Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,600 --> 00:00:22,020
There it is again, Artie. I tell you,
something's on fire.
2
00:00:22,240 --> 00:00:23,240
Sure is.
3
00:00:24,240 --> 00:00:26,660
I guess they named it Brimstone for a
good reason, huh?
4
00:00:34,760 --> 00:00:35,760
Hey,
5
00:00:39,700 --> 00:00:43,380
Hannan, two men coming. Must be the ones
Colcrest talked about.
6
00:00:43,740 --> 00:00:45,220
Yeah, I better go tell Roach.
7
00:01:08,970 --> 00:01:10,390
Quiet little town, isn't it?
8
00:01:11,870 --> 00:01:13,290
There are your fires, Artie.
9
00:01:16,450 --> 00:01:19,470
Why would Colcrest want to meet us in a
deserted town?
10
00:01:19,770 --> 00:01:21,710
Did he mention anything in his letter to
you?
11
00:01:22,110 --> 00:01:23,110
No.
12
00:01:23,430 --> 00:01:26,370
Just he wanted us to meet him here in a
matter of the greatest urgency.
13
00:01:28,430 --> 00:01:32,870
Come to think of it, I remember reading
something about a fire in Brimstone.
14
00:01:32,910 --> 00:01:36,610
That was ten years ago. In the deserted
mine shafts under the town.
15
00:01:37,230 --> 00:01:40,030
You suppose those could still be
smoldering all that time?
16
00:01:42,050 --> 00:01:44,350
Sure would account for why there's
nobody around anymore.
17
00:01:45,230 --> 00:01:47,770
Hardy, would you want to live in this
town?
18
00:01:48,970 --> 00:01:50,130
Let's find Colcrest.
19
00:01:50,830 --> 00:01:57,610
A couple more good belts and he'll
20
00:01:57,610 --> 00:01:58,610
tell us everything.
21
00:02:00,990 --> 00:02:04,130
Any more of your brand of questioning
and Professor Colcrest won't be able to
22
00:02:04,130 --> 00:02:05,130
tell us anything at all.
23
00:02:06,740 --> 00:02:07,740
Professor.
24
00:02:08,199 --> 00:02:09,340
Professor, do you hear me?
25
00:02:10,759 --> 00:02:11,760
Yes.
26
00:02:12,020 --> 00:02:14,680
You've... You've told us so much
already.
27
00:02:15,260 --> 00:02:20,700
Surely. Surely you won't risk your life
just to save one last little secret.
28
00:02:22,820 --> 00:02:26,660
No, I... That's all I know.
29
00:02:29,240 --> 00:02:32,340
You better start remembering in the next
15 seconds.
30
00:02:33,120 --> 00:02:35,180
Because that's all the time you got
left.
31
00:02:41,130 --> 00:02:42,350
Two strangers riding into town.
32
00:02:43,490 --> 00:02:47,270
Well, we haven't had any visitors for a
very long time.
33
00:02:47,890 --> 00:02:51,090
I wonder if they could be those two
federal men that you were telling me
34
00:02:51,230 --> 00:02:52,230
What were their names?
35
00:02:52,650 --> 00:02:53,650
Oh, yes.
36
00:02:54,150 --> 00:02:56,170
West and Gordon.
37
00:03:04,990 --> 00:03:06,630
Don't get your hopes up, Colcrest.
38
00:03:07,830 --> 00:03:10,270
Two dead federal agents won't do you
much good.
39
00:04:42,160 --> 00:04:45,380
No sign of anyone already. That place
hasn't been used for five years at
40
00:04:46,280 --> 00:04:48,220
Maybe he never made it in a town at all.
41
00:04:49,180 --> 00:04:50,180
Hello.
42
00:04:51,100 --> 00:04:52,100
Hello there.
43
00:04:52,660 --> 00:04:53,660
Mr. Gordon?
44
00:04:53,880 --> 00:04:54,819
Mr. West?
45
00:04:54,820 --> 00:04:57,720
I'm Mr. West. I'm Mr. Gordon. I'm
pleased to meet you.
46
00:04:58,080 --> 00:05:00,100
I've been expecting you. My name is
Philip Colcrest.
47
00:05:02,800 --> 00:05:05,740
Oh, that's Frank Roach. He's been
helping me with my work.
48
00:05:06,200 --> 00:05:07,200
Hi, Frank.
49
00:05:07,520 --> 00:05:08,520
How do you do?
50
00:05:09,020 --> 00:05:10,680
As a matter of fact, that's why we're
here, Professor.
51
00:05:11,360 --> 00:05:14,360
Got your letter saying you needed help
with some kind of find, but you didn't
52
00:05:14,360 --> 00:05:15,460
mention what the find was.
53
00:05:16,440 --> 00:05:20,400
Well, I must say, gentlemen, I'm
terribly embarrassed at your presence
54
00:05:21,300 --> 00:05:22,300
Why so?
55
00:05:22,460 --> 00:05:26,040
Well, it seems that my excitement was a
little premature. You see, I thought I
56
00:05:26,040 --> 00:05:29,480
had discovered a large vein of gold in
one of the deserted mines around here.
57
00:05:29,960 --> 00:05:33,040
Unfortunately, it all turned out to be
nothing of any circumstance.
58
00:05:33,740 --> 00:05:37,120
I did send you a following letter hoping
to stop your coming out here, but
59
00:05:37,120 --> 00:05:39,640
apparently it must have arrived after
you'd already left.
60
00:05:39,900 --> 00:05:40,940
Yes, I'm afraid I did.
61
00:05:41,820 --> 00:05:44,500
Well, Jim, it looks like that long ride
was for nothing.
62
00:05:45,340 --> 00:05:48,340
Right, Artie. Well, now that we're here,
sir, is there anything we could do for
63
00:05:48,340 --> 00:05:49,900
you? Oh, no, really, thank you.
64
00:05:50,200 --> 00:05:52,800
Everything is just fine. I'm only sorry
you had to come all this way.
65
00:05:53,760 --> 00:05:56,860
Well, then, Professor, I guess we'll be
on our way.
66
00:05:57,760 --> 00:05:58,760
Gentlemen.
67
00:05:59,620 --> 00:06:01,340
Nice meeting you, gentlemen. Mr. Roach.
68
00:06:01,960 --> 00:06:03,080
I'll walk you to your horses.
69
00:06:03,620 --> 00:06:04,620
Thank you.
70
00:07:33,770 --> 00:07:36,430
I hope you believe how sincerely sorry I
am about all of this.
71
00:07:36,870 --> 00:07:39,790
And oh, by the way, when you get back to
Washington, D .C., I hope you'll give
72
00:07:39,790 --> 00:07:41,570
my regards to Mrs. Colcrest.
73
00:07:43,810 --> 00:07:46,470
By all means, Professor, it'd be our
pleasure. Be glad to.
74
00:07:47,490 --> 00:07:48,930
The game's over, boys.
75
00:07:49,450 --> 00:07:50,470
Hold it right there.
76
00:07:51,530 --> 00:07:55,010
There is, unfortunately, no Mrs.
Colcrest.
77
00:07:55,690 --> 00:08:00,050
But of course, as good federal officers,
you knew that, didn't you?
78
00:08:03,630 --> 00:08:05,590
You boys almost got by with it, didn't
you?
79
00:08:07,950 --> 00:08:10,690
How sad for you that there is no Mrs.
Colcrest.
80
00:08:14,790 --> 00:08:16,430
This is my department, Morton.
81
00:09:07,210 --> 00:09:09,490
How about that, Jim? They're playing us
out with music.
82
00:09:11,770 --> 00:09:13,070
Bad music, but music.
83
00:09:13,670 --> 00:09:15,370
I find no comfort in that, Artie.
84
00:09:16,730 --> 00:09:17,730
Artie.
85
00:09:29,090 --> 00:09:33,370
Listen, if the town is built over the
mine... The professor's in the mine.
86
00:09:33,650 --> 00:09:34,650
Shall we?
87
00:09:36,360 --> 00:09:38,080
No sense letting him know where we've
gone.
88
00:09:38,360 --> 00:09:39,360
Right.
89
00:10:35,790 --> 00:10:36,990
Which one would you like to take?
90
00:10:38,090 --> 00:10:39,090
That one.
91
00:10:39,310 --> 00:10:40,310
Why that one?
92
00:10:40,990 --> 00:10:42,050
Why not that one, Artie?
93
00:10:42,850 --> 00:10:44,270
Good, I didn't think you had a reason.
94
00:10:53,730 --> 00:10:54,730
Where are they?
95
00:10:55,910 --> 00:10:58,310
Well, it would appear that our birds
have flown the coop.
96
00:10:59,450 --> 00:11:01,450
Nobody just disappears in a thin air.
97
00:11:02,570 --> 00:11:04,690
Hey, Mr. Roach, over here.
98
00:11:15,280 --> 00:11:16,280
Well, that's just great.
99
00:11:17,000 --> 00:11:18,100
That means they got away.
100
00:11:22,180 --> 00:11:26,680
And I got a feeling they'll be coming
back with lots of law right behind them.
101
00:11:26,720 --> 00:11:27,639
On the contrary.
102
00:11:27,640 --> 00:11:31,040
I doubt very strongly that they will run
off knowing that we have Colcrest in
103
00:11:31,040 --> 00:11:33,460
our hands, which we apparently no longer
do.
104
00:11:36,040 --> 00:11:38,540
How could you let a man in that kind of
shape get away?
105
00:11:38,740 --> 00:11:40,340
Oh, now, Roach. What happened?
106
00:11:40,990 --> 00:11:44,250
Look, Mr. Roach, he didn't exactly get
away. You're contradicting yourself,
107
00:11:44,390 --> 00:11:47,610
Hannan. No, he was running, see? And
then he stepped on these rotten timbers
108
00:11:47,610 --> 00:11:48,850
fell down into another tunnel.
109
00:11:50,330 --> 00:11:51,329
Another level?
110
00:11:51,330 --> 00:11:53,490
Was Colcrest hurt? I don't know.
111
00:11:54,050 --> 00:11:55,050
I don't know.
112
00:11:55,550 --> 00:11:59,410
Look, he looked pretty bad. He was
bleeding, knocked out. Another level.
113
00:12:00,350 --> 00:12:02,370
Perhaps the day is not lost after all.
114
00:12:02,750 --> 00:12:04,990
Shall we go and rescue the good
professor?
115
00:12:28,160 --> 00:12:29,160
Cool, Chris.
116
00:12:31,740 --> 00:12:33,100
All right, we're going to have to move
him.
117
00:12:33,360 --> 00:12:34,500
We'll be back for him soon.
118
00:12:34,820 --> 00:12:35,820
Yeah.
119
00:12:36,340 --> 00:12:38,040
Yeah, I got it. Thanks, man.
120
00:13:03,340 --> 00:13:04,340
Thank you.
121
00:13:43,230 --> 00:13:46,410
What cold press could have found that
was important enough to bring down a
122
00:13:46,410 --> 00:13:47,410
pack of guns, huh?
123
00:13:49,910 --> 00:13:51,550
How do you think you really could have
found gold?
124
00:13:52,470 --> 00:13:54,230
Oh, no, I don't think it was that.
125
00:13:54,550 --> 00:13:57,890
Everything I've read about the place is
cold country. The two never go together.
126
00:14:20,160 --> 00:14:21,160
It's empty.
127
00:14:22,300 --> 00:14:23,360
Yes, so it would seem.
128
00:14:23,920 --> 00:14:25,500
Yeah, but he couldn't move. He was hurt
bad.
129
00:14:26,200 --> 00:14:27,340
A puzzle, Mr. Roach.
130
00:14:28,220 --> 00:14:29,920
We ought to trust Mr. Hannan there.
131
00:14:30,260 --> 00:14:34,400
How is it possible that a man who was
injured so badly that he couldn't move
132
00:14:34,400 --> 00:14:35,400
suddenly disappeared?
133
00:14:36,320 --> 00:14:37,480
What are you getting at?
134
00:14:37,720 --> 00:14:42,940
What I'm getting at is the fact that if
Colcrest was so hurt that he couldn't
135
00:14:42,940 --> 00:14:45,240
move, someone must have moved him.
136
00:14:46,580 --> 00:14:47,640
The federal man.
137
00:14:48,040 --> 00:14:49,060
Yes, that's my guess.
138
00:14:50,680 --> 00:14:55,040
Somehow they got down here ahead of us
and have carried the good professor
139
00:14:55,380 --> 00:14:57,320
Yeah, but where?
140
00:14:58,820 --> 00:15:03,220
Since even they haven't had time to get
him back out of the mine, I would
141
00:15:03,220 --> 00:15:05,220
obviously assume that he's still down
there someplace.
142
00:15:06,700 --> 00:15:12,380
I suggest that you get your men
together, institute a search, and I
143
00:15:12,380 --> 00:15:13,380
we can...
144
00:15:13,450 --> 00:15:18,030
Trust Mr. Hannan here to guard this
yawning cavity and keep anyone from
145
00:15:18,030 --> 00:15:21,310
out. Oh, sure you can. I can do it,
Roach. You better.
146
00:15:28,650 --> 00:15:35,290
Respiration shallow, pulse rapid and
weak, skin cold and clammy, eyes out of
147
00:15:35,290 --> 00:15:36,290
focus.
148
00:15:36,350 --> 00:15:39,830
I tell you, Jim, it's all the classic
symptoms of a brain concussion. If we
149
00:15:39,830 --> 00:15:41,690
don't get him to a doctor soon, we're
going to be...
150
00:15:42,640 --> 00:15:44,020
I remember where there is a doctor.
151
00:15:45,760 --> 00:15:48,780
Wait a minute. That doctor's house we
passed on the way over here through the
152
00:15:48,780 --> 00:15:49,820
Cedar Grove. Right.
153
00:15:50,040 --> 00:15:53,580
And since we can't take the patient to
the doctor... I'll bring the doctor to
154
00:15:53,580 --> 00:15:54,660
the patient. Come on.
155
00:16:50,560 --> 00:16:53,180
Well? Oh, just in case. One of us should
stand watch outside.
156
00:16:53,780 --> 00:16:57,020
Yeah. Maybe somebody will sneak up on us
from behind.
157
00:16:57,920 --> 00:17:01,940
Well, it won't take brains in there.
Just muscle.
158
00:17:03,220 --> 00:17:04,220
And guts.
159
00:20:00,750 --> 00:20:01,750
Let's go.
160
00:21:48,739 --> 00:21:50,940
Gordon, I know you're down here.
161
00:21:54,060 --> 00:21:55,240
You don't have a chance.
162
00:21:56,680 --> 00:21:58,260
I've got too many men for you.
163
00:23:34,480 --> 00:23:36,220
Hello, may I see the doctor, please?
164
00:23:36,520 --> 00:23:37,520
No.
165
00:23:38,000 --> 00:23:40,220
No? What do you mean, no? Why no?
166
00:23:41,000 --> 00:23:44,400
Well, because doctors are only human.
They get sick, too. That's why not.
167
00:23:46,980 --> 00:23:47,980
Come in.
168
00:23:56,500 --> 00:23:59,140
I'm sorry, but my father is a very sick
man.
169
00:23:59,380 --> 00:24:01,560
I just want to see him for one moment,
please.
170
00:24:02,480 --> 00:24:06,020
You look healthy enough. What's your
problem? It's not for me. I've got a
171
00:24:06,020 --> 00:24:10,080
some ways from here who's been badly
hurt. No. No traveling. He's got a
172
00:24:10,180 --> 00:24:12,460
Medicine to take. He can't be running
around the country.
173
00:24:12,680 --> 00:24:13,680
Who is it, Dooley?
174
00:24:15,320 --> 00:24:17,800
Dooley? Father, you remember your
promise.
175
00:24:18,420 --> 00:24:25,280
Oh, I do. I do. But can't we at least
hear the man out before we turn him
176
00:24:25,280 --> 00:24:28,620
away? Thanks very much, Doctor. My name
is Artemis Gordon.
177
00:24:28,820 --> 00:24:29,820
I, uh...
178
00:24:29,870 --> 00:24:33,370
I'm sorry that you're not feeling well,
but I've got a very sick man back there.
179
00:24:33,530 --> 00:24:35,410
My father is a very sick man.
180
00:24:35,730 --> 00:24:37,850
Now, now, Dooley, let's not exaggerate.
181
00:24:38,370 --> 00:24:41,630
It's just a touch of intestinal
influenza, that's all.
182
00:24:42,610 --> 00:24:45,350
Well, it sounds much worse than it is.
183
00:24:45,550 --> 00:24:46,890
I'm not going to let you go.
184
00:24:50,030 --> 00:24:55,130
I'm sorry, sir, but... I did promise my
daughter that I wouldn't step foot
185
00:24:55,130 --> 00:24:56,770
outside the house until I was bit.
186
00:24:58,960 --> 00:25:00,460
All right, sir. Thank you very much.
187
00:25:00,960 --> 00:25:03,840
Is there any other doctor around here
that I might be able to use?
188
00:25:04,620 --> 00:25:06,140
Nearest one is in Paradise City.
189
00:25:07,560 --> 00:25:12,820
Paradise... That's 28 miles farther on
and then all the way back to Brimstone.
190
00:25:13,920 --> 00:25:17,380
Oh, sir, this man's been in a very bad
fall. He'll die before I can get back
191
00:25:17,380 --> 00:25:18,380
there with somebody else.
192
00:25:18,540 --> 00:25:19,540
A fall?
193
00:25:19,560 --> 00:25:22,140
Yes, sir. That can present all kinds of
complications.
194
00:25:22,800 --> 00:25:23,800
It already has.
195
00:25:24,240 --> 00:25:25,240
He's in a coma.
196
00:25:25,520 --> 00:25:27,840
Breathing shallow, his eyes won't focus
on anything at all.
197
00:25:28,330 --> 00:25:29,770
You're describing a concussion.
198
00:25:31,010 --> 00:25:31,949
I'd better go.
199
00:25:31,950 --> 00:25:32,950
No.
200
00:25:33,170 --> 00:25:35,890
Dooley, I am going.
201
00:25:41,970 --> 00:25:44,370
I'll get my bag. Thank you. Oh, Doctor.
202
00:25:45,010 --> 00:25:47,330
Yes. Before you go, there's one thing
more I think you should know.
203
00:25:47,930 --> 00:25:50,810
There may be some danger involved in
getting to the injured man.
204
00:25:51,370 --> 00:25:54,010
I'm not saying there will be, but it's
possible.
205
00:25:55,210 --> 00:25:56,650
Did you think that would matter?
206
00:26:13,690 --> 00:26:14,730
Beautiful, wasn't she?
207
00:26:15,570 --> 00:26:16,570
Yes.
208
00:26:17,290 --> 00:26:18,290
Your mother?
209
00:26:18,730 --> 00:26:19,730
Yes.
210
00:26:20,970 --> 00:26:22,290
She was a wonderful woman.
211
00:26:25,430 --> 00:26:30,950
Miss Sloan, if it weren't critical, I
would never have pressed your father,
212
00:26:30,990 --> 00:26:31,990
believe me.
213
00:26:32,310 --> 00:26:33,730
Well, I knew he was going to go.
214
00:26:35,850 --> 00:26:36,890
He always goes.
215
00:26:37,990 --> 00:26:39,350
Would you have him any different?
216
00:26:40,790 --> 00:26:42,750
Well, I don't have any choice, do I?
217
00:26:45,000 --> 00:26:46,580
But it just doesn't seem fair.
218
00:26:47,920 --> 00:26:48,920
He's sick.
219
00:26:49,720 --> 00:26:50,720
And tired.
220
00:26:53,780 --> 00:26:54,780
He's tired.
221
00:26:57,000 --> 00:26:59,680
But nobody ever worries about the
doctor, do they?
222
00:27:00,720 --> 00:27:01,840
I wonder why.
223
00:27:03,460 --> 00:27:06,980
I don't know. Maybe it just goes with
the diploma and the black bag.
224
00:27:33,360 --> 00:27:34,360
Madison.
225
00:29:39,500 --> 00:29:41,680
Reagan and interim government stores
depot in time of war.
226
00:29:42,600 --> 00:29:44,200
It's prescribed in army regulations.
227
00:29:45,340 --> 00:29:46,340
Summary execution.
228
00:29:48,180 --> 00:29:49,840
Keep your rifle steady on him, Sergeant.
229
00:29:56,380 --> 00:30:01,080
In the presence of superior forces, I
surrender, Captain.
230
00:30:02,720 --> 00:30:04,000
Captain Lyman Butler, sir.
231
00:30:04,400 --> 00:30:05,980
Made of the 1st Virginia Cavalry.
232
00:30:07,120 --> 00:30:09,580
now detached on an assignment of highest
importance.
233
00:30:13,720 --> 00:30:15,280
Able -bodied young man like you?
234
00:30:16,680 --> 00:30:17,680
Why aren't you in uniform?
235
00:30:19,220 --> 00:30:22,000
Oh, well, I was in uniform, sir.
236
00:30:22,980 --> 00:30:24,300
Wounded, is that it?
237
00:30:25,080 --> 00:30:27,200
Yes, sir, that was it. I was wounded.
238
00:30:29,000 --> 00:30:30,220
Wounded and mustered out.
239
00:30:31,800 --> 00:30:33,320
There's no dishonor in that, boy.
240
00:30:37,390 --> 00:30:39,090
How is it shaping up at Five Forks?
241
00:30:39,550 --> 00:30:41,050
How do you mean the Battle of Five
Forks?
242
00:30:42,090 --> 00:30:44,430
Well, there'll be a battle there, all
right. You mark my word.
243
00:30:46,330 --> 00:30:47,630
You don't know how it's going to turn
out?
244
00:30:48,910 --> 00:30:52,310
How all this Armageddon will turn out?
245
00:30:53,790 --> 00:30:55,730
No, sir, but I'd like to know how it's
going to turn out.
246
00:30:59,990 --> 00:31:00,990
There.
247
00:31:01,430 --> 00:31:02,570
Right there at Five Forks.
248
00:31:03,630 --> 00:31:06,330
That's where we're going to break the
back of Sheridan and his blue coats.
249
00:31:07,310 --> 00:31:08,430
And after that, the big one.
250
00:31:09,350 --> 00:31:12,690
Pulling all his reserves out of
Petersburg and out of Richmond.
251
00:31:13,410 --> 00:31:18,430
The old gray fox is going to roll back
grants flying in one mighty flanking
252
00:31:18,430 --> 00:31:21,690
maneuver and end this war once and for
all right there.
253
00:31:25,690 --> 00:31:27,330
I don't have my glasses, boy.
254
00:31:28,530 --> 00:31:30,610
Where do my calculations make that come
out to?
255
00:31:32,350 --> 00:31:34,810
It's in Virginia, sir, at a place called
Appomattox.
256
00:31:42,280 --> 00:31:43,540
You've served your country, young man.
257
00:31:44,660 --> 00:31:47,980
You know the sacrifices men can be
called on to make in her name.
258
00:31:49,060 --> 00:31:50,100
I'm going to release you.
259
00:31:51,460 --> 00:31:53,020
Can I trust you to take a message?
260
00:31:54,220 --> 00:31:55,420
Yes, sir. To whom?
261
00:31:56,520 --> 00:31:57,520
To General Lee.
262
00:32:00,280 --> 00:32:01,920
That's not for me. You understand that?
263
00:32:02,860 --> 00:32:03,860
It's for my man.
264
00:32:05,180 --> 00:32:06,640
We've been here such a long time.
265
00:32:09,480 --> 00:32:12,240
I don't know the last time the sergeant
saw his family.
266
00:32:13,260 --> 00:32:14,340
I know they miss him.
267
00:32:17,160 --> 00:32:19,400
Tell General Lee that his shipment is
still intact.
268
00:32:20,860 --> 00:32:23,160
Tell him Captain Lyman Butler is still
on guard.
269
00:32:24,120 --> 00:32:25,120
You understand?
270
00:32:25,340 --> 00:32:26,340
It's my man.
271
00:32:26,860 --> 00:32:29,540
It's my man. They've been here such a
long time.
272
00:32:29,940 --> 00:32:32,460
Yes, sir. Why don't you accompany me,
sir?
273
00:32:34,820 --> 00:32:35,960
This is my command.
274
00:32:36,960 --> 00:32:38,480
I can't leave my man.
275
00:32:40,810 --> 00:32:41,810
Let you go.
276
00:33:44,430 --> 00:33:46,370
I'm going to have to leave you for a few
minutes, Doc.
277
00:33:47,430 --> 00:33:50,170
After I do, those men at the front of
the barn will leave, too.
278
00:33:50,970 --> 00:33:54,490
When they do, you go in through this
side door, quiet.
279
00:33:55,490 --> 00:33:57,990
I think I'm beginning to enjoy this, Mr.
Gordon.
280
00:33:58,670 --> 00:34:00,790
Fine. Try to keep it that way.
281
00:34:15,139 --> 00:34:16,199
Well, what do you want?
282
00:34:18,260 --> 00:34:19,260
Nothing.
283
00:34:20,199 --> 00:34:22,500
I was just trying to find out what was
happening.
284
00:34:23,420 --> 00:34:25,440
Nothing is happening, my dear Mr.
Hannan.
285
00:34:26,219 --> 00:34:31,260
We are merely sitting here trying to
figure out a nice, safe way to beard the
286
00:34:31,260 --> 00:34:32,500
lions that await us below.
287
00:34:33,780 --> 00:34:34,780
Now, what does that mean?
288
00:34:35,040 --> 00:34:41,000
It means, you poor Claude, that had you
not been run out of the caves, we might
289
00:34:41,000 --> 00:34:43,520
be sitting here talking to our old
friend Colcrest.
290
00:34:44,219 --> 00:34:45,560
At this very moment.
291
00:34:46,260 --> 00:34:47,760
Well, I'll tell you what I'm going to
do.
292
00:34:49,219 --> 00:34:51,260
Next time, I'm going to let you go down
there.
293
00:34:51,860 --> 00:34:53,719
Just to see what you can do.
294
00:34:55,960 --> 00:34:57,780
As a last resort, I may have to.
295
00:37:35,210 --> 00:37:36,210
Let her go.
296
00:37:37,110 --> 00:37:41,250
Marty, there have been some strange
things happening around here.
297
00:37:41,950 --> 00:37:43,750
So strange, I doubt if you'd believe me.
298
00:37:53,830 --> 00:37:58,830
Well, I think it's about time we had a
little talk with the occupants of the
299
00:37:58,830 --> 00:38:01,870
mine. Do you really think your fancy
talk's going to do any good?
300
00:38:02,270 --> 00:38:03,590
Hey, hey, someone's coming.
301
00:38:09,800 --> 00:38:12,480
Dr. Sloan, you must have just arrived
with Mr.
302
00:38:12,740 --> 00:38:14,500
Gordon. They came to treat a man who's
unconscious.
303
00:38:15,040 --> 00:38:17,500
Unconscious? That means he hasn't been
able to tell them anything.
304
00:38:17,740 --> 00:38:19,800
It also means they've found another way
out of that mine.
305
00:38:20,040 --> 00:38:23,460
Yes, but obviously, if they had to bring
a doctor in here, Colcrest is too
306
00:38:23,460 --> 00:38:27,780
injured to take out. So? So, if Colcrest
should die before he can tell them the
307
00:38:27,780 --> 00:38:30,880
secret, all that means is that we have
to outweigh them, then we can go in and
308
00:38:30,880 --> 00:38:31,718
find it ourselves.
309
00:38:31,720 --> 00:38:34,440
Yeah, but they already got that doctor
to him. Where? Don't worry.
310
00:38:34,880 --> 00:38:36,120
I'll take care of the doctor.
311
00:38:37,180 --> 00:38:38,640
You boys tear this town apart.
312
00:38:39,359 --> 00:38:42,380
Find the other way out of that mine.
Now, wait a minute. I don't understand.
313
00:38:43,040 --> 00:38:44,760
Where's my father? He needs his
medicine.
314
00:38:49,400 --> 00:38:50,680
Just come with me, my dear.
315
00:38:51,440 --> 00:38:52,620
We'll take you to him.
316
00:39:09,800 --> 00:39:13,380
It was a captain, Butler, that headed up
a relief detachment for General Lee,
317
00:39:13,440 --> 00:39:15,000
but it wasn't armaments he was carrying.
318
00:39:16,340 --> 00:39:18,340
Gentlemen, he's responding.
319
00:39:19,720 --> 00:39:21,460
How soon before he'll be able to talk?
320
00:39:21,680 --> 00:39:25,580
Is there a doctor down there by the name
of Sloan?
321
00:39:27,500 --> 00:39:32,720
Because if there is, there's someone up
here by the name of Dooley who's
322
00:39:32,720 --> 00:39:34,380
exceedingly anxious to see him.
323
00:39:35,780 --> 00:39:36,780
Hold it.
324
00:39:38,200 --> 00:39:39,200
Dooley's his daughter.
325
00:39:55,150 --> 00:39:56,830
You don't have much time, Doc.
326
00:39:58,170 --> 00:39:59,170
What do you want?
327
00:39:59,890 --> 00:40:01,730
Ah, Mr. West.
328
00:40:02,170 --> 00:40:04,070
How good to hear your voice again.
329
00:40:04,550 --> 00:40:08,950
In answer to your question, we want the
doctor up here.
330
00:40:09,430 --> 00:40:10,950
And we want him right now.
331
00:40:12,070 --> 00:40:13,430
What if he doesn't come up?
332
00:40:16,110 --> 00:40:19,790
If you could see the expression on Mr.
333
00:40:20,030 --> 00:40:22,990
Roach's face, I don't think you'd ask
that question.
334
00:40:24,339 --> 00:40:25,600
Doctor, I'll leave it up to you.
335
00:40:26,240 --> 00:40:30,300
If you value Professor Colcrest's life
more than you value your daughter's,
336
00:40:30,300 --> 00:40:31,300
down there.
337
00:40:32,640 --> 00:40:37,200
I will give you exactly five minutes to
come up out of the mine.
338
00:40:39,200 --> 00:40:40,200
Otherwise...
339
00:41:05,320 --> 00:41:06,840
No, no, no, Dooley.
340
00:41:07,080 --> 00:41:08,380
Everything is all right.
341
00:41:09,200 --> 00:41:11,220
Don't give me away. Just follow my lead.
342
00:41:12,020 --> 00:41:13,260
Ah, Dr. Sloan.
343
00:41:14,460 --> 00:41:17,820
This West Gordon pair are really quite
something, aren't they? Right under my
344
00:41:17,820 --> 00:41:20,640
very nose, they smuggle you in to treat
their precious patient.
345
00:41:20,920 --> 00:41:23,900
I know nothing about that. I'm a doctor.
I go where I'm needed.
346
00:41:24,240 --> 00:41:25,420
How very noble of you.
347
00:41:26,220 --> 00:41:27,260
How is your patient?
348
00:41:27,580 --> 00:41:28,580
He's not at all well.
349
00:41:29,680 --> 00:41:31,380
A linear fracture of the skull.
350
00:41:31,920 --> 00:41:34,680
All the morbid trauma, typical of
parietal concussion.
351
00:41:34,880 --> 00:41:35,880
Never mind that.
352
00:41:36,740 --> 00:41:37,740
Will he live?
353
00:41:38,260 --> 00:41:42,020
If I'd had an opportunity to operate,
perhaps. But since you interrupted me,
354
00:41:42,820 --> 00:41:43,820
Excellent.
355
00:41:44,920 --> 00:41:49,720
You see, Dr. Sloan, Professor Colcrest
has some information that I want very
356
00:41:49,720 --> 00:41:50,720
badly.
357
00:41:51,100 --> 00:41:54,040
Now, if he dies, I can search it out for
myself.
358
00:41:55,120 --> 00:42:00,360
But it is important that I have that
information and no one else.
359
00:42:01,740 --> 00:42:04,040
If he dies, you die.
360
00:42:04,520 --> 00:42:06,740
And your very charming daughter dies.
361
00:42:08,040 --> 00:42:11,680
And very shortly, too.
362
00:42:48,170 --> 00:42:50,570
They're all yours. How long have you had
hands since jaundice?
363
00:42:51,270 --> 00:42:52,270
What?
364
00:42:52,510 --> 00:42:55,550
It's none of my business, of course. You
probably have a doctor of your own.
365
00:42:57,070 --> 00:43:01,810
But if the night palpitations and the
sweating started yet, the deep, sharp
366
00:43:01,810 --> 00:43:03,190
won't come until later, of course.
367
00:43:03,750 --> 00:43:04,890
Jaundice? I?
368
00:43:05,230 --> 00:43:07,230
Yes. You must be out of your mind.
369
00:43:07,630 --> 00:43:12,190
Well, perhaps I am, but I've been an
experienced enough doctor to know a very
370
00:43:12,190 --> 00:43:16,670
serious illness when I see one. I feel
fine. I've never felt better in my life.
371
00:43:17,799 --> 00:43:20,320
Great day. That is the worst possible
sign.
372
00:43:21,640 --> 00:43:22,640
What do you mean?
373
00:43:22,780 --> 00:43:24,840
Patient never knows when he has
jaundice. Never.
374
00:43:25,320 --> 00:43:26,460
That's what makes it so deadly.
375
00:43:26,820 --> 00:43:29,220
He has an intelligence enough to
recognize the symptoms.
376
00:43:29,800 --> 00:43:30,800
Symptoms?
377
00:43:31,260 --> 00:43:32,260
What symptoms?
378
00:43:32,480 --> 00:43:35,400
Do you know that the whites of your eyes
have started turning? Well, it's none
379
00:43:35,400 --> 00:43:36,400
of my business.
380
00:43:36,800 --> 00:43:38,240
Well, what else? What else, doctor?
381
00:43:38,480 --> 00:43:40,460
Here, I've got a mirror you can see for
yourself.
382
00:43:40,880 --> 00:43:42,000
Hold it right there, doc.
383
00:43:42,980 --> 00:43:44,420
You don't have a gun in there, do you?
384
00:43:51,660 --> 00:43:52,840
Maybe I'd better look for myself.
385
00:43:59,200 --> 00:44:00,460
Lock that guy upstairs.
386
00:45:30,410 --> 00:45:32,190
All right, you'd fight pretty good for
an old doctor.
387
00:45:37,230 --> 00:45:42,830
No, it wasn't just arms that Butler was
carrying when his detachment was
388
00:45:42,830 --> 00:45:43,870
bushwhacked by the raiders.
389
00:45:45,190 --> 00:45:46,930
Then Morton was one of his raiders.
390
00:45:47,430 --> 00:45:48,430
That's right.
391
00:45:48,750 --> 00:45:52,410
And he's been searching for Butler's
hiding place ever since.
392
00:45:52,770 --> 00:45:54,450
But why, Professor Colcrest?
393
00:45:54,710 --> 00:45:58,630
I stumbled upon the why shortly before
Morton and his men finally showed up.
394
00:45:59,310 --> 00:46:02,230
If you will slip that map aside, please.
395
00:46:03,250 --> 00:46:04,270
It opens up.
396
00:46:05,110 --> 00:46:06,110
Thank you.
397
00:46:14,830 --> 00:46:16,170
It's a king's ransom.
398
00:46:16,510 --> 00:46:17,510
Yes.
399
00:46:18,570 --> 00:46:21,410
Raised in a last -ditch effort to save
the Confederacy.
400
00:46:22,510 --> 00:46:26,310
And only someone as highly placed as
Morton could have found out about the
401
00:46:26,310 --> 00:46:29,810
and silver raised by the Confederacy.
And that Butler's detachment was
402
00:46:29,810 --> 00:46:30,810
it to Jefferson Davis.
403
00:46:31,890 --> 00:46:33,970
Somehow Morton and his men missed this.
404
00:46:34,390 --> 00:46:35,390
Yes.
405
00:46:35,850 --> 00:46:38,270
The bushwhacking was brilliant, deadly.
406
00:46:39,130 --> 00:46:44,410
And yet Butler, badly wounded with a
couple of his men, managed to escape.
407
00:46:45,170 --> 00:46:46,630
And with the treasure to boot.
408
00:46:47,730 --> 00:46:50,330
Is it any wonder that he's mad, hiding
out here?
409
00:46:52,430 --> 00:46:56,870
The sergeant, his only companion,
finally dying and leaving Butler alone
410
00:46:56,870 --> 00:46:58,290
these caves all this time.
411
00:47:00,890 --> 00:47:05,070
Morton never stopped searching for the
money that slipped through his fingers.
412
00:47:05,590 --> 00:47:10,950
And poor, half -mad Butler never stopped
dreaming that one day, officially, he
413
00:47:10,950 --> 00:47:13,290
would be relieved of this crushing
burden.
414
00:47:13,610 --> 00:47:14,730
I can't do with a lot of you.
415
00:47:18,930 --> 00:47:21,690
Breaking an entering government store's
depot in time of war.
416
00:47:23,400 --> 00:47:25,200
as prescribed and set forth by Army
regulation.
417
00:47:25,420 --> 00:47:26,420
Captain Butler.
418
00:47:30,260 --> 00:47:31,280
General Lee.
419
00:47:31,740 --> 00:47:36,120
In the name of the Army of Northern
Virginia and the Confederate States of
420
00:47:36,120 --> 00:47:41,360
America, I hereby accept transfer of
your supplies.
421
00:47:49,480 --> 00:47:50,860
And with it...
422
00:47:53,000 --> 00:47:58,840
relief of your assignment, and a special
commendation, Captain, to be entered
423
00:47:58,840 --> 00:47:59,980
upon your record.
424
00:48:02,360 --> 00:48:09,000
For selfless devotion to duty, for
notable skill in the
425
00:48:09,000 --> 00:48:14,700
execution of a difficult and perilous
mission, and above all,
426
00:48:14,880 --> 00:48:21,620
for an unflagging courage that never
wants.
427
00:48:22,410 --> 00:48:23,430
Fall to earth.
428
00:48:25,150 --> 00:48:26,610
Well done, Captain.
429
00:48:44,130 --> 00:48:45,130
Hey, Artie.
430
00:48:47,190 --> 00:48:49,370
I just left Professor Colcrest.
431
00:48:50,350 --> 00:48:53,250
And he tells me that Captain Butler's
coming along real well.
432
00:48:53,810 --> 00:48:54,649
That's good.
433
00:48:54,650 --> 00:48:57,910
What is this, Artie? Some kind of war
game? No, no, no. I got to thinking
434
00:48:57,910 --> 00:49:01,310
that map that Butler kept and the plan
he had for the big battle.
435
00:49:03,010 --> 00:49:08,010
So? Well, it occurred to me that if the
Confederates had broken through at Five
436
00:49:08,010 --> 00:49:09,010
Forks, right?
437
00:49:09,310 --> 00:49:15,350
And if Grant had pulled the reserves out
of Richmond, and then they had managed
438
00:49:15,350 --> 00:49:17,050
to outflank Grant at Petersburg.
439
00:49:17,770 --> 00:49:18,770
Artie.
440
00:49:19,340 --> 00:49:20,620
He was very mixed up.
441
00:49:21,820 --> 00:49:25,180
Yeah, but if the South had been able to
implement his plan, we could have all
442
00:49:25,180 --> 00:49:26,280
been whistling Dixie.
35227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.