --> 00:08:37,120
Reports.
60
00:08:38,039 --> 00:08:39,480
Reports? To Washington.
61
00:08:40,200 --> 00:08:41,200
Paperwork, Cranston.
62
00:08:41,340 --> 00:08:43,520
Paperwork. You see, we're behind in our
paperwork.
63
00:08:43,900 --> 00:08:47,840
Oh, you don't by any chance know how to
use one of these, do you?
64
00:08:50,180 --> 00:08:51,180
Excellent.
65
00:08:51,740 --> 00:08:55,980
I hate to bother you, but they are
reports to Washington. Would you mind
66
00:08:55,980 --> 00:08:56,980
out?
67
00:08:58,400 --> 00:08:59,400
Thank you.
68
00:08:59,620 --> 00:09:00,620
Good man.
69
00:09:16,170 --> 00:09:18,570
Well, it's all well and good to put him
to work, but what are we going to do?
70
00:09:18,610 --> 00:09:19,970
We're right back where we started.
71
00:09:20,470 --> 00:09:21,229
Well, maybe not.
72
00:09:21,230 --> 00:09:22,230
Oh?
73
00:09:24,990 --> 00:09:25,990
Took it off the courier.
74
00:09:27,950 --> 00:09:31,250
What would he be doing with half of a
broken poker chip?
75
00:09:33,250 --> 00:09:34,250
Unless... Exactly.
76
00:09:35,210 --> 00:09:38,010
And I know where to find the other half
of that poker chip.
77
00:10:00,040 --> 00:10:04,340
What's all the clucking, Charlie? Half a
poker chip's better than none.
78
00:10:11,280 --> 00:10:13,560
Hey, not so fast, though.
79
00:10:14,540 --> 00:10:15,920
Come with me, please.
80
00:10:16,960 --> 00:10:18,040
My pleasure.
81
00:11:00,090 --> 00:11:02,890
Thank you.
82
00:13:45,890 --> 00:13:47,050
Get out of here!
83
00:14:06,630 --> 00:14:08,710
Better get back to my typing.
84
00:14:10,910 --> 00:14:13,050
Jim, I was worried about you.
85
00:14:14,510 --> 00:14:15,510
Take a look at this.
86
00:14:18,210 --> 00:14:20,630
Shapton's Reflections on Good and Evil,
Volume 1.
87
00:14:21,390 --> 00:14:24,250
First edition published in England in
1575.
88
00:14:24,570 --> 00:14:25,670
Must be extremely valuable.
89
00:14:26,130 --> 00:14:27,150
Almost priceless.
90
00:14:27,690 --> 00:14:30,850
But not to us. It's not worth anything
to us unless we can break the code.
91
00:14:32,230 --> 00:14:33,230
Code?
92
00:14:33,790 --> 00:14:35,290
Take a good look at one of the pages.
93
00:14:36,930 --> 00:14:37,930
You see anything?
94
00:14:38,910 --> 00:14:41,350
Some of the letters are thinly
underlined.
95
00:14:41,880 --> 00:14:45,260
Right. Now, if we put the letters
together, they should spell out the
96
00:14:45,260 --> 00:14:48,880
the addresses of the opium rings dealers
around the country. Should?
97
00:14:49,120 --> 00:14:53,360
But they don't. They don't make any
sense at all. And I think I know why.
98
00:14:53,600 --> 00:14:58,040
The first edition of Shafton's
Reflections was published in two
99
00:14:59,580 --> 00:15:03,320
So, half of the code is in the first
volume, and the second part's in volume
100
00:15:03,320 --> 00:15:10,320
two, wherever that is. For instance, top
of page 29, pleasure is the chief... or
101
00:15:10,320 --> 00:15:11,760
soul good in life.
102
00:15:12,040 --> 00:15:16,600
Now, if you'll notice, the P in the word
pleasure is underlined.
103
00:15:16,820 --> 00:15:18,040
Excuse me, Mr. Pike.
104
00:15:18,280 --> 00:15:20,680
The sentence you quoted isn't on page
29.
105
00:15:21,360 --> 00:15:22,360
What?
106
00:15:22,880 --> 00:15:24,380
It's on page 37.
107
00:15:26,060 --> 00:15:27,620
Have you read this book, Cranston?
108
00:15:28,480 --> 00:15:30,120
No. He's right.
109
00:15:31,560 --> 00:15:33,180
He's right. It's on page 37.
110
00:15:37,200 --> 00:15:38,860
I bet you said you didn't read the book.
111
00:15:39,470 --> 00:15:40,470
Well, I haven't.
112
00:15:41,090 --> 00:15:44,310
Well, not in the accepted sense of the
word. I have flipped through it.
113
00:15:44,990 --> 00:15:46,750
You just flipped through it?
114
00:15:47,690 --> 00:15:53,170
Yes. I have what you might call a
photographic memory. I'm able to look at
115
00:15:53,170 --> 00:15:56,610
page of a book and it becomes indelibly
imprinted on my mind.
116
00:15:59,370 --> 00:16:01,050
Well, that's very interesting, Cranston.
117
00:16:01,790 --> 00:16:04,070
I can't account for it. It's just the
way I am.
118
00:16:05,890 --> 00:16:06,890
Let's see.
119
00:16:18,700 --> 00:16:19,700
You tell me what you read.
120
00:16:21,520 --> 00:16:22,520
Well, wait a minute.
121
00:16:26,300 --> 00:16:28,060
Would you do that again?
122
00:16:29,820 --> 00:16:30,820
Okay.
123
00:16:32,900 --> 00:16:34,260
Are you ready? Mm -hmm.
124
00:16:42,540 --> 00:16:43,560
All right, let's have it.
125
00:16:45,120 --> 00:16:46,240
You want it from the beginning?
126
00:16:51,950 --> 00:16:55,490
Page 22, fourth paragraph from the top.
127
00:16:57,110 --> 00:17:01,790
It was a cold, ominous night when Hiram
Harp arrived at the country estate of
128
00:17:01,790 --> 00:17:02,790
Lord Bushmill.
129
00:17:02,830 --> 00:17:08,589
Rain was threatening, however, Hiram
felt under the circumstances, he did it.
130
00:17:09,290 --> 00:17:11,030
He can actually do it.
131
00:17:13,250 --> 00:17:16,910
It's nothing but a great little parlor
trick.
132
00:17:17,130 --> 00:17:19,550
It's not getting us any closer to volume
two.
133
00:17:20,600 --> 00:17:21,760
Now, my plan is this.
134
00:17:22,599 --> 00:17:25,200
Bosley makes a typewritten copy of the
book.
135
00:17:25,400 --> 00:17:28,220
Then we take a newspaper ad offering the
volume for sale.
136
00:17:28,720 --> 00:17:32,500
And the opium ring sees the ad, realizes
it's their book, and they try and buy
137
00:17:32,500 --> 00:17:35,140
it. And they'll want it so bad they
won't let anybody outbid them.
138
00:17:35,600 --> 00:17:37,440
Then I follow them to the second book.
139
00:17:37,840 --> 00:17:39,020
You see anything wrong in that?
140
00:17:39,840 --> 00:17:41,080
I'll let you know after I try it.
141
00:17:58,160 --> 00:17:59,099
Howdy, friend.
142
00:17:59,100 --> 00:18:02,100
Say, this the place they're going to
hammer down that rare book?
143
00:18:02,680 --> 00:18:07,260
If you're referring to the first edition
of Shafton... That's the one, yeah.
144
00:18:08,340 --> 00:18:10,820
Well, come right on in, Mr... Langham.
145
00:18:11,180 --> 00:18:15,000
Leroy Langham. You can just call me
Longhorn. Most folks do.
146
00:18:17,060 --> 00:18:19,180
Say, who are them jaspers over there?
147
00:18:19,820 --> 00:18:22,020
They're your competitors for the book.
148
00:18:23,740 --> 00:18:24,740
Competitors?
149
00:18:24,940 --> 00:18:27,360
Don't look like they'd be competition
for a sick mule.
150
00:18:29,520 --> 00:18:30,520
This way.
151
00:18:34,080 --> 00:18:36,940
Gentlemen, may I introduce Mr.
152
00:18:37,140 --> 00:18:38,140
Langham of Texas.
153
00:18:38,380 --> 00:18:40,060
How do you know I'm from Texas?
154
00:18:41,840 --> 00:18:47,700
Baron Kiyosai of Japan, bidding for the
Ichi Literary Museum of Tokyo.
155
00:18:48,180 --> 00:18:52,000
Don Carlos de Mendoza y Garcia of
Barcelona, Spain.
156
00:18:52,700 --> 00:18:53,940
And Mr.
157
00:18:54,400 --> 00:18:56,060
Gideon Sticks of San Francisco.
158
00:18:56,560 --> 00:18:57,820
Well, howdy, friend.
159
00:18:59,310 --> 00:19:00,530
My pleasure, Mr. Langham.
160
00:19:01,310 --> 00:19:05,110
I trust we shan't find our friendship
strained when the bidding starts.
161
00:19:05,450 --> 00:19:08,230
Isn't it time, senor?
162
00:19:08,490 --> 00:19:14,070
Well, not until Mr. Langham has had a
chance to examine the volume, Don
163
00:19:25,800 --> 00:19:29,940
As I've already told the others, I'm not
the principal in this sale, only the
164
00:19:29,940 --> 00:19:31,020
agent for the owner.
165
00:19:31,920 --> 00:19:32,920
Now, who's that?
166
00:19:34,100 --> 00:19:38,360
Unfortunately, I'm not at liberty to
divulge his identity, but upon
167
00:19:38,360 --> 00:19:44,060
of this volume, I'm sure that you will,
as the others have, find it to be a
168
00:19:44,060 --> 00:19:49,880
genuine first edition of volume one of
Shapton's Reflections on Good and Evil.
169
00:19:51,080 --> 00:19:53,660
Well, I'll just have to take your word
for that.
170
00:19:55,470 --> 00:19:58,630
Back home in Langham, Texas, we figure
on starting a little old library.
171
00:19:59,450 --> 00:20:02,050
This here book will start us off right
nice.
172
00:20:05,350 --> 00:20:06,350
Gentlemen.
173
00:20:13,570 --> 00:20:17,150
If you are ready, we will proceed with
the bidding.
174
00:20:19,310 --> 00:20:23,650
I must remind you first, before I
entertain the first bid...
175
00:20:24,060 --> 00:20:28,040
that nothing less than $20 ,000 will be
accepted.
176
00:20:29,540 --> 00:20:30,960
May I have the first bid?
177
00:20:31,660 --> 00:20:33,620
$21 ,000. Thank you.
178
00:20:34,020 --> 00:20:35,240
$21 ,100.
179
00:20:39,260 --> 00:20:41,720
Can you tell which one is from the opium
ring?
180
00:20:42,900 --> 00:20:44,260
We'll know soon enough.
181
00:20:45,300 --> 00:20:47,780
$22 ,800.
182
00:20:48,380 --> 00:20:52,280
Ah, Don Carlos bids $22 ,800. $22 ,800.
183
00:20:52,640 --> 00:20:54,060
Gracias, senor.
184
00:20:54,460 --> 00:20:56,340
$25 ,000.
185
00:20:57,360 --> 00:20:58,860
$30 ,000.
186
00:21:01,020 --> 00:21:02,280
$31 ,000.
187
00:21:03,260 --> 00:21:05,560
$45 ,000.
188
00:21:11,360 --> 00:21:12,840
$50 ,000.
189
00:21:16,260 --> 00:21:17,880
$51 ,000.
190
00:21:20,940 --> 00:21:22,020
Fifty -five thousand.
191
00:21:25,680 --> 00:21:28,720
Mr. Langham has bid fifty -five
thousand.
192
00:21:29,760 --> 00:21:30,820
Any other bids?
193
00:21:32,280 --> 00:21:33,280
Mr. Sticks.
194
00:21:34,880 --> 00:21:38,160
I'm afraid this is a bit too rich for my
blood and my pocketbook.
195
00:21:38,380 --> 00:21:40,200
All I can bid you, gentlemen, is good
evening.
196
00:21:40,580 --> 00:21:42,640
Good evening, Mr. Sticks.
197
00:21:43,340 --> 00:21:44,340
Thanks for coming.
198
00:21:48,740 --> 00:21:50,080
One down, three to go.
199
00:21:57,870 --> 00:21:59,710
I bid the $70 ,000.
200
00:22:02,370 --> 00:22:03,510
Don Carlos?
201
00:22:06,950 --> 00:22:07,950
Gracias.
202
00:22:08,950 --> 00:22:10,790
I, too, must retire.
203
00:22:13,850 --> 00:22:15,530
Buenas noches, caballeros.
204
00:22:16,930 --> 00:22:18,330
Buenas noches.
205
00:22:25,050 --> 00:22:26,830
And there goes another one.
206
00:22:28,910 --> 00:22:30,190
Seventy -six thousand.
207
00:22:34,030 --> 00:22:35,330
Eighty thousand.
208
00:22:40,670 --> 00:22:42,190
Have a listen.
209
00:22:49,810 --> 00:22:50,810
Glasses.
210
00:23:00,810 --> 00:23:06,210
My principal, the Taiichi Literary
Museum, has authorized me to go as high
211
00:23:06,210 --> 00:23:07,410
$100 ,000.
212
00:23:08,330 --> 00:23:09,330
No higher.
213
00:23:09,670 --> 00:23:11,550
I now enter that bid.
214
00:23:35,690 --> 00:23:37,590
Wes, it's over. The book's been sold.
215
00:23:41,430 --> 00:23:42,530
The Texan.
216
00:23:52,890 --> 00:23:57,070
There's sure going to be some mighty
happy folks back in Langham.
217
00:24:35,560 --> 00:24:37,500
I paid good money for that book.
218
00:26:45,040 --> 00:26:46,040
What tripped the alarm?
219
00:26:46,380 --> 00:26:47,380
Couldn't find anything.
220
00:26:47,700 --> 00:26:49,020
Got them checking the system.
221
00:28:28,360 --> 00:28:32,100
Sticks? That's right. He just attended
the auction to verify that it was the
222
00:28:32,100 --> 00:28:33,019
right book.
223
00:28:33,020 --> 00:28:37,160
He didn't care if Langham, the Baron, or
Don Carlos bought it. He was going to
224
00:28:37,160 --> 00:28:38,160
take it back.
225
00:28:38,360 --> 00:28:42,040
Gideon Sticks. He's in the social
register. He's a patron of the arts. And
226
00:28:42,040 --> 00:28:46,740
also happens to own an export -import
firm, which is undoubtedly the front for
227
00:28:46,740 --> 00:28:47,800
the opium smuggling ring.
228
00:28:49,120 --> 00:28:53,300
Incredible. Well, now you know where
Volume 2 is, why don't you just get a
229
00:28:53,300 --> 00:28:54,720
warrant for Mr. Sticks' arrest?
230
00:28:56,580 --> 00:29:01,870
Oh, no. That's right. You have to have
the book, break the code without the
231
00:29:01,870 --> 00:29:02,870
opium ring knowing it.
232
00:29:03,070 --> 00:29:07,230
We also have to make a copy of volume
two right in Sticks' own library.
233
00:29:08,550 --> 00:29:10,170
Impossible. It would take hours.
234
00:29:10,810 --> 00:29:11,810
Take days.
235
00:29:12,510 --> 00:29:16,330
Even if you did photograph it, you'd
have to get all that equipment in and
236
00:29:16,330 --> 00:29:17,870
without it being discovered.
237
00:29:21,590 --> 00:29:24,150
We have a plan.
238
00:29:24,620 --> 00:29:27,880
I think you ought to be sitting down
when we tell you about it, Cranston.
239
00:29:41,560 --> 00:29:42,560
Yes?
240
00:29:51,450 --> 00:29:54,870
Ah, good evening, my dear fellow. Would
you kindly inform Mr. Sticks that
241
00:29:54,870 --> 00:29:57,570
Captain Cecil Smite, Allenby's second
Earl of Southby, is coming?
242
00:29:58,930 --> 00:30:01,750
Mr. Sticks is no one without an
appointment.
243
00:30:02,170 --> 00:30:06,270
Ah, quite so, quite so. It's a very wise
policy, too, one which we follow
244
00:30:06,270 --> 00:30:10,730
ourselves. We men of position mustn't
make ourselves too accessible, should
245
00:30:10,930 --> 00:30:16,230
However, we have something here which we
feel your employer is a very devoted
246
00:30:16,230 --> 00:30:18,130
art collector might wish to examine.
247
00:30:18,900 --> 00:30:22,300
Come, come, come, my good man. Certainly
there is nothing to be lost by
248
00:30:22,300 --> 00:30:24,260
informing Mr. Sticks of our presence, is
there?
249
00:30:47,920 --> 00:30:48,920
Where is he?
250
00:30:49,180 --> 00:30:50,320
Waiting in the police, sir.
251
00:30:52,480 --> 00:30:53,480
Let him wait.
252
00:31:27,830 --> 00:31:28,830
Excellent, excellent.
253
00:31:29,070 --> 00:31:32,270
Ah, my dear Sticks, good to see you
again, sir.
254
00:31:38,950 --> 00:31:40,470
But perhaps you don't remember.
255
00:31:41,350 --> 00:31:45,610
We met three years ago, I believe it
was, at the Queen's Fusil Air Ball at
256
00:31:45,610 --> 00:31:46,610
Buckingham.
257
00:31:47,050 --> 00:31:49,130
Charming place you have here, utterly
charming.
258
00:31:51,290 --> 00:31:53,130
Cecil Smythe Allen, ma 'am.
259
00:31:53,490 --> 00:31:55,010
Second Earl of South Bay.
260
00:31:55,210 --> 00:31:56,210
Mm -hmm.
261
00:31:56,720 --> 00:31:58,280
I understand you have something to show
me.
262
00:31:58,780 --> 00:32:00,520
Indeed I have, my dear Sticks.
263
00:32:01,180 --> 00:32:02,200
Indeed I have.
264
00:32:22,240 --> 00:32:23,240
Breathtaking, isn't it?
265
00:32:23,950 --> 00:32:27,650
It was once the property of the Dowager
Empress of the Fifth Ming Dynasty.
266
00:32:28,550 --> 00:32:33,270
The central stone is the Burmese star
ruby, the reddest in the world.
267
00:33:09,360 --> 00:33:12,500
Sorry, Mr. West. This is my first
assignment in the field. I'm allergic to
268
00:33:12,500 --> 00:33:13,500
grass.
269
00:33:13,820 --> 00:33:14,820
Swell.
270
00:33:59,030 --> 00:34:04,190
Unfortunately, family fortunes suffered
severe reverses of late.
271
00:34:04,890 --> 00:34:09,870
The cards, the dice, the horse being the
fickle things they are.
272
00:34:11,989 --> 00:34:12,989
Wait here.
273
00:34:51,279 --> 00:34:54,699
Why, that... Look at that.
274
00:34:56,100 --> 00:34:57,100
Paste!
275
00:35:15,600 --> 00:35:20,400
Do you see what I mean?
276
00:35:49,780 --> 00:35:50,960
Luck, just luck.
277
00:35:51,600 --> 00:35:53,540
There are two kinds of luck, Mr.
278
00:35:54,060 --> 00:35:56,780
Allenby, or whatever your name is.
Indeed, indeed.
279
00:35:57,440 --> 00:36:00,660
I'm quite accustomed to taking the bad
along with the good.
280
00:36:09,940 --> 00:36:11,760
My glasses are broken.
281
00:36:18,700 --> 00:36:22,060
If I can't see, I can't read. If I can't
read, I can't photograph the book.
282
00:36:22,500 --> 00:36:24,320
We might as well forget the plan, Mr.
West.
283
00:36:26,940 --> 00:36:27,940
Wait a minute.
284
00:36:28,440 --> 00:36:29,440
What are you going to do?
285
00:36:47,560 --> 00:36:49,320
Nolan plays Gideon Sticks with a fool.
286
00:36:50,780 --> 00:36:51,900
Teach him a little lesson.
287
00:36:52,200 --> 00:36:53,580
Then turn him over to the police.
288
00:36:53,980 --> 00:36:55,180
Now just wait a minute, Sticks.
289
00:36:56,240 --> 00:37:01,180
You know, this doesn't do justice to
your reputation as a sportsman.
290
00:37:02,500 --> 00:37:03,520
Who are you?
291
00:37:05,020 --> 00:37:08,740
Who I am strikes me as being just a
little unimportant right now.
292
00:37:10,020 --> 00:37:11,020
What I am?
293
00:37:11,720 --> 00:37:12,720
I'm a gambler.
294
00:37:13,200 --> 00:37:14,440
A little down on my luck.
295
00:37:25,260 --> 00:37:30,580
I would have expected that my feeble
attempt at deception would have been
296
00:37:30,580 --> 00:37:33,420
nothing more than a minor source of
amusement to you.
297
00:37:34,060 --> 00:37:36,740
Well, I trust the police will be more
amused than I am.
298
00:38:05,230 --> 00:38:07,130
I'm tempted to offer you a proposition,
Sticks.
299
00:38:07,770 --> 00:38:08,790
What proposition?
300
00:38:10,390 --> 00:38:11,390
One game of pool.
301
00:38:11,610 --> 00:38:12,670
The stakes being this.
302
00:38:13,330 --> 00:38:17,630
If you win, your associates can teach me
a lesson, as you put it.
303
00:38:18,210 --> 00:38:22,350
If I win, I'm permitted to walk out of
this house physically unharmed.
304
00:38:23,490 --> 00:38:24,710
I thought as much.
305
00:38:25,770 --> 00:38:26,770
Get rid of him.
306
00:38:28,310 --> 00:38:29,310
Sticks!
307
00:38:34,960 --> 00:38:39,440
Maybe it would be more interesting if we
threw in $5 ,000 as a sort of side bet.
308
00:38:40,680 --> 00:38:43,660
What have you got that could possibly be
worth $5 ,000?
309
00:38:44,200 --> 00:38:45,200
Just myself.
310
00:38:45,740 --> 00:38:50,420
I told you I was a gambler. My life is
collateral for a $5 ,000 loan.
311
00:38:52,320 --> 00:38:53,900
Oh, you can't be serious.
312
00:38:54,580 --> 00:38:55,580
Completely.
313
00:39:05,870 --> 00:39:06,870
All right.
314
00:39:07,290 --> 00:39:08,650
You've got yourself a bet.
315
00:39:09,730 --> 00:39:12,570
Your life against my 5 ,000.
316
00:39:13,410 --> 00:39:14,410
Good.
317
00:39:37,770 --> 00:39:38,770
There you are.
318
00:39:39,270 --> 00:39:41,730
My 5 ,000 against your life.
319
00:39:43,130 --> 00:39:44,130
You break.
320
00:40:00,070 --> 00:40:01,790
Get me a cigar from the library.
321
00:40:28,680 --> 00:40:29,680
That's a scratch.
322
00:40:30,700 --> 00:40:33,020
I hoped you'd at least give me a little
competition.
323
00:42:19,850 --> 00:42:20,850
Good shot.
324
00:42:24,450 --> 00:42:25,730
Time to pay the piper.
325
00:42:29,470 --> 00:42:30,870
Mr. Six? Uh -uh.
326
00:42:31,350 --> 00:42:32,350
No welching.
327
00:42:32,610 --> 00:42:33,710
I wouldn't think of it.
328
00:42:34,550 --> 00:42:37,610
I'd just like to sink one last ball,
even the cue ball.
329
00:42:39,570 --> 00:42:40,570
What for?
330
00:42:40,810 --> 00:42:47,310
Oh, as a last tribute, salute to one who
took the ultimate
331
00:42:47,310 --> 00:42:48,410
gamble and lost.
332
00:42:49,960 --> 00:42:51,280
All right, all right, all right.
333
00:42:51,980 --> 00:42:53,020
It's cost you enough.
334
00:43:02,880 --> 00:43:04,820
Well, come on, come on, come on. Shoot.
335
00:43:05,140 --> 00:43:06,140
Get it over with.
336
00:43:18,600 --> 00:43:19,600
How much longer?
337
00:43:20,009 --> 00:43:21,570
Just a few pages, Mr. West.
338
00:43:57,840 --> 00:43:59,300
Anything wrong, Mr. Stick?
339
00:44:00,720 --> 00:44:01,780
Oh, no. Nothing.
340
00:44:03,920 --> 00:44:06,420
I probably should find a safer place for
these.
341
00:44:40,010 --> 00:44:41,010
What's his name?
342
00:44:43,530 --> 00:44:44,530
E. John Smith.
343
00:44:44,870 --> 00:44:46,110
He died in Hong Kong.
344
00:44:46,850 --> 00:44:49,050
His body's being sent to his family in
Denver.
345
00:44:49,430 --> 00:44:50,430
Denver.
346
00:44:51,150 --> 00:44:53,090
It's the fourth one from Hong Kong in a
month.
347
00:44:53,910 --> 00:44:55,470
Things are booming in Denver, boss.
348
00:44:56,670 --> 00:44:58,690
Well, let's open it up and have a look
at him.
349
00:45:05,370 --> 00:45:06,850
He's a little fellow, isn't he?
350
00:45:07,260 --> 00:45:10,200
Well, the littler they are, the more
stuff we can pack in with them, boss.
351
00:45:10,880 --> 00:45:14,540
All right.
352
00:45:15,400 --> 00:45:17,980
Let's get him down to the train.
353
00:45:18,940 --> 00:45:20,840
Get my carriage, will you? I think I'll
go to the club.
354
00:45:21,100 --> 00:45:22,100
Very well, sir.
355
00:45:24,420 --> 00:45:25,820
One moment, Mr. Sticks.
356
00:45:26,540 --> 00:45:28,920
You're under arrest in the name of the
United States government.
357
00:46:46,350 --> 00:46:49,550
Do you think it's possible that we could
have underestimated Cranston?
358
00:47:00,810 --> 00:47:02,430
Nationwide rage.
359
00:47:02,630 --> 00:47:04,030
Complete success.
360
00:47:05,250 --> 00:47:10,570
All of Gideon Sticks' dealers under
arrest.
361
00:47:11,210 --> 00:47:12,690
Good work.
362
00:47:17,410 --> 00:47:20,490
Congratulations are in order. We
congratulate you. We couldn't have done
363
00:47:20,490 --> 00:47:22,350
without you, Cranston, and we really
mean that.
364
00:47:22,610 --> 00:47:24,210
Well, you're much too generous, Mr.
West.
365
00:47:24,550 --> 00:47:26,150
I think this calls for celebration.
366
00:47:26,890 --> 00:47:30,270
Cranston's all dressed up. What do you
say we go out and find out what this
367
00:47:30,270 --> 00:47:32,450
has to offer in the way of feminine
companionship?
368
00:47:33,250 --> 00:47:34,550
I'm way ahead of you, Mr. Pike.
369
00:47:35,170 --> 00:47:36,170
What do you mean?
370
00:47:36,570 --> 00:47:39,830
Well, I just happen to know three girls
here in San Francisco, the Gaffney
371
00:47:39,830 --> 00:47:43,490
sisters, their old friends of the
family, and three of the most
372
00:47:43,490 --> 00:47:44,730
young ladies I've ever known.
373
00:47:46,280 --> 00:47:50,320
Well, I took the liberty of inviting
them to have dinner with us tonight at
374
00:47:50,320 --> 00:47:54,640
Delmonico's. I think you'll find them
most stimulating, and they can converse
375
00:47:54,640 --> 00:47:58,080
almost any subject with the most amazing
erudition.
376
00:47:59,360 --> 00:48:00,600
I think that's them now.
377
00:48:03,700 --> 00:48:10,700
Can you imagine what those girls look
like if they're friends of
378
00:48:10,700 --> 00:48:12,700
Cranston's? Old family friends.
379
00:48:13,080 --> 00:48:15,740
Who can converse with amazing erudition?
380
00:48:16,060 --> 00:48:17,060
Swell.
381
00:48:18,780 --> 00:48:20,100
What's up? They're waiting for us.
382
00:48:21,200 --> 00:48:26,880
Bosley, Jim and I, we just remembered
that we can't go out tonight.
383
00:48:27,960 --> 00:48:28,960
Well, why not?
384
00:48:29,240 --> 00:48:33,140
Well, it's an urgent message from
Colonel Richmond, and we have to be here
385
00:48:33,140 --> 00:48:34,140
it arrives.
386
00:48:34,400 --> 00:48:35,400
You sure?
387
00:48:35,700 --> 00:48:36,700
Positive.
388
00:48:37,700 --> 00:48:38,700
Yeah, I'm sorry.
389
00:48:40,620 --> 00:48:41,720
Well, if you say so.
390
00:48:42,860 --> 00:48:43,860
Good night.
391
00:48:44,220 --> 00:48:45,220
Good night.
392
00:48:47,920 --> 00:48:49,900
You're positive you won't change your
mind?
393
00:48:50,400 --> 00:48:55,060
Well, we'd like to, but we can't. It's
impossible tonight, Cranston.
394
00:48:56,400 --> 00:48:57,400
Okay.
395
00:49:03,820 --> 00:49:07,720
The Gaffney sisters.
396
00:49:08,140 --> 00:49:09,260
Heaven spare us.
397
00:49:41,640 --> 00:49:42,640
Jerry, you were right.
398
00:50:15,400 --> 00:50:16,400
All right.
30132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.