Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,620 --> 00:00:02,300
These people could be important.
2
00:00:02,840 --> 00:00:06,940
We have to prepare for the property tax,
the coming of the descendants of good,
3
00:00:07,060 --> 00:00:08,119
or we're doomed.
4
00:00:09,260 --> 00:00:14,720
If Lord Atul can't get what he wants by
trade, then you're off in just... tape.
5
00:00:56,190 --> 00:00:58,110
You think you're so tough, Blade?
6
00:00:59,080 --> 00:01:00,440
But you're nothing but a bully.
7
00:01:00,720 --> 00:01:04,840
And if you try to bully me... Dad, who
are you talking to?
8
00:01:05,680 --> 00:01:06,680
No one.
9
00:01:07,080 --> 00:01:09,240
Flame's busy working, and you should be
too.
10
00:01:09,460 --> 00:01:10,460
The break's over.
11
00:01:10,860 --> 00:01:11,860
I know.
12
00:01:12,260 --> 00:01:13,780
Why were you talking to Flame then?
13
00:01:14,480 --> 00:01:15,540
I just was, OK?
14
00:01:16,440 --> 00:01:17,440
But he's not here.
15
00:01:17,960 --> 00:01:20,140
Brilliant, Sal. You don't think I know
that?
16
00:01:20,740 --> 00:01:22,740
Not if you're trying to talk to him.
17
00:01:23,500 --> 00:01:25,220
I was practising, if you must know.
18
00:01:26,160 --> 00:01:27,160
Practising what?
19
00:01:28,300 --> 00:01:29,300
Eating an apple.
20
00:01:38,060 --> 00:01:40,080
Can you see anything?
21
00:01:41,580 --> 00:01:43,100
All the windows have bars.
22
00:01:46,180 --> 00:01:47,940
There's got to be a way out of here.
23
00:01:49,620 --> 00:01:51,380
Maybe there's a tunnel or something.
24
00:01:51,880 --> 00:01:54,060
How many will keep us in here forever,
Kylie?
25
00:01:56,180 --> 00:01:57,180
You hope.
26
00:02:27,020 --> 00:02:28,020
Guys, we're back.
27
00:02:32,640 --> 00:02:34,100
Guys, how'd you go?
28
00:02:34,340 --> 00:02:35,340
It's all right.
29
00:02:36,040 --> 00:02:37,540
Looks like they found that boy.
30
00:02:39,820 --> 00:02:41,840
And you know what that means.
31
00:02:42,440 --> 00:02:43,700
We're all doomed.
32
00:02:44,540 --> 00:02:45,540
Scary, eh?
33
00:02:47,040 --> 00:02:48,040
What?
34
00:02:48,500 --> 00:02:49,740
I'll scare you.
35
00:02:49,980 --> 00:02:51,280
Now get back to work.
36
00:02:54,020 --> 00:02:55,020
Good one, Sal.
37
00:03:08,170 --> 00:03:09,170
Are you still here?
38
00:03:09,830 --> 00:03:13,290
Penny, I thought you were helping Leanne
get some berries.
39
00:03:13,750 --> 00:03:14,770
Do I have to?
40
00:03:15,110 --> 00:03:17,450
I can't make a blueberry pie without any
blueberries.
41
00:03:18,970 --> 00:03:19,990
I bet it hurts.
42
00:03:20,330 --> 00:03:21,590
I thought it was your ankle.
43
00:03:22,130 --> 00:03:23,250
That was a breakfast.
44
00:03:24,110 --> 00:03:26,630
Should we all not just try to get out of
doing any chores?
45
00:03:27,290 --> 00:03:29,330
No. I mean, yes.
46
00:03:29,950 --> 00:03:30,950
I'm not.
47
00:03:31,110 --> 00:03:32,650
You don't fool me, Erin.
48
00:03:33,890 --> 00:03:36,350
Now, you can either go with Leanne and
get some berries...
49
00:03:36,760 --> 00:03:39,720
We'll spend the rest of the day with Sal
working in the vegetable garden.
50
00:03:40,720 --> 00:03:42,620
Okay, I'm going with the berries.
51
00:03:43,060 --> 00:03:44,060
I thought you might.
52
00:03:44,160 --> 00:03:46,640
Hey guys, look who's here.
53
00:03:54,740 --> 00:03:58,620
Good morning.
54
00:03:58,960 --> 00:03:59,960
Is it?
55
00:04:00,620 --> 00:04:01,820
You seem upset.
56
00:04:03,180 --> 00:04:04,180
Surprised?
57
00:04:04,800 --> 00:04:05,800
Explain.
58
00:04:06,650 --> 00:04:07,650
Gwen?
59
00:04:08,630 --> 00:04:12,070
You were thinking we're only the leader
of the privileged concert.
60
00:04:12,890 --> 00:04:16,130
I would not want to take advantage of
your hospitality.
61
00:04:18,430 --> 00:04:19,430
How thoughtful.
62
00:04:22,270 --> 00:04:25,130
How are arrangements with the tribe
leaders?
63
00:04:25,530 --> 00:04:26,790
I'm working on it.
64
00:04:27,610 --> 00:04:29,830
You're interested in trading, right?
65
00:04:30,510 --> 00:04:31,570
What have you got?
66
00:04:32,190 --> 00:04:33,870
Animal skins first.
67
00:04:34,350 --> 00:04:35,970
I was hoping for something.
68
00:04:36,570 --> 00:04:37,750
A little more valuable.
69
00:04:38,470 --> 00:04:42,070
Animal skins and furs are valuable, with
winter coming.
70
00:04:42,730 --> 00:04:43,730
So a slave.
71
00:04:44,890 --> 00:04:46,830
How about that handmaiden of yours?
72
00:04:48,070 --> 00:04:49,530
Depends on what I get in return.
73
00:04:50,850 --> 00:04:51,850
Such as?
74
00:04:52,850 --> 00:04:53,850
Information.
75
00:04:57,310 --> 00:04:58,830
This is delicious, Kate.
76
00:04:59,130 --> 00:05:01,050
I thought you might be hungry. Being
away.
77
00:05:01,710 --> 00:05:02,710
Starving.
78
00:05:02,990 --> 00:05:04,750
Find anything apart from that boy?
79
00:05:05,440 --> 00:05:06,500
More drawings of rock.
80
00:05:06,740 --> 00:05:08,500
But I don't know if they'll give us any
more information.
81
00:05:09,420 --> 00:05:11,260
The words of the ancestor are enough.
82
00:05:11,520 --> 00:05:14,400
And that boy will bring you nothing but
trouble, I promise you.
83
00:05:14,720 --> 00:05:15,960
I meant about the machines.
84
00:05:17,820 --> 00:05:19,260
Wish I could have gone with you.
85
00:05:19,520 --> 00:05:22,260
Would have been more of an adventure
than being stuck here.
86
00:05:27,180 --> 00:05:28,180
What's wrong with Vega?
87
00:05:28,340 --> 00:05:29,340
I don't know.
88
00:05:29,620 --> 00:05:31,800
Still convinced that boy's got something
to do with Zoot?
89
00:05:32,600 --> 00:05:33,700
I'm worried about her.
90
00:05:34,220 --> 00:05:35,820
Focus is not being herself lately.
91
00:05:36,340 --> 00:05:37,340
She's not on edge.
92
00:05:37,740 --> 00:05:39,420
What's it like here about Omar and
Kweli?
93
00:05:39,700 --> 00:05:40,900
They left to find the boy.
94
00:05:41,260 --> 00:05:42,860
So far, they just haven't come back.
95
00:05:43,360 --> 00:05:44,460
I'm sure they'll be fine.
96
00:05:44,840 --> 00:05:45,840
I hope so.
97
00:05:46,200 --> 00:05:47,360
Well, they won't be lost.
98
00:05:47,900 --> 00:05:49,780
Kweli knows the forest by the back of
his hand.
99
00:05:50,100 --> 00:05:51,440
But Omar's just a farmer.
100
00:05:52,200 --> 00:05:54,740
Doesn't mean he can't take care of
himself, though. Because he can.
101
00:05:55,100 --> 00:05:55,979
Same here.
102
00:05:55,980 --> 00:05:59,160
Next time you need some help, Skye, you
don't have to look any further.
103
00:05:59,680 --> 00:06:03,120
I'm sure Skye knows just how brave you
are, Dan, and would love to have your
104
00:06:03,120 --> 00:06:04,120
help.
105
00:06:04,520 --> 00:06:07,280
Absolutely. I'd need all the help I
could get if I ever ran into one of
106
00:06:07,280 --> 00:06:09,700
machines. Just hope nothing's happened
to them.
107
00:06:10,160 --> 00:06:11,160
I'm Aaron Qualley.
108
00:06:12,240 --> 00:06:13,240
I'm sure they're fine.
109
00:06:13,720 --> 00:06:16,400
If they're not back by sundown, we'll
send out a search party.
110
00:06:25,700 --> 00:06:27,860
If you go on like that, we'll never be
finished.
111
00:06:28,440 --> 00:06:29,440
Just one more.
112
00:06:30,180 --> 00:06:31,620
You're eating more than you're picking.
113
00:06:32,280 --> 00:06:33,380
Well, they taste good.
114
00:06:33,720 --> 00:06:35,000
You'll make yourself fit.
115
00:06:35,720 --> 00:06:38,400
I don't eat berries to make myself feel
fit.
116
00:06:38,620 --> 00:06:39,720
You do that.
117
00:06:40,260 --> 00:06:41,260
Very funny.
118
00:06:46,320 --> 00:06:47,320
Leanne!
119
00:06:47,940 --> 00:06:48,940
Look!
120
00:06:49,640 --> 00:06:50,640
What is it?
121
00:06:51,240 --> 00:06:52,240
I don't know.
122
00:06:52,400 --> 00:06:53,800
Could be berry treasure.
123
00:06:54,940 --> 00:06:56,700
If it is, you're going to have to share.
124
00:06:57,620 --> 00:06:59,340
It looks like a baby machine.
125
00:07:00,080 --> 00:07:01,900
You don't think it is, do you?
126
00:07:02,220 --> 00:07:03,220
Could be.
127
00:07:03,480 --> 00:07:05,540
You're just saying that because you
don't want to share.
128
00:07:13,980 --> 00:07:17,180
How could you treat me like I'm
worthless?
129
00:07:17,720 --> 00:07:21,020
I'd hardly call information on all the
tribes in the region worthless.
130
00:07:21,500 --> 00:07:24,280
What, so you can control them? Roll over
them.
131
00:07:24,520 --> 00:07:25,520
There's a difference.
132
00:07:26,600 --> 00:07:29,920
lot to learn about leadership, Gwen. I'm
talking about friendship.
133
00:07:30,260 --> 00:07:34,720
You and I? A true friend would trade me.
A true friend would know the friend
134
00:07:34,720 --> 00:07:36,740
wouldn't. What do you mean?
135
00:07:37,300 --> 00:07:38,840
Saying is one thing.
136
00:07:39,540 --> 00:07:41,220
Doing is another.
137
00:07:41,780 --> 00:07:42,960
That's settled then.
138
00:07:43,200 --> 00:07:44,500
Unless I lied.
139
00:07:45,200 --> 00:07:47,500
What? I lied to Suni, not you.
140
00:07:49,260 --> 00:07:51,140
Thanks. You're welcome.
141
00:07:53,560 --> 00:07:57,110
Gwen, do you... You really think I'm
nice?
142
00:07:57,870 --> 00:07:59,730
You can be, when you want.
143
00:08:00,250 --> 00:08:02,170
No one's ever said that to me before.
144
00:08:02,730 --> 00:08:03,810
Then I'll say it again.
145
00:08:04,330 --> 00:08:05,330
You're nice.
146
00:08:05,850 --> 00:08:06,850
Unlike Suni.
147
00:08:07,330 --> 00:08:09,730
You better go check on them. See what
they're up to.
148
00:08:10,210 --> 00:08:11,210
Yes, Miss Harmony.
149
00:08:14,710 --> 00:08:20,570
Gwyn, if you were ever traded or
discarded, I'd miss you.
150
00:08:21,290 --> 00:08:22,650
You'd get another handmaiden.
151
00:08:23,330 --> 00:08:24,330
Not just that.
152
00:08:25,960 --> 00:08:28,020
I guess I'm getting used to having you
around.
153
00:08:28,800 --> 00:08:30,040
I'm getting used to it, too.
154
00:08:48,800 --> 00:08:49,800
Careful with it.
155
00:08:50,060 --> 00:08:51,019
Don't worry.
156
00:08:51,020 --> 00:08:51,879
I am.
157
00:08:51,880 --> 00:08:53,120
We don't want to hurt it.
158
00:08:53,820 --> 00:08:54,940
What do you mean, we?
159
00:09:06,440 --> 00:09:07,520
There was never a time I needed you.
160
00:09:07,940 --> 00:09:08,940
It's now.
161
00:09:09,140 --> 00:09:10,440
I feel so confused.
162
00:09:10,760 --> 00:09:11,760
So alone.
163
00:09:12,040 --> 00:09:13,640
No one understands as I do.
164
00:09:14,500 --> 00:09:16,220
Give me strength to cope, ancestor.
165
00:09:16,940 --> 00:09:18,000
Guide me, mighty one.
166
00:09:18,500 --> 00:09:19,500
Show me the way.
167
00:09:20,160 --> 00:09:21,160
Hey, girl.
168
00:09:21,900 --> 00:09:22,900
Can I talk to you?
169
00:09:23,500 --> 00:09:24,940
Just don't go on at me, Zora.
170
00:09:25,440 --> 00:09:27,020
Please. Not today.
171
00:09:27,500 --> 00:09:28,740
I couldn't deal with it.
172
00:09:29,440 --> 00:09:31,540
You all know how much you've been
struggling lately.
173
00:09:32,360 --> 00:09:34,660
I didn't mean to let that boy go free
and lie to anyone.
174
00:09:34,940 --> 00:09:35,960
It's just so difficult.
175
00:09:36,500 --> 00:09:39,840
I didn't ask for the gift to see what no
one else can see.
176
00:09:40,580 --> 00:09:43,480
Come on. Try and calm down and listen to
me.
177
00:09:44,220 --> 00:09:46,160
No one's blaming you for anything.
178
00:09:46,940 --> 00:09:48,380
I'm trying to protect everyone.
179
00:09:49,140 --> 00:09:50,160
We all know that.
180
00:09:50,860 --> 00:09:53,040
And Cass and Skye, we've been talking.
181
00:09:53,800 --> 00:09:55,020
And we think maybe you're right.
182
00:09:55,220 --> 00:09:56,540
We should set the boy free.
183
00:09:57,020 --> 00:10:00,780
But if you all want more information...
I don't think we're going to get any
184
00:10:00,780 --> 00:10:01,780
more information.
185
00:10:02,890 --> 00:10:04,770
Besides, it isn't right to keep him
prisoner.
186
00:10:05,350 --> 00:10:07,150
It's not wrong if we're all under
threat.
187
00:10:07,710 --> 00:10:09,450
I don't think the boy is any kind of
threat.
188
00:10:10,050 --> 00:10:11,670
And if you feel safer with him gone.
189
00:10:12,150 --> 00:10:15,330
If the prophecies come true, Zora, we
won't be safe anywhere.
190
00:10:26,330 --> 00:10:27,550
I've got some good news for you.
191
00:10:28,690 --> 00:10:29,690
You're free.
192
00:11:56,750 --> 00:11:57,750
You got it.
193
00:12:00,410 --> 00:12:02,210
What was all that screaming about?
194
00:12:03,050 --> 00:12:04,050
What do you think?
195
00:12:04,150 --> 00:12:05,150
Look.
196
00:12:10,430 --> 00:12:11,470
What is it?
197
00:12:12,070 --> 00:12:13,450
It's the baby machine.
198
00:12:14,330 --> 00:12:17,250
Where did it come from? We found it in
the forest.
199
00:12:18,010 --> 00:12:19,010
Careful, everyone.
200
00:12:19,290 --> 00:12:20,310
Don't get too close.
201
00:12:20,890 --> 00:12:22,090
I wasn't planning to.
202
00:12:22,370 --> 00:12:23,370
What happened?
203
00:12:23,910 --> 00:12:25,390
I was bringing it back.
204
00:12:25,840 --> 00:12:30,400
Erin, you dropped it, and it seemed to
come alive and started chasing us.
205
00:12:33,280 --> 00:12:34,520
Is it still alive?
206
00:12:35,060 --> 00:12:36,060
I don't know.
207
00:12:36,420 --> 00:12:37,420
Better not be.
208
00:12:46,700 --> 00:12:50,200
I don't know if you can understand me,
but you don't want to touch that.
209
00:12:50,900 --> 00:12:51,900
Put it down.
210
00:12:52,280 --> 00:12:53,280
Slowly.
211
00:13:10,060 --> 00:13:11,060
Can you hear anybody?
212
00:13:11,500 --> 00:13:13,000
Not when you keep talking.
213
00:13:13,820 --> 00:13:14,820
Sorry.
214
00:13:15,320 --> 00:13:16,320
Now I can.
215
00:13:17,180 --> 00:13:18,180
Who is it?
216
00:13:19,000 --> 00:13:20,380
It sounds like Harmony.
217
00:13:22,580 --> 00:13:23,620
And what did he say?
218
00:13:24,180 --> 00:13:28,080
He wants to rest and to know when the
meeting with all the tribal leaders is
219
00:13:28,080 --> 00:13:28,999
going to be.
220
00:13:29,000 --> 00:13:30,740
When it suits me, not him.
221
00:13:31,980 --> 00:13:34,340
I don't think he'd be too pleased to
hear that.
222
00:13:34,740 --> 00:13:37,520
As if, Gwen. What do you think I am,
stupid?
223
00:13:38,360 --> 00:13:42,260
No. But why don't you tell Suni that the
sooner he gets back to where he
224
00:13:42,260 --> 00:13:43,420
belongs, the better?
225
00:13:43,640 --> 00:13:45,220
And how do you think he'd react?
226
00:13:45,660 --> 00:13:46,660
Who cares?
227
00:13:46,820 --> 00:13:47,820
Discard him.
228
00:13:48,180 --> 00:13:50,160
You sound just like Flame.
229
00:13:51,120 --> 00:13:52,500
There's more of us than them.
230
00:13:53,200 --> 00:13:57,820
Now, but if they don't go back to
wherever their land is, his lordship
231
00:13:57,820 --> 00:14:00,000
paying us a visit with his warriors in
no time.
232
00:14:01,900 --> 00:14:02,900
Uvar!
233
00:14:04,320 --> 00:14:05,320
What is it?
234
00:14:06,280 --> 00:14:08,440
Harmony. She's planning something.
235
00:14:09,310 --> 00:14:10,490
Let me have a go.
236
00:14:16,010 --> 00:14:18,910
So, what are we going to do then?
237
00:14:20,010 --> 00:14:22,590
Play along, till we know what they want.
238
00:14:23,390 --> 00:14:27,730
And we better send our messenger of our
own, to warn the ants and barbs.
239
00:14:28,130 --> 00:14:30,770
Someone might be interested in taking
over my land.
240
00:14:31,150 --> 00:14:34,550
Your land? The ants and barbs' lands
belong to them.
241
00:14:35,330 --> 00:14:36,330
For now.
242
00:14:36,840 --> 00:14:39,140
You're not trying to take over yourself,
are you?
243
00:14:40,100 --> 00:14:41,100
Details, Gwen.
244
00:14:41,320 --> 00:14:43,040
Don't concern yourself over detail.
245
00:14:43,660 --> 00:14:44,900
Just do as I say.
246
00:15:11,900 --> 00:15:13,160
There. That should do it.
247
00:15:13,640 --> 00:15:14,640
You hope.
248
00:15:14,820 --> 00:15:16,760
Whatever that thing is, it's going
nowhere.
249
00:15:17,300 --> 00:15:18,380
Let's just put another one.
250
00:15:18,900 --> 00:15:19,900
Just to be sure.
251
00:15:20,660 --> 00:15:21,660
Okay.
252
00:15:30,280 --> 00:15:31,280
Look at him.
253
00:15:31,880 --> 00:15:34,820
We lock him up and let him go and now we
can't seem to get rid of him.
254
00:15:35,080 --> 00:15:36,760
It must be that machine thing.
255
00:15:37,340 --> 00:15:38,340
Could be.
256
00:15:39,060 --> 00:15:40,060
I feel...
257
00:15:40,470 --> 00:15:41,470
Sorry for him.
258
00:15:41,970 --> 00:15:45,830
After all that's happened, I hate to
admit it, Cass, but so do I.
259
00:15:49,870 --> 00:15:51,330
I think it's a kid.
260
00:15:51,670 --> 00:15:52,910
What? The machine.
261
00:15:53,130 --> 00:15:54,470
You've got to be joking.
262
00:15:54,970 --> 00:15:57,170
It's a monster and I caught it.
263
00:15:57,510 --> 00:15:59,210
Why do you keep boasting about it?
264
00:15:59,590 --> 00:16:05,070
You're just jealous and I caught it and
you didn't. We caught it. I did most of
265
00:16:05,070 --> 00:16:06,530
it. I could have been eaten.
266
00:16:07,050 --> 00:16:12,460
I wouldn't have done that. It's only
a... Babies, and all babies are cute.
267
00:16:13,760 --> 00:16:14,900
Except you.
268
00:16:15,400 --> 00:16:16,820
I'm not a baby.
269
00:16:17,180 --> 00:16:20,160
Don't listen to him, Sal. I think you're
very cute.
270
00:16:20,360 --> 00:16:22,860
I think you're very cute too.
271
00:16:23,180 --> 00:16:27,520
Thanks. Will you shut it? You're making
me feel sick.
272
00:16:28,980 --> 00:16:30,440
I think you're cute.
273
00:16:30,720 --> 00:16:32,020
I think you're cute.
274
00:16:32,240 --> 00:16:35,540
You aren't. You're like a pig for all
that mud.
275
00:16:35,740 --> 00:16:37,860
I couldn't help it if I fell, could I?
276
00:16:38,250 --> 00:16:39,430
Maybe you shouldn't have run.
277
00:16:39,730 --> 00:16:43,890
I don't see any of you lot standing
still when that machine was going
278
00:16:43,890 --> 00:16:46,190
would have tried to tackle it, but Skye
did first.
279
00:16:46,710 --> 00:16:48,450
Oh, what a hero!
280
00:16:50,370 --> 00:16:52,730
Better stop making fun of me, or I'll...
What?
281
00:16:53,050 --> 00:16:54,050
Leave it, Dan.
282
00:16:54,130 --> 00:16:55,130
You'll scream?
283
00:17:00,730 --> 00:17:01,730
Scary.
284
00:17:10,670 --> 00:17:15,230
ever want to take me on, I'm ready,
willing and able any time.
285
00:17:35,890 --> 00:17:38,970
I'm going to let you go, but you have to
do something for me.
286
00:17:39,550 --> 00:17:41,750
Take a message back to the Entenbarbs.
287
00:17:42,370 --> 00:17:43,550
How did you know?
288
00:17:45,010 --> 00:17:49,110
Qali's just like Thagar. He has the gift
of sight.
289
00:18:24,490 --> 00:18:26,410
The machine seems to be getting closer.
290
00:18:26,890 --> 00:18:27,890
Don't say that.
291
00:18:30,230 --> 00:18:31,270
You guys all right?
292
00:18:32,130 --> 00:18:33,710
Aaron keeps scaring me.
293
00:18:34,690 --> 00:18:36,690
Not me. It's the machine.
294
00:18:37,390 --> 00:18:40,050
I think they're coming out of the
forbidden zone.
295
00:18:42,210 --> 00:18:43,610
They never do, Aaron.
296
00:18:43,890 --> 00:18:44,890
You know that.
297
00:18:45,410 --> 00:18:47,970
But they could be coming to get the baby
machine.
298
00:18:48,390 --> 00:18:49,690
And it'll end up here.
299
00:18:52,680 --> 00:18:55,460
There's nothing to be worried about,
except your own imagination.
300
00:18:56,140 --> 00:18:58,980
Now, if you come out from under those
blankets, I'll tell you a story.
301
00:19:54,700 --> 00:19:55,920
Can you wait till morning, Skye?
302
00:19:56,360 --> 00:19:59,380
Omar and Kweli are long overdue. I
prefer to check out the area.
303
00:19:59,880 --> 00:20:01,480
Sure you're going to be okay, Dan?
304
00:20:01,960 --> 00:20:03,160
I can take care of myself.
305
00:20:03,740 --> 00:20:05,540
I'll keep an eye out for Dan. Don't
worry.
306
00:20:07,120 --> 00:20:09,340
Now, let's make sure we've got
everything.
307
00:20:10,460 --> 00:20:13,740
Supplies, rope... We're getting so too
far!
308
00:20:17,480 --> 00:20:19,220
Omar, Kweli, where have you been?
309
00:20:19,770 --> 00:20:23,750
The privilege stronghold. Thanks to some
more guards we ran into. We were
310
00:20:23,750 --> 00:20:24,669
getting worried.
311
00:20:24,670 --> 00:20:26,370
Dan and I were just about to come and
look for you.
312
00:20:26,870 --> 00:20:28,130
Bet you both had an adventure.
313
00:20:28,570 --> 00:20:31,370
And we're all in for more, according to
Harmony and Gwyn.
314
00:20:31,610 --> 00:20:32,610
Really?
315
00:20:33,250 --> 00:20:34,250
What do you mean?
316
00:20:34,890 --> 00:20:37,990
Had a visit from a messenger of a tribe
in the northern forests.
317
00:20:38,350 --> 00:20:39,350
Is there a problem?
318
00:20:39,710 --> 00:20:41,510
Yes, and it's coming our way.
319
00:21:04,680 --> 00:21:05,680
Anything happening?
320
00:21:06,060 --> 00:21:07,140
Hang on, I'll just check.
321
00:21:09,700 --> 00:21:10,700
Nah.
322
00:21:10,860 --> 00:21:11,860
Still nothing.
323
00:21:13,360 --> 00:21:17,120
Really? I thought I'd come to life the
same time the other machines patrol.
324
00:21:32,200 --> 00:21:33,200
What do you think?
325
00:21:33,560 --> 00:21:34,560
It's better than mine.
326
00:21:34,960 --> 00:21:36,940
They're both lovely. They really are.
327
00:21:37,660 --> 00:21:39,320
But are you sure you're not wasting
them?
328
00:21:39,880 --> 00:21:42,540
No welcome gift from the ants is ever
wasted, Zora.
329
00:21:42,840 --> 00:21:46,040
I don't think Miss People Harmony wants
us to meet. They're the type the ants
330
00:21:46,040 --> 00:21:47,040
want to welcome.
331
00:21:47,180 --> 00:21:48,680
Or the barbs, for that matter.
332
00:21:48,960 --> 00:21:50,620
No reason not to follow our tradition.
333
00:21:51,200 --> 00:21:53,980
Travellers who arrive as strangers can
very often leave as friends.
334
00:21:55,520 --> 00:21:56,520
Or enemies.
335
00:22:05,000 --> 00:22:09,140
Not my fault, Harmony. Soon he just said
he'd sizzle at the bar camp.
336
00:22:09,460 --> 00:22:11,040
I thought we were meeting at the end
camp.
337
00:22:11,320 --> 00:22:12,320
So did I.
338
00:22:12,800 --> 00:22:14,120
What's he trying to prove?
339
00:22:14,560 --> 00:22:16,560
It might not be anything to worry about.
340
00:22:17,020 --> 00:22:18,940
He's got something up his sleeve.
341
00:22:20,760 --> 00:22:22,380
Is it all worth it, Harmony?
342
00:22:22,980 --> 00:22:23,980
Worth what?
343
00:22:24,260 --> 00:22:26,160
Just scheming and plotting.
344
00:22:26,620 --> 00:22:28,580
Does it really make you happy?
345
00:22:29,300 --> 00:22:30,300
Very happy.
346
00:22:31,080 --> 00:22:32,200
Doesn't sound it.
347
00:22:32,880 --> 00:22:34,920
If I say I'm happy, then I'm happy.
348
00:22:35,320 --> 00:22:36,320
Understand?
349
00:22:37,120 --> 00:22:38,140
If you say so.
350
00:22:38,360 --> 00:22:41,020
I don't see you walking around with a
smile on your face.
351
00:22:41,540 --> 00:22:43,440
Maybe I'm just not cut out for all this.
352
00:22:43,640 --> 00:22:47,140
What does this person want? What does
that person want? Who's rolling over
353
00:22:48,120 --> 00:22:49,480
Are all the guards ready?
354
00:22:50,200 --> 00:22:53,300
I mean, how can all that stuff make
anyone happy?
355
00:22:53,520 --> 00:22:55,880
I'm not interested in what makes anyone
happy.
356
00:22:56,200 --> 00:22:58,320
I've got more important things on my
mind.
357
00:22:58,780 --> 00:23:00,380
Much more important things.
358
00:23:01,080 --> 00:23:02,080
Such as?
359
00:23:02,460 --> 00:23:04,660
What's Sony and this bird tribe are up
to?
360
00:23:05,580 --> 00:23:06,580
See?
361
00:23:06,840 --> 00:23:08,160
That's not the only thing.
362
00:23:09,980 --> 00:23:11,340
What do you think I should wear?
25639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.