Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,680 --> 00:00:01,680
We being what?
2
00:00:01,940 --> 00:00:04,320
This is Carly's. It was stolen.
3
00:00:04,660 --> 00:00:05,660
Who are you?
4
00:00:06,140 --> 00:00:07,320
Maybe you can't hear.
5
00:00:07,920 --> 00:00:08,980
He can hear alright.
6
00:00:09,720 --> 00:00:11,360
It's almost like he doesn't know he's
here.
7
00:00:11,920 --> 00:00:13,000
Or even that we're.
8
00:00:28,020 --> 00:00:31,640
Authorities are appealing for cars to
wrap the evacuated person.
9
00:01:05,420 --> 00:01:06,540
It's a long story, Jess.
10
00:01:08,940 --> 00:01:09,940
Who's that?
11
00:01:10,060 --> 00:01:11,060
Good question.
12
00:01:12,860 --> 00:01:15,280
Look! Guy is there a bit!
13
00:01:24,560 --> 00:01:26,680
You've been away for so long!
14
00:01:29,780 --> 00:01:31,120
I wonder what they're up to.
15
00:01:32,400 --> 00:01:34,260
Something, by the look of it.
16
00:01:37,930 --> 00:01:38,930
No idea.
17
00:01:39,090 --> 00:01:40,210
Let's go find out.
18
00:01:43,890 --> 00:01:50,210
What have
19
00:01:50,210 --> 00:01:52,210
you been doing?
20
00:01:52,470 --> 00:01:53,470
It's a machine horse.
21
00:01:53,750 --> 00:01:54,750
My boots.
22
00:01:54,950 --> 00:01:55,950
I don't need to talk.
23
00:02:18,540 --> 00:02:19,540
Please try and calm down.
24
00:02:19,820 --> 00:02:21,460
How can this happen to me?
25
00:02:21,720 --> 00:02:23,460
I get spots all the time.
26
00:02:23,700 --> 00:02:24,840
But you're not me.
27
00:02:25,460 --> 00:02:26,880
Today of all days.
28
00:02:27,420 --> 00:02:29,260
You're going to have to cancel my
appearance.
29
00:02:30,360 --> 00:02:32,180
Everyone will be so disappointed.
30
00:02:33,020 --> 00:02:35,940
Tough. But we're looking forward to
seeing you, mistress.
31
00:02:36,280 --> 00:02:42,820
I know they adore me, but looking like
this... I'm sure no one will notice.
32
00:02:43,300 --> 00:02:46,580
And if they do, I can't even notice.
33
00:02:47,200 --> 00:02:49,580
Really, just no... need to be so upset.
34
00:02:51,060 --> 00:02:53,160
Why worry about what anyone thinks?
35
00:02:54,660 --> 00:02:55,780
Because I do.
36
00:02:56,200 --> 00:02:58,320
I don't mean to. I just do.
37
00:02:59,100 --> 00:03:03,400
If it means that much to Miss Harmony,
there is a way of still doing the
38
00:03:03,400 --> 00:03:04,400
appearance.
39
00:03:05,260 --> 00:03:06,260
How?
40
00:03:12,420 --> 00:03:13,640
Can you place the guard here?
41
00:03:15,360 --> 00:03:16,360
If you want.
42
00:03:17,390 --> 00:03:18,390
Might not hurt.
43
00:03:18,530 --> 00:03:20,210
Just in case he tried to take off.
44
00:03:20,610 --> 00:03:22,710
Where did you find him?
45
00:03:23,110 --> 00:03:25,510
He found us in the forest.
46
00:03:26,230 --> 00:03:28,450
So in time, he was pretty humble.
47
00:03:29,710 --> 00:03:33,490
If you want, but be careful, Omar. He's
a strange one.
48
00:03:35,630 --> 00:03:38,470
He certainly seems to be different.
49
00:03:39,070 --> 00:03:40,250
You can say that again.
50
00:03:40,710 --> 00:03:41,950
He just won't talk.
51
00:03:42,550 --> 00:03:46,110
I don't know whether he can't or he just
refuses to.
52
00:03:46,860 --> 00:03:48,680
You can sit down, if you like.
53
00:03:50,020 --> 00:03:51,020
You see what I mean?
54
00:03:51,480 --> 00:03:52,680
He's like that all the time.
55
00:03:53,440 --> 00:03:55,220
Come on, sit down.
56
00:03:56,120 --> 00:03:57,160
We're not going to hurt you.
57
00:03:58,440 --> 00:04:00,000
I wonder where he's from.
58
00:04:00,600 --> 00:04:01,600
Who he is.
59
00:04:02,020 --> 00:04:06,100
Whoever he is. If he stole the stuff
from us, he obviously can't be trusted.
60
00:04:07,060 --> 00:04:10,080
Maybe he didn't steal it. He could have
got it all in a trade.
61
00:04:10,660 --> 00:04:12,640
It'd be difficult to trade without
talking.
62
00:04:13,640 --> 00:04:17,600
I thought the way he acts was, well,
just that, an act.
63
00:04:17,860 --> 00:04:21,540
But now it seems pretty genuine to me.
64
00:04:22,160 --> 00:04:23,160
Yeah, me.
65
00:04:23,220 --> 00:04:27,880
I'll ask the Ancestor for guidance. If
this isn't an act, he's probably
66
00:04:27,880 --> 00:04:28,880
to himself.
67
00:04:29,040 --> 00:04:30,100
Is that what you're doing?
68
00:04:30,860 --> 00:04:32,920
I don't think I'll be doing that, Zora.
69
00:04:33,380 --> 00:04:34,380
Never know, though.
70
00:04:34,520 --> 00:04:37,260
We'd better be careful of him, till we
know for sure.
71
00:04:45,800 --> 00:04:47,760
You remember the present that was
stolen?
72
00:04:48,040 --> 00:04:49,400
Well, you'll never guess.
73
00:04:50,680 --> 00:04:54,440
Skyman found it and brought it back.
74
00:04:54,720 --> 00:04:55,720
Do you like it?
75
00:04:56,440 --> 00:05:01,940
No, I hate it. And if you look at me one
more time, I'll eat you all.
76
00:05:05,120 --> 00:05:06,440
Don't be rotten, Aaron.
77
00:05:10,620 --> 00:05:12,480
Do you want a present like that?
78
00:05:12,700 --> 00:05:13,740
I wouldn't.
79
00:05:14,490 --> 00:05:15,490
Because you're not a chicken.
80
00:05:15,990 --> 00:05:16,990
Oh, really?
81
00:05:17,090 --> 00:05:18,090
What do I want?
82
00:05:20,010 --> 00:05:21,510
Don't pay attention to himself.
83
00:05:21,910 --> 00:05:22,990
He's just being mean.
84
00:05:23,610 --> 00:05:25,210
I'm sure Happy loves the present.
85
00:05:25,730 --> 00:05:26,730
Do you?
86
00:05:27,070 --> 00:05:28,810
Yeah, I think it's really cute.
87
00:05:29,390 --> 00:05:31,390
I'll make one for your birthday as well
then.
88
00:05:32,570 --> 00:05:34,170
It's alright, you don't have to.
89
00:05:34,670 --> 00:05:37,510
What do you think, Happy? Should I make
one for Leanne?
90
00:05:39,930 --> 00:05:42,130
That means yes, in baby chick language.
91
00:05:43,210 --> 00:05:44,310
Say thanks to Happy.
92
00:05:44,810 --> 00:05:45,810
Thanks, Happy.
93
00:05:45,890 --> 00:05:49,110
No, you just say it in Happy's language,
like this.
94
00:05:51,510 --> 00:05:54,390
Come on, Happy's waiting.
95
00:05:58,510 --> 00:06:04,090
Very good.
96
00:06:04,410 --> 00:06:06,630
Yes. Immaculate uniform.
97
00:06:06,990 --> 00:06:07,990
Perfect.
98
00:06:11,729 --> 00:06:13,050
Don't get too close.
99
00:06:13,450 --> 00:06:14,630
Family has a cold.
100
00:06:15,410 --> 00:06:17,090
You can touch the arm, though.
101
00:06:17,470 --> 00:06:19,130
Yes, it's me.
102
00:06:19,550 --> 00:06:22,690
I know it's hard to believe, but I am
real.
103
00:06:23,350 --> 00:06:24,350
See?
104
00:06:25,750 --> 00:06:28,150
And I hear all about the good job you're
doing.
105
00:06:28,630 --> 00:06:32,470
And I know I can count on you all, now
that Flame and Shadow have gone.
106
00:06:33,010 --> 00:06:34,010
Count on us?
107
00:06:34,750 --> 00:06:35,750
Yeah, right.
108
00:06:37,230 --> 00:06:39,450
If not, you'll regret it.
109
00:06:42,160 --> 00:06:44,900
I hear the Forbidden Zone can be a
nightmare at this time of year.
110
00:07:13,360 --> 00:07:15,700
Thank you for the safe return of Sky and
Death.
111
00:07:16,140 --> 00:07:19,480
Give me your wisdom to understand the
stranger in our midst.
112
00:07:20,280 --> 00:07:23,300
Show me a sign that he brings no danger,
my dear.
113
00:07:24,080 --> 00:07:27,920
Protect us from the word of Zoot, so
your light shines in the dark.
114
00:07:42,120 --> 00:07:43,260
Hear me, mighty gangster.
115
00:07:44,080 --> 00:07:45,700
Take us from all danger.
116
00:07:46,940 --> 00:07:51,740
From the machines, the privileged, and
wolves.
117
00:07:52,240 --> 00:07:53,540
As well as ourselves.
118
00:08:07,920 --> 00:08:09,400
Give Laura guidance.
119
00:08:09,760 --> 00:08:12,820
So that the ants and birds can live
together in peace and harmony.
120
00:08:13,720 --> 00:08:14,760
Show me the way.
121
00:08:20,860 --> 00:08:22,440
Never thought I'd see you here, Flame.
122
00:08:24,200 --> 00:08:25,460
That makes two of us.
123
00:08:25,960 --> 00:08:28,420
Now you know how Dan and I felt with the
discards.
124
00:08:28,980 --> 00:08:30,380
Was it hard, though, Skye?
125
00:08:30,860 --> 00:08:31,860
Really hard.
126
00:08:32,220 --> 00:08:33,600
All thanks to you, Flame.
127
00:08:34,419 --> 00:08:36,659
Harmony and Shadow were in charge of the
discards.
128
00:08:37,289 --> 00:08:39,490
Don't try blaming them for something
that you did.
129
00:08:39,710 --> 00:08:40,770
I think he already has.
130
00:08:42,150 --> 00:08:44,230
I always said everyone deserved their
freedom.
131
00:08:44,490 --> 00:08:45,850
But they never seem to listen.
132
00:08:46,610 --> 00:08:47,610
I bet.
133
00:08:47,890 --> 00:08:49,770
You're all in no position to criticise.
134
00:08:49,990 --> 00:08:51,430
I hear you've got someone locked up.
135
00:08:51,830 --> 00:08:53,330
It's different to the discouraged.
136
00:08:53,750 --> 00:08:54,750
Maybe it's you.
137
00:08:55,090 --> 00:08:56,090
So who is he?
138
00:08:56,290 --> 00:08:57,770
That's friends you're holding.
139
00:08:58,170 --> 00:09:00,130
I was going to ask you the same
question.
140
00:09:00,790 --> 00:09:01,970
Never seen him before.
141
00:09:02,650 --> 00:09:03,670
Sure about that?
142
00:09:04,270 --> 00:09:05,270
Positive.
143
00:09:06,160 --> 00:09:07,240
If I knew, I'd tell you.
144
00:09:07,640 --> 00:09:10,980
You'd only do anything if you could
benefit from it. Why not ask your
145
00:09:11,340 --> 00:09:13,660
He'll tell you I've never met him in my
life.
146
00:09:13,980 --> 00:09:14,980
I would.
147
00:09:15,140 --> 00:09:16,580
But he doesn't seem to talk.
148
00:09:17,360 --> 00:09:18,360
Is that right?
149
00:09:19,640 --> 00:09:21,600
That's not going to work, is it? No.
150
00:09:22,420 --> 00:09:27,020
Believe me, Skye, I don't know anything
about him. I haven't seen him before
151
00:09:27,020 --> 00:09:28,020
today.
152
00:09:32,960 --> 00:09:34,320
I'll catch up with you guys later.
153
00:09:34,560 --> 00:09:35,560
Right.
154
00:09:35,980 --> 00:09:36,980
See ya.
155
00:09:45,280 --> 00:09:46,280
How's Gwen?
156
00:09:46,620 --> 00:09:47,620
Same as always.
157
00:09:48,180 --> 00:09:49,860
So you didn't make up with her then?
158
00:09:50,320 --> 00:09:52,320
She expected me to be a discard.
159
00:09:52,820 --> 00:09:55,100
Wish she was personal handmaiden to
Harmony.
160
00:09:55,400 --> 00:09:57,360
Did you find out what Harmony might have
planned?
161
00:09:57,600 --> 00:09:58,600
Now she's in charge.
162
00:09:58,960 --> 00:10:02,680
No. That's one thing about my sister.
She's full of secrets.
163
00:10:03,250 --> 00:10:05,710
I'm sure she has your best interest at
heart, Dan.
164
00:10:06,090 --> 00:10:08,310
The only interest she has is her own.
165
00:10:08,750 --> 00:10:10,530
I can't believe the way she is
sometimes.
166
00:10:16,710 --> 00:10:17,710
You all right in here?
167
00:10:18,510 --> 00:10:19,530
Do you want something to eat?
168
00:10:26,030 --> 00:10:27,030
What's all this?
169
00:10:30,510 --> 00:10:31,950
Did you mark all this out?
170
00:10:36,430 --> 00:10:37,450
Who are you?
171
00:10:43,670 --> 00:10:44,850
They adored me.
172
00:10:45,090 --> 00:10:46,550
You seem surprised.
173
00:10:47,250 --> 00:10:49,050
The privileged can be very demanding.
174
00:10:49,570 --> 00:10:51,390
Even superficial at times.
175
00:10:51,810 --> 00:10:53,190
Really, I had noticed.
176
00:10:54,590 --> 00:10:57,270
I mean, at least you know where you
stand with the privileged.
177
00:10:57,590 --> 00:10:58,870
But with the discards.
178
00:10:59,610 --> 00:11:00,610
Peasants.
179
00:11:01,010 --> 00:11:02,010
All of them.
180
00:11:02,570 --> 00:11:04,490
It's the warps you have to worry about.
181
00:11:05,100 --> 00:11:07,220
Are you, Miss Harmony, worried about
them?
182
00:11:07,520 --> 00:11:09,000
What if I gave you their idea?
183
00:11:09,260 --> 00:11:13,000
I just thought after Flame and Shadow,
it might be different now.
184
00:11:13,300 --> 00:11:14,300
It is.
185
00:11:14,540 --> 00:11:15,540
I lead.
186
00:11:15,840 --> 00:11:17,800
Everyone else follows.
187
00:11:28,820 --> 00:11:29,820
It's gone.
188
00:11:29,980 --> 00:11:32,780
The spot was hardly even there in the
first place, Miss Harmony.
189
00:11:33,160 --> 00:11:34,800
But it was there.
190
00:11:35,160 --> 00:11:36,220
And now it's not.
191
00:11:36,640 --> 00:11:37,640
Finito.
192
00:11:37,920 --> 00:11:39,300
Vanished. Gone.
193
00:11:40,260 --> 00:11:41,740
This calls for a celebration.
194
00:11:50,740 --> 00:11:54,320
You prepare the soil over there and make
sure you do a good job.
195
00:11:55,400 --> 00:11:57,440
We'll be planting new seeds tomorrow.
196
00:11:58,040 --> 00:11:59,920
When did you give orders around here?
197
00:12:00,260 --> 00:12:02,200
Since I became in charge of the
festivals.
198
00:12:02,890 --> 00:12:05,050
Now go on, get to work.
199
00:12:05,390 --> 00:12:06,570
Just go with her, Dan.
200
00:12:07,150 --> 00:12:08,470
We're teaching her how to farm.
201
00:12:08,970 --> 00:12:10,630
Teaching her to be like a flame?
202
00:12:11,310 --> 00:12:12,970
I feel like a discard again.
203
00:12:14,690 --> 00:12:15,690
Hey, you!
204
00:12:16,870 --> 00:12:20,850
It's Sal, and you shouldn't be talking,
you should be working. Yeah, yeah, yeah,
205
00:12:20,930 --> 00:12:21,889
I get the picture.
206
00:12:21,890 --> 00:12:24,970
Hey, listen, I like the way you boss
people.
207
00:12:25,630 --> 00:12:28,710
Really? Yeah, but let me give you a tip.
208
00:12:29,230 --> 00:12:31,590
Threaten them with the forbidden zone if
they don't do what you say.
209
00:12:32,490 --> 00:12:33,830
Leave her alone, Flame.
210
00:12:34,590 --> 00:12:37,130
Quiet, or you'll go to the forbidden
zone.
211
00:12:37,630 --> 00:12:39,150
You got it, nice one.
212
00:12:39,570 --> 00:12:40,570
So will you.
213
00:12:41,630 --> 00:12:42,730
What was that for?
214
00:12:42,990 --> 00:12:46,050
No talking, get back to work, otherwise
you'll get more.
215
00:12:46,990 --> 00:12:48,250
Okay, okay, I'm going.
216
00:12:49,150 --> 00:12:50,150
You're better.
217
00:12:51,910 --> 00:12:54,430
Says you right, you asked for it.
218
00:13:03,470 --> 00:13:08,310
What do you make of it? I don't know,
but it obviously means something to him.
219
00:13:08,950 --> 00:13:10,350
Look at the way he's staring.
220
00:13:14,770 --> 00:13:16,210
Does that look like a star to you?
221
00:13:17,290 --> 00:13:18,290
Could be.
222
00:13:19,070 --> 00:13:20,070
It does to me.
223
00:13:21,190 --> 00:13:22,690
And what are those circles?
224
00:13:24,550 --> 00:13:26,450
And what does this all have to do with
Zoot?
225
00:13:26,750 --> 00:13:27,750
And the machine?
226
00:13:28,390 --> 00:13:31,430
Whatever it is, you know, don't you?
227
00:13:33,120 --> 00:13:34,120
It's so frustrating.
228
00:13:34,520 --> 00:13:35,820
I just can't work it out.
229
00:13:39,280 --> 00:13:40,820
We should show these to Kweli.
230
00:13:41,100 --> 00:13:44,540
He's not only our best tracker, but he
can navigate by the stars.
231
00:13:45,420 --> 00:13:46,420
Maybe he knows something.
232
00:13:47,180 --> 00:13:48,180
Worth a try.
233
00:13:49,700 --> 00:13:51,480
Cass said you both wanted to see me.
234
00:13:51,980 --> 00:13:52,980
Take a look at these.
235
00:13:53,600 --> 00:13:55,140
Could you work out what they might mean?
236
00:13:59,020 --> 00:14:00,920
No! It can't be!
237
00:14:02,339 --> 00:14:03,520
Ancestor. Protector.
238
00:14:04,160 --> 00:14:05,840
What is it, Vega? What's wrong?
239
00:14:06,240 --> 00:14:08,980
Save us, Ancestor. I beg you. Please.
240
00:14:09,220 --> 00:14:10,220
Tell us, Vega.
241
00:14:10,340 --> 00:14:11,340
What is it?
242
00:14:32,720 --> 00:14:33,720
This is great.
243
00:14:34,080 --> 00:14:35,380
Well, if you think so.
244
00:14:38,660 --> 00:14:39,660
Water!
245
00:14:47,580 --> 00:14:50,540
Goodness sakes, Gwyn. What's the matter
with you?
246
00:14:50,920 --> 00:14:53,320
You look like you've been sucking on
sour lemons.
247
00:14:53,800 --> 00:14:54,800
Sorry, Mistress.
248
00:14:55,520 --> 00:14:56,520
What is it?
249
00:14:57,720 --> 00:15:00,980
By celebration, I thought you meant a
piece for everybody.
250
00:15:02,000 --> 00:15:04,240
By everyone, you mean including you?
251
00:15:05,140 --> 00:15:08,760
Well, it would be nice to have something
special to eat at times.
252
00:15:09,180 --> 00:15:10,200
As a treat.
253
00:15:12,780 --> 00:15:13,780
Very well.
254
00:15:17,060 --> 00:15:21,000
I didn't mean being treated like a dog
at a table.
255
00:15:21,560 --> 00:15:23,420
Just don't get above yourself, Gwen.
256
00:15:23,740 --> 00:15:28,360
I'm the mistress you serve. I decide
when we're going to have a feast and
257
00:15:28,360 --> 00:15:30,560
to eat special meals because I'm
special.
258
00:15:31,100 --> 00:15:31,999
And you're not.
259
00:15:32,000 --> 00:15:33,000
Understand?
260
00:15:33,920 --> 00:15:35,000
Just insomnia.
261
00:15:35,200 --> 00:15:36,200
I understand.
262
00:16:11,630 --> 00:16:14,030
I still don't think you should read
anything into it, Fager.
263
00:16:14,230 --> 00:16:17,290
I asked the Ancestor for guidance, to
give me a sign.
264
00:16:17,570 --> 00:16:18,970
Well, this could be a sign.
265
00:16:19,990 --> 00:16:20,990
Or this.
266
00:16:21,810 --> 00:16:23,390
Doesn't have to be the markings of the
Voyager.
267
00:16:23,710 --> 00:16:25,170
The markings of Zoot.
268
00:16:26,110 --> 00:16:27,390
Ooh, scary!
269
00:16:28,590 --> 00:16:29,590
Shut it, Flame.
270
00:16:29,690 --> 00:16:31,230
Fager has the gift of seeing.
271
00:16:31,730 --> 00:16:35,090
Just because the Voyager is Zoot's
goggles doesn't mean he's a descendant
272
00:16:35,090 --> 00:16:35,829
always feared.
273
00:16:35,830 --> 00:16:37,370
The little ones don't understand.
274
00:16:37,670 --> 00:16:39,150
We don't want to frighten them.
275
00:16:39,720 --> 00:16:41,800
I'm not scared. Neither am I.
276
00:16:44,300 --> 00:16:45,840
Ah! He's here.
277
00:16:46,420 --> 00:16:47,420
Who?
278
00:16:47,700 --> 00:16:50,240
Carly. That's not very nice, Erin.
279
00:16:52,820 --> 00:16:54,880
Sorry. I wanted to have some fun.
280
00:16:55,800 --> 00:16:57,120
Seems like a storm's coming.
281
00:16:58,300 --> 00:16:59,300
How'd you get on?
282
00:16:59,640 --> 00:17:01,240
I think I figured some of it out.
283
00:17:01,920 --> 00:17:04,760
Perhaps I should put the little ones to
bed while you talk over it all.
284
00:17:05,780 --> 00:17:06,780
It's early.
285
00:17:06,960 --> 00:17:07,960
It's late enough.
286
00:17:08,410 --> 00:17:09,410
Do as Cass says.
287
00:17:09,950 --> 00:17:11,170
Can I have the story?
288
00:17:11,430 --> 00:17:12,430
Of course you can.
289
00:17:12,569 --> 00:17:14,050
Careful not to mention the machines.
290
00:17:14,390 --> 00:17:16,190
You know what I can do to the
imagination.
291
00:17:16,770 --> 00:17:17,770
That's enough, Flame.
292
00:17:18,050 --> 00:17:19,390
Perhaps you should leave as well.
293
00:17:19,609 --> 00:17:22,050
This is a meeting between the barbs and
the ants.
294
00:17:24,310 --> 00:17:25,609
Have a good sleep, everyone.
295
00:17:26,410 --> 00:17:27,890
Hope you don't have any nightmares.
296
00:17:28,390 --> 00:17:29,410
Or get interrupted.
297
00:17:29,710 --> 00:17:31,270
If you don't return, out.
298
00:17:32,430 --> 00:17:33,430
Don't worry.
299
00:17:33,510 --> 00:17:34,510
I'm going.
300
00:17:42,920 --> 00:17:43,920
So, what do you got?
301
00:18:19,880 --> 00:18:21,460
Now, thunder and lightning won't hurt
you.
302
00:18:21,980 --> 00:18:24,080
But the machines will, though.
303
00:18:24,900 --> 00:18:26,240
They must be on patrol.
304
00:18:26,720 --> 00:18:30,480
Come on. You know the machines never
stray out of the Forbidden Zone.
305
00:18:31,100 --> 00:18:32,360
Let's get back to the story.
306
00:18:32,800 --> 00:18:33,800
Where were we?
307
00:18:34,040 --> 00:18:35,980
The rabbits were having a party.
308
00:18:36,280 --> 00:18:37,900
I'm too sick of the rabbits.
309
00:18:38,220 --> 00:18:39,220
I like them.
310
00:18:39,680 --> 00:18:41,600
This story's for girls.
311
00:18:42,020 --> 00:18:44,800
You'll get a story, Erin. Just be
patient.
312
00:18:46,990 --> 00:18:49,890
So this little rabbit went for a run in
the forest.
313
00:18:50,190 --> 00:18:51,690
You'll never guess what he found.
314
00:18:51,990 --> 00:18:54,650
A machine who attacked him.
315
00:18:57,350 --> 00:18:58,350
No.
316
00:18:58,710 --> 00:19:02,090
A spider who turned out to be the
rabbit's best friend.
317
00:19:02,650 --> 00:19:09,470
Until one day... I think
318
00:19:09,470 --> 00:19:14,350
circles is the moon, judging by the
distance of the southern stars.
319
00:19:14,870 --> 00:19:15,870
You think?
320
00:19:16,480 --> 00:19:18,560
No, I'm sure it definitely is the sky.
321
00:19:24,420 --> 00:19:27,460
Whoever this boy is, he has an amazing
knowledge of astronomy.
322
00:19:27,820 --> 00:19:29,780
All the planets, the star systems.
323
00:19:35,760 --> 00:19:39,300
He's marked how to run on the sparkling
cluster exactly to scale.
324
00:19:39,840 --> 00:19:41,240
What does it all mean, though?
325
00:19:42,040 --> 00:19:43,040
Difficult to say.
326
00:19:43,550 --> 00:19:48,310
But if this is the moon, then I think
this marking here must be the sun.
327
00:19:49,290 --> 00:19:51,230
Where was Zoot again?
328
00:19:51,490 --> 00:19:53,010
For some reason, here.
329
00:19:54,470 --> 00:19:56,550
Why? The prophecy?
330
00:19:58,490 --> 00:19:59,910
What do you think, Harlow?
331
00:20:00,310 --> 00:20:03,190
The prophecies make no mention to the
machines, do they?
332
00:20:03,530 --> 00:20:09,370
No. Then I have no idea. But I think the
distance of the sun to the marking of
333
00:20:09,370 --> 00:20:10,970
the machines, here and here.
334
00:20:11,440 --> 00:20:13,620
Could have something to do with the time
the machines patrol.
335
00:20:15,840 --> 00:20:21,060
How? The machines seem to patrol at the
same time, more or less, the sun high,
336
00:20:21,260 --> 00:20:24,320
which replaces the moon exactly where
he's drawn it.
337
00:20:30,180 --> 00:20:32,440
I've seen too many markings like that in
the cave.
338
00:20:33,000 --> 00:20:36,440
I've seen similar ones myself, of some
stones and rocks near the northern
339
00:20:36,440 --> 00:20:37,440
forest.
340
00:20:37,700 --> 00:20:40,320
Same here, but they would have been
drawn in the old times.
341
00:20:41,050 --> 00:20:44,170
Are you saying that these markings the
boy drew are from the ancient times?
342
00:20:44,950 --> 00:20:46,870
Just like the machine monsters, Dad.
343
00:20:47,090 --> 00:20:48,210
But he's not, is he?
344
00:20:55,730 --> 00:20:58,590
He could have easily remembered saying
them and copied them.
345
00:20:59,110 --> 00:21:01,570
Exactly, Jessica. I doubt it, Zora.
346
00:21:02,210 --> 00:21:05,570
Maybe the boy has the gift of sight or
knows of more prophecies.
347
00:21:06,150 --> 00:21:09,630
Maybe. But whatever it is, he knows
something we don't.
348
00:21:09,920 --> 00:21:10,920
That's official.
349
00:21:32,640 --> 00:21:35,240
I have someone who would like to meet
you, Flame.
350
00:21:36,890 --> 00:21:39,590
And I have something which would like to
eat you, Flame.
351
00:22:08,110 --> 00:22:09,370
Are you sure about this?
352
00:22:10,410 --> 00:22:12,270
We've got to try and find out more
information.
353
00:22:12,490 --> 00:22:14,110
And I think the caves might hold the
answer.
354
00:22:14,510 --> 00:22:15,510
Or the prophecies.
355
00:22:17,010 --> 00:22:19,310
Will you be alright with that boy?
356
00:22:19,850 --> 00:22:21,010
We'll keep him under guard.
357
00:22:22,030 --> 00:22:24,690
You used to think I was a descendant of
Zoot, remember?
358
00:22:25,870 --> 00:22:26,870
And you were wrong.
359
00:22:27,390 --> 00:22:29,430
So I don't think you have too much to
worry about.
360
00:22:30,370 --> 00:22:32,630
Wrong, right, who knows anymore.
361
00:22:34,550 --> 00:22:35,550
Here you go.
362
00:22:36,190 --> 00:22:37,190
Thanks.
363
00:22:37,320 --> 00:22:38,400
At least we won't be hungry.
364
00:22:38,840 --> 00:22:39,840
Ready?
365
00:22:41,260 --> 00:22:43,380
It's not fair. I wish I could go.
366
00:22:44,100 --> 00:22:46,780
Zora knows all the caves and forests
better than anyone, Dan.
367
00:22:47,660 --> 00:22:48,660
Another time.
368
00:22:49,580 --> 00:22:50,740
You both take care.
369
00:22:51,080 --> 00:22:52,260
Don't worry. We will.
370
00:22:53,920 --> 00:22:54,920
Good luck.
371
00:22:55,760 --> 00:22:57,320
Thanks. See you in a day or two.
372
00:22:57,680 --> 00:22:58,700
Hopefully there's more information.
26419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.