All language subtitles for the_new_tomorrow_s01e20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,360 We have to work together and support our great leader. 2 00:00:04,680 --> 00:00:06,000 We'll see about that. 3 00:00:09,220 --> 00:00:10,720 You lost, Flame. 4 00:00:10,960 --> 00:00:12,180 You've double -crossed me. 5 00:00:12,980 --> 00:00:13,980 I'm leader. 6 00:00:27,920 --> 00:00:31,660 Apologies are appealing for calm throughout the evacuation process. 7 00:00:43,220 --> 00:00:44,000 Did you 8 00:00:44,000 --> 00:00:52,820 see 9 00:00:52,820 --> 00:00:54,060 his face when we scored? 10 00:00:54,440 --> 00:00:56,520 When I scored. 11 00:00:57,000 --> 00:01:00,540 You're not the only one that's ever scored in pass ball, Aaron. You're just 12 00:01:00,540 --> 00:01:03,200 jealous because my brother won the game and you didn't. 13 00:01:03,420 --> 00:01:05,140 I'd have to be on the team to score. 14 00:01:05,420 --> 00:01:08,160 Don't look at me like that. I had to bring on a fresh player. 15 00:01:08,720 --> 00:01:10,640 Our star player. 16 00:01:11,600 --> 00:01:15,520 This is supposed to be a celebration, not an argument. 17 00:01:17,280 --> 00:01:19,960 Right, why can't everyone just be happy? 18 00:01:20,180 --> 00:01:22,100 Because Aaron keeps on boasting. 19 00:01:22,660 --> 00:01:25,720 Aaron played well, but he didn't win the game for the rest of us. 20 00:01:26,060 --> 00:01:27,260 It was a tame effort. 21 00:01:27,680 --> 00:01:30,760 I just happened to score the winning goal. 22 00:01:31,140 --> 00:01:32,140 That's all. 23 00:01:32,260 --> 00:01:33,260 See? 24 00:01:34,720 --> 00:01:39,260 You can be so annoying at times, Erin. 25 00:01:41,840 --> 00:01:46,080 Remember to promise if I score a goal, I get to go on the machine, huh? 26 00:01:46,920 --> 00:01:50,360 Right. I feel good about going on the machine, huh? 27 00:01:50,720 --> 00:01:51,780 It's fly. 28 00:01:52,240 --> 00:01:55,120 I bet flame won't feel good about anything. 29 00:01:56,009 --> 00:01:58,670 Speaking of flame, what are we going to do about him? 30 00:02:08,550 --> 00:02:11,750 What do you think you're looking at? 31 00:02:12,010 --> 00:02:13,710 You don't give orders around here. 32 00:02:14,090 --> 00:02:16,030 Whoever does should get this place cleaned up. 33 00:02:16,330 --> 00:02:17,330 It's disgusting. 34 00:02:17,870 --> 00:02:19,210 You don't have to stay. 35 00:02:19,750 --> 00:02:21,310 Maybe I'll go then. 36 00:02:21,610 --> 00:02:23,530 Where to? Prince Stronghold? 37 00:02:24,540 --> 00:02:25,960 Maybe I could come with you. 38 00:02:32,480 --> 00:02:34,080 You got unfinished business too? 39 00:02:34,460 --> 00:02:37,220 I'd like to see my sister and friend. 40 00:02:37,740 --> 00:02:39,160 They're both discards. 41 00:02:40,080 --> 00:02:41,080 Very interesting. 42 00:02:42,320 --> 00:02:43,620 Maybe you know of them. 43 00:02:44,360 --> 00:02:46,000 Maybe. Maybe not. 44 00:02:46,540 --> 00:02:48,220 Maybe I couldn't even care less. 45 00:02:48,640 --> 00:02:51,380 My friend's name's Skye and my sister's Gwyn. 46 00:02:53,160 --> 00:02:54,160 What's your name? 47 00:02:54,540 --> 00:02:55,540 Dan. 48 00:02:56,060 --> 00:02:57,340 Well, Dan, who knows? 49 00:02:57,920 --> 00:03:00,060 We might be able to help each other. 50 00:03:02,440 --> 00:03:08,740 I still can't believe what Harmony did. 51 00:03:09,060 --> 00:03:11,480 I wonder what will happen to us now she's in charge. 52 00:03:11,980 --> 00:03:13,340 Still want to be a perp, Gwen? 53 00:03:14,000 --> 00:03:15,200 Other than being an aunt. 54 00:03:15,440 --> 00:03:18,480 I wouldn't be so sure about that. 55 00:03:21,200 --> 00:03:22,940 All your friends haven't done anything to help. 56 00:03:23,660 --> 00:03:25,980 Neither has your brother. 57 00:03:26,420 --> 00:03:27,740 Can't say I blame him. 58 00:03:33,460 --> 00:03:34,460 Hey, look. 59 00:03:34,680 --> 00:03:35,680 That shadow. 60 00:03:36,300 --> 00:03:37,320 What's he doing here? 61 00:03:38,780 --> 00:03:40,320 Probably getting a taste of his own medicine. 62 00:03:40,920 --> 00:03:44,500 Just a few hours of back -breaking work, then you can do the same tomorrow. 63 00:03:44,820 --> 00:03:45,840 And the next day. 64 00:03:46,380 --> 00:03:47,380 Enjoy. 65 00:03:49,620 --> 00:03:50,620 Quiet, you lot. 66 00:03:50,800 --> 00:03:51,860 Get back to work. 67 00:03:52,280 --> 00:03:54,620 Say hi to your old friend, Shadow. What's wrong with that? 68 00:03:54,900 --> 00:03:55,900 I said quiet. 69 00:03:58,340 --> 00:03:59,340 Hey, you. 70 00:03:59,640 --> 00:04:00,640 Come with me. 71 00:04:00,900 --> 00:04:01,900 Harmony wants to see you. 72 00:04:03,120 --> 00:04:04,120 What about? 73 00:04:39,120 --> 00:04:39,959 Hello, Happy. 74 00:04:39,960 --> 00:04:41,020 How are you today? 75 00:04:41,600 --> 00:04:42,880 Did you miss your mummy? 76 00:04:43,520 --> 00:04:46,360 I'm not your real mummy, but you know what I mean. 77 00:04:47,580 --> 00:04:52,880 He's got a birthday coming up next new moon, Happy has, and we all have to make 78 00:04:52,880 --> 00:04:54,660 him something special, don't we? 79 00:04:57,500 --> 00:04:58,900 What happened today? 80 00:04:59,280 --> 00:05:00,280 No eggs? 81 00:05:01,260 --> 00:05:02,260 Where's all gone? 82 00:05:18,510 --> 00:05:21,930 I know you want to find out about your sister, Dan, but you have to be careful 83 00:05:21,930 --> 00:05:24,710 when you're around Flame. I was only in there for a few moments. 84 00:05:25,150 --> 00:05:26,370 It was longer than that. 85 00:05:27,410 --> 00:05:30,230 He was the one who spoke to me first, like I was his friend. 86 00:05:30,770 --> 00:05:31,770 Big deal. 87 00:05:31,950 --> 00:05:32,950 He's famous. 88 00:05:33,090 --> 00:05:34,090 He's a jerk. 89 00:05:34,190 --> 00:05:35,190 What was he saying? 90 00:05:35,610 --> 00:05:36,610 That's my business. 91 00:05:38,730 --> 00:05:40,990 Dad! Leave him. Let him cool down. 92 00:05:41,390 --> 00:05:44,230 It's difficult trying to be normal with Flame around here, Zora. 93 00:05:45,670 --> 00:05:47,170 And you won't see my fur boots. 94 00:05:47,690 --> 00:05:48,690 They're missing. 95 00:05:51,790 --> 00:05:52,910 How can they go missing? 96 00:05:53,490 --> 00:05:54,750 That's what I want to know. 97 00:05:56,650 --> 00:05:58,750 Who's taking Happy's birthday present? 98 00:05:59,010 --> 00:06:00,010 What are you talking about? 99 00:06:00,270 --> 00:06:01,330 The present I was making. 100 00:06:01,950 --> 00:06:04,510 Someone's taken it and all the eggs. 101 00:06:07,230 --> 00:06:10,190 So, what do you have to say? 102 00:06:10,490 --> 00:06:11,490 I'd be thrilled. 103 00:06:12,390 --> 00:06:13,390 I wouldn't be. 104 00:06:13,550 --> 00:06:16,710 Honestly, Harmony, it would be a great honour to be your handmaiden. 105 00:06:17,320 --> 00:06:20,140 Maybe you should try it first, before you say that. 106 00:06:20,700 --> 00:06:24,840 I can be very difficult to serve. 107 00:06:25,440 --> 00:06:27,120 You? No. 108 00:06:28,340 --> 00:06:29,340 Demanding, perhaps. 109 00:06:29,560 --> 00:06:30,980 In the nicest possible way. 110 00:06:31,240 --> 00:06:33,360 You have very high standards. 111 00:06:34,600 --> 00:06:37,840 If I had to serve myself, I'd rather be a discard. 112 00:06:38,480 --> 00:06:39,800 I wouldn't have the patience. 113 00:06:42,520 --> 00:06:45,920 Just one thing, Harmony. If I may ask the question. 114 00:06:46,739 --> 00:06:47,739 Just one. 115 00:06:48,500 --> 00:06:49,500 Why me? 116 00:06:51,140 --> 00:06:55,380 Because you are completely untrustworthy. 117 00:06:56,560 --> 00:06:57,740 Thank you, Harmony. 118 00:06:57,960 --> 00:06:59,460 Very kind of you to say. 119 00:06:59,720 --> 00:07:01,860 But you're also loyal, aren't you? 120 00:07:02,980 --> 00:07:04,360 Yes, I am. 121 00:07:04,940 --> 00:07:08,280 Loyal and completely untrustworthy. 122 00:07:09,080 --> 00:07:10,340 I admire that. 123 00:07:11,600 --> 00:07:12,600 Thank you. 124 00:07:13,040 --> 00:07:14,460 You betrayed your brother. 125 00:07:15,120 --> 00:07:16,420 And then couldn't go through with it. 126 00:07:17,600 --> 00:07:18,740 Flame could never see. 127 00:07:19,660 --> 00:07:20,660 But I could. 128 00:07:22,040 --> 00:07:24,260 Your loyalty won, didn't it? 129 00:07:24,980 --> 00:07:25,980 Yes. 130 00:07:26,140 --> 00:07:28,460 And you'd always be loyal to me, wouldn't you? 131 00:07:29,300 --> 00:07:31,460 Always. You'd better, Gwen. 132 00:07:34,660 --> 00:07:38,880 Harmony, would it be at all possible for my brother to join the privileged? 133 00:07:40,320 --> 00:07:42,180 Choose a messenger to contact him. 134 00:07:43,210 --> 00:07:44,530 And we'll give him a trial. 135 00:07:46,790 --> 00:07:48,990 Thank you, Harmony. You won't regret it. 136 00:07:49,490 --> 00:07:50,850 No, I won't. 137 00:07:51,330 --> 00:07:54,790 Because your brother is going to spend some time as a discard first. 138 00:07:55,670 --> 00:07:58,530 Just to make sure you can be trusted. 139 00:07:59,690 --> 00:08:03,810 If so, he might be able to join the chosen few. 140 00:08:05,050 --> 00:08:06,570 I won't let you down, Harmony. 141 00:08:07,230 --> 00:08:08,450 You'd better not. 142 00:08:35,500 --> 00:08:36,500 to see you settling in, Flame. 143 00:08:37,520 --> 00:08:42,120 Considering this place is a mess, I suppose you just can't get the servants 144 00:08:42,120 --> 00:08:43,120 these days, can you? 145 00:08:43,299 --> 00:08:44,840 We don't have servants here. 146 00:08:45,140 --> 00:08:47,460 In Barb and Ant Land, people are free. 147 00:08:47,920 --> 00:08:49,560 Maybe you should tell your guards that. 148 00:08:49,960 --> 00:08:54,260 You're free to go any time you please, Flame, but I wouldn't recommend it. 149 00:08:54,680 --> 00:08:59,040 Our guards are here not only to protect us from you, but you from some of your 150 00:08:59,040 --> 00:09:00,040 old friends. 151 00:09:02,660 --> 00:09:04,760 You think there might be some people out to give me? 152 00:09:05,180 --> 00:09:08,000 Especially after the way you and the Privileged have acted in the past. 153 00:09:10,520 --> 00:09:12,260 Difficult to know his friend in any man's death. 154 00:09:13,080 --> 00:09:15,020 I'm surprised you think you have any friends, Slime. 155 00:09:16,420 --> 00:09:17,460 Or the Privileged. 156 00:09:17,800 --> 00:09:20,580 They adored me. They made Harmony leader. 157 00:09:22,500 --> 00:09:23,500 Harmony. 158 00:09:23,900 --> 00:09:25,060 That's one I thought was a friend. 159 00:09:26,500 --> 00:09:28,160 Do you think she'll travel all the lands? 160 00:09:29,600 --> 00:09:30,760 You can count on it. 161 00:09:31,320 --> 00:09:32,320 When? 162 00:09:32,880 --> 00:09:33,940 What should I tell you? 163 00:09:34,480 --> 00:09:37,980 Some of my tribe, mainly the Barb, would like to see you punished. 164 00:09:38,560 --> 00:09:40,100 But I can keep them off you for a while. 165 00:09:40,440 --> 00:09:41,700 What do you want, Zora? 166 00:09:42,240 --> 00:09:43,480 You know how Harmony thinks. 167 00:09:44,540 --> 00:09:47,700 It would be helpful to know what she might do now she's in control of the 168 00:09:47,700 --> 00:09:48,439 and the privs. 169 00:09:48,440 --> 00:09:51,540 You won't get any help from me, Zora. You're on your own. 170 00:09:52,180 --> 00:09:53,880 In that case, so are you. 171 00:09:56,140 --> 00:09:57,440 What do you mean, stolen? 172 00:09:58,100 --> 00:09:59,340 Well, it's not my fault. 173 00:09:59,560 --> 00:10:01,820 You should take care of things people lend you. 174 00:10:02,200 --> 00:10:03,560 The person who stole it. 175 00:10:04,140 --> 00:10:05,240 Have you ever seen him before? 176 00:10:05,620 --> 00:10:07,820 No. What tribe do you think he was with? 177 00:10:08,180 --> 00:10:10,880 I don't know. I couldn't recognise how he was dressed. 178 00:10:12,080 --> 00:10:13,480 What did he look like then? 179 00:10:13,880 --> 00:10:18,740 I didn't get a close look, but he seemed like an animal. 180 00:10:19,340 --> 00:10:20,600 Like he was wild. 181 00:10:21,960 --> 00:10:22,960 Do you like the fish? 182 00:10:36,300 --> 00:10:37,780 Maybe I should try to get his number. 183 00:10:38,680 --> 00:10:42,720 If he was once the leader of the warps, I can't see him staying in here for 184 00:10:42,720 --> 00:10:44,960 long. One of the guards is bound to help him escape. 185 00:10:46,420 --> 00:10:47,420 They might. 186 00:10:47,800 --> 00:10:48,800 I don't know. 187 00:10:49,320 --> 00:10:52,840 And if they helped him, they could help us too. 188 00:10:53,380 --> 00:10:55,160 I wouldn't hold out much hope, Skye. 189 00:10:55,700 --> 00:10:56,720 Shadow's a strange one. 190 00:10:57,580 --> 00:11:02,960 Ever since he was held prisoner by the machines... Yeah? 191 00:11:03,320 --> 00:11:04,320 What happened? 192 00:11:04,570 --> 00:11:07,510 No one knows for sure, but have you seen the scar on his face? 193 00:11:11,410 --> 00:11:14,070 Well, some say that the machine spit that. 194 00:11:14,650 --> 00:11:17,970 Others, that shadow saw too much, and the machine scarred his mind. 195 00:11:19,930 --> 00:11:20,930 Hello there. 196 00:11:21,970 --> 00:11:24,730 Gwyn, you look like a prim. 197 00:11:25,430 --> 00:11:26,750 Why do you think that is? 198 00:11:27,290 --> 00:11:28,290 I'll have one guess. 199 00:11:28,910 --> 00:11:31,650 You betrayed someone and got a reward for it. 200 00:11:32,970 --> 00:11:34,790 I'm going to ignore that. 201 00:11:35,670 --> 00:11:38,890 I'm now personal handmaiden to Harmony. 202 00:11:39,330 --> 00:11:45,230 So, if you're nice to me, Skye, I might be nice to you. 203 00:11:45,450 --> 00:11:47,070 And get you some extra favors. 204 00:11:47,450 --> 00:11:52,630 I don't think Harmony is the type to take much notice of what you, me, Skye, 205 00:11:52,630 --> 00:11:53,630 anyone else wants. 206 00:11:54,390 --> 00:11:55,510 That's where you're wrong. 207 00:11:56,150 --> 00:11:58,650 You have to stay here, Skye. 208 00:11:59,350 --> 00:12:00,830 But you're free to go, Vega. 209 00:12:01,900 --> 00:12:02,900 Oh, really? 210 00:12:03,320 --> 00:12:06,400 Just as long as you take a message with me back to the anchor. 211 00:12:07,660 --> 00:12:08,660 For Dan. 212 00:12:18,760 --> 00:12:20,200 I brought something to eat. 213 00:12:20,780 --> 00:12:21,860 Leave it on the side. 214 00:12:25,680 --> 00:12:26,680 Didn't you hear? 215 00:12:26,760 --> 00:12:28,740 I said leave it on the side. 216 00:12:29,100 --> 00:12:30,100 Sorry. 217 00:12:32,360 --> 00:12:33,360 What's the matter? 218 00:12:33,400 --> 00:12:34,880 Do I frighten you or something? 219 00:12:35,400 --> 00:12:37,100 No. What is it then? 220 00:12:37,480 --> 00:12:39,640 You seem like you're alone with one of the machines. 221 00:12:40,620 --> 00:12:43,500 It's just, I've heard a lot about you. 222 00:12:44,920 --> 00:12:46,460 Must be a thrill to serve now. 223 00:12:46,920 --> 00:12:52,480 I wouldn't say a thrill exactly, but it is a little off -putting meeting someone 224 00:12:52,480 --> 00:12:53,540 so famous. 225 00:12:56,000 --> 00:12:57,040 You'll get used to it. 226 00:12:58,440 --> 00:13:01,560 So, tell me, what do you think? 227 00:13:02,380 --> 00:13:03,880 Am I all I'm made out to be? 228 00:13:05,000 --> 00:13:06,000 I suppose. 229 00:13:07,780 --> 00:13:09,240 Nothing to be nervous about. 230 00:13:10,120 --> 00:13:11,260 Pinch him one bite. 231 00:13:17,420 --> 00:13:19,280 Haven't lost your touch, have you, flammy boy? 232 00:13:23,040 --> 00:13:26,280 Remember the same person that stole the mechanical horse stole Quali's boots? 233 00:13:26,780 --> 00:13:28,780 And Happy's birthday present, too. 234 00:13:29,280 --> 00:13:30,380 What was it again? 235 00:13:30,880 --> 00:13:32,100 A toy carving of a chicken. 236 00:13:32,360 --> 00:13:33,960 I already knew I'm a rat. 237 00:13:34,680 --> 00:13:36,620 You would if you were a chicken. 238 00:13:37,480 --> 00:13:39,720 Maybe a chicken stole the mechanical horse. 239 00:13:42,100 --> 00:13:43,100 Very funny. 240 00:13:43,780 --> 00:13:44,960 Hope the boots fit. 241 00:13:45,220 --> 00:13:48,960 How could Kweli's boots fit a chicken? They'll be too big. 242 00:13:50,340 --> 00:13:51,340 No. 243 00:13:54,080 --> 00:13:55,120 This is serious. 244 00:13:55,760 --> 00:13:59,420 If someone's been in the camp, we have to double the guards until we find out 245 00:13:59,420 --> 00:14:00,420 what happened. 246 00:14:00,430 --> 00:14:01,850 What about Happy's present? 247 00:14:02,290 --> 00:14:04,230 You'll just have to make another one, Sal. 248 00:14:06,070 --> 00:14:07,070 How's Bloom? 249 00:14:07,250 --> 00:14:08,450 Weird, as ever. 250 00:14:08,850 --> 00:14:10,370 He gives me the creeps. 251 00:14:15,090 --> 00:14:16,090 Listen. 252 00:14:16,810 --> 00:14:18,850 That's the guard's warning. Someone must be here. 253 00:14:19,130 --> 00:14:20,690 Maybe it's perhaps a wolf. 254 00:14:21,310 --> 00:14:22,670 Oh, the thief. 255 00:14:26,350 --> 00:14:27,350 Vhagar! 256 00:14:27,570 --> 00:14:28,910 What are you doing here? 257 00:14:50,120 --> 00:14:52,040 Surely you're not just going to work as a slave in here forever. 258 00:14:52,860 --> 00:14:54,340 What does it matter to you what I do? 259 00:14:55,120 --> 00:14:58,240 I just want you to know that if you're planning on trying to escape, then I'm 260 00:14:58,240 --> 00:14:59,240 with you. 261 00:14:59,520 --> 00:15:00,520 My place is here. 262 00:15:01,320 --> 00:15:03,880 Those walk guards, you used to lead them. 263 00:15:04,160 --> 00:15:06,440 You could just walk out of here any time if you gave them the word. 264 00:15:07,420 --> 00:15:08,420 It's safer here. 265 00:15:08,560 --> 00:15:09,560 From what? 266 00:15:09,580 --> 00:15:10,580 The ant? 267 00:15:10,940 --> 00:15:13,120 Barb? They never bothered you before. 268 00:15:13,480 --> 00:15:14,480 They don't now. 269 00:15:14,780 --> 00:15:15,880 Then what is it? 270 00:15:16,570 --> 00:15:19,030 Something that you'll never even begin to understand. 271 00:15:19,230 --> 00:15:20,230 Try me. 272 00:15:20,410 --> 00:15:21,670 Not even I understand. 273 00:15:22,390 --> 00:15:23,930 And I got closer than anyone. 274 00:15:24,410 --> 00:15:25,410 To what? 275 00:15:27,950 --> 00:15:28,950 The machines? 276 00:15:30,390 --> 00:15:31,450 What happened, Shadow? 277 00:15:31,830 --> 00:15:32,830 I don't know. 278 00:15:33,430 --> 00:15:36,350 Someone said you were captured by them once. 279 00:15:36,650 --> 00:15:38,070 I told you I don't know. 280 00:15:38,290 --> 00:15:39,290 But you must know. 281 00:15:39,390 --> 00:15:41,730 If I did, I don't remember. 282 00:15:42,190 --> 00:15:44,490 And if you know anything about the machines... 283 00:15:44,750 --> 00:15:46,530 You'd realize that it's better that way. 284 00:16:01,950 --> 00:16:02,950 Kath? 285 00:16:04,410 --> 00:16:05,590 What's going on here? 286 00:16:05,930 --> 00:16:09,210 All of my stuff has been moved around. I can't find a thing. 287 00:16:09,630 --> 00:16:10,630 That'll be Zora. 288 00:16:11,350 --> 00:16:12,350 Is she... 289 00:16:12,620 --> 00:16:14,640 She moved into her hut when the barbs took over. 290 00:16:15,260 --> 00:16:16,460 You let this happen? 291 00:16:16,760 --> 00:16:18,280 Zora didn't give us much choice. 292 00:16:19,540 --> 00:16:21,620 She's not a bad person, not like we all thought. 293 00:16:22,060 --> 00:16:23,900 I never thought she'd end up as leader. 294 00:16:24,540 --> 00:16:26,100 We had no idea you'd be back. 295 00:16:26,440 --> 00:16:27,440 Well, I am. 296 00:16:29,120 --> 00:16:31,120 She's just taking on the role of leader for a while. 297 00:16:32,040 --> 00:16:35,120 I want you to gather all the ants together for a special meeting. 298 00:16:35,720 --> 00:16:37,720 But we've got things to do most of the day. 299 00:16:38,120 --> 00:16:40,680 Seems there's been a lot of changes since I've been gone. 300 00:16:50,860 --> 00:16:52,160 So he set off last night? 301 00:16:54,200 --> 00:16:55,600 Dan didn't go and say goodbye. 302 00:16:56,960 --> 00:17:00,740 He'll be back before you know it. You can't see him spending much time with 303 00:17:00,740 --> 00:17:01,740 prince. 304 00:17:02,040 --> 00:17:03,300 You know what I think? 305 00:17:03,620 --> 00:17:06,440 Dan just couldn't handle not being on the team. 306 00:17:07,020 --> 00:17:10,500 And it has more to do with the way he was treated over his sister, if you ask 307 00:17:10,500 --> 00:17:11,780 me. Could be. 308 00:17:12,079 --> 00:17:15,119 It's still hard to believe that Gwen was Harmony's personal handmaiden. 309 00:17:20,930 --> 00:17:22,349 Sal, what's the problem? 310 00:17:22,829 --> 00:17:23,829 He's sick. 311 00:17:26,950 --> 00:17:27,950 What's that smell? 312 00:17:28,990 --> 00:17:31,670 Suits, thunder. Get that thing out of here. 313 00:17:33,310 --> 00:17:37,910 He can't help it. You know all about medicine. Why don't you cure him? 314 00:17:40,190 --> 00:17:43,230 Seems like he's got wind, and I've got things to do. 315 00:17:43,610 --> 00:17:46,770 And don't wonder that I don't mix one. See ya. 316 00:17:52,520 --> 00:17:53,960 You're slinking out the whole camp. 317 00:17:54,580 --> 00:17:55,800 Don't listen, Billy. 318 00:17:56,040 --> 00:17:57,220 They're just being mean. 319 00:18:04,200 --> 00:18:07,720 That used to be Flames Quarters. 320 00:18:08,120 --> 00:18:09,520 Now how many uses them? 321 00:18:10,020 --> 00:18:14,020 What I still don't understand is why I was invited here. 322 00:18:14,600 --> 00:18:15,600 Because I asked. 323 00:18:16,240 --> 00:18:21,060 I want to be approved, Dad. Good food, hot baths, a bit of luxury for a change. 324 00:18:21,610 --> 00:18:23,010 I don't know what I want anymore. 325 00:18:23,330 --> 00:18:25,470 Except I've had enough romance and barbs. 326 00:18:28,430 --> 00:18:29,430 Hi, money. 327 00:18:29,450 --> 00:18:30,450 This is Dan. 328 00:18:32,910 --> 00:18:34,430 Have you ever served before? 329 00:18:34,970 --> 00:18:35,970 What do you mean? 330 00:18:36,310 --> 00:18:37,910 Being a servant to anyone. 331 00:18:38,570 --> 00:18:40,170 My tribe never had servants. 332 00:18:40,470 --> 00:18:42,690 You have no experience then. 333 00:18:43,090 --> 00:18:44,390 But he's a hard worker. 334 00:18:44,930 --> 00:18:45,930 Come learn. 335 00:18:46,430 --> 00:18:47,430 We'll see. 336 00:18:47,750 --> 00:18:49,170 Has Gwen explained everything? 337 00:18:50,659 --> 00:18:51,659 Not totally. 338 00:18:52,100 --> 00:18:53,980 You have to spend some time as a discard. 339 00:18:54,860 --> 00:18:55,860 A discard? 340 00:18:55,960 --> 00:19:00,180 Not as bad as it sounds, Dad. Just a bit of work in the field. No more than you 341 00:19:00,180 --> 00:19:01,180 do with the ants. 342 00:19:01,220 --> 00:19:04,540 And if you do well, you could be considered to serve. 343 00:19:04,900 --> 00:19:09,140 And if you do well in that, you could end up as a member of the privilege. 344 00:19:10,160 --> 00:19:12,560 It all depends on you. 345 00:19:13,320 --> 00:19:14,880 But what if it doesn't work out? 346 00:19:16,200 --> 00:19:18,380 You'll be a discard slave forever. 347 00:19:26,920 --> 00:19:31,060 Just because the tribe seem to obey you now, Zora, doesn't mean I have to. 348 00:19:31,740 --> 00:19:38,560 This is my hut. You have no right to move into it. How did we know you were 349 00:19:38,560 --> 00:19:39,560 going to come back, Vega? 350 00:19:39,580 --> 00:19:42,200 You seem to be getting on pretty well with the proofs. 351 00:19:42,420 --> 00:19:43,620 What's that supposed to mean? 352 00:19:43,820 --> 00:19:45,280 You sold out your own people. 353 00:19:45,560 --> 00:19:46,560 That's a lie. 354 00:19:49,460 --> 00:19:50,960 I did what I thought was right. 355 00:19:51,480 --> 00:19:52,480 For all of you. 356 00:19:53,680 --> 00:19:55,280 Those of you who still believe. 357 00:19:56,570 --> 00:19:57,570 Bray for guidance. 358 00:20:00,450 --> 00:20:02,470 Can I at least get some of my personal things? 359 00:20:53,940 --> 00:20:56,180 Quali? I thought you were supposed to be on lookout. 360 00:20:56,580 --> 00:20:57,459 Don't worry. 361 00:20:57,460 --> 00:20:59,160 One of the ants took over from me. 362 00:21:00,200 --> 00:21:01,200 How is he? 363 00:21:01,260 --> 00:21:02,640 I brought him some herbs. 364 00:21:02,980 --> 00:21:04,040 They seem to work. 365 00:21:05,740 --> 00:21:07,000 On people, anyway. 366 00:21:07,440 --> 00:21:08,960 At least he's eating you. 367 00:21:09,660 --> 00:21:11,180 What are you feeding him, Sal? 368 00:21:11,780 --> 00:21:12,780 Fruit. 369 00:21:13,480 --> 00:21:15,200 No wonder he's been sick. 370 00:21:16,920 --> 00:21:19,020 I thought fruit was good for you. 371 00:21:20,360 --> 00:21:21,360 Well, it is. 372 00:21:21,870 --> 00:21:25,510 But too much of it is a bad idea, especially when you're a goat. 373 00:21:26,270 --> 00:21:30,130 Come on, we'll sort him out with some proper food and get him back in the 374 00:21:30,130 --> 00:21:31,130 pen. 375 00:21:31,490 --> 00:21:32,490 Wait. 376 00:21:33,690 --> 00:21:34,830 I've got a better idea. 377 00:21:53,840 --> 00:21:55,260 Dad! What are you doing? 378 00:21:58,920 --> 00:22:01,960 Oh, Mighty Bray, I've tried to keep the faith. 379 00:22:02,420 --> 00:22:05,620 I know you will return to save us, but I'm afraid. 380 00:22:06,280 --> 00:22:08,380 The spirit of Zoot is all around me now. 381 00:22:08,840 --> 00:22:10,540 Give me a sign, Mighty Bray. 382 00:22:10,920 --> 00:22:12,480 Let me see the way forward. 383 00:22:29,640 --> 00:22:30,640 What is it? 384 00:22:31,260 --> 00:22:37,360 Some of us were thinking maybe you were getting quite lonely cooped up in here 385 00:22:37,360 --> 00:22:38,360 all by yourself. 386 00:22:38,640 --> 00:22:40,340 Get to the point, fanboy. 387 00:22:41,340 --> 00:22:44,980 We thought it was about time you had some company. 388 00:22:51,560 --> 00:22:53,480 What is this night? 389 00:22:55,380 --> 00:22:57,120 This is Billy. 390 00:22:58,160 --> 00:23:00,400 He's very affectionate. One thing, though. 391 00:23:00,780 --> 00:23:03,440 Don't feed him for a while. He's just eaten five apples. 392 00:23:05,920 --> 00:23:07,640 No! Don't take it away! 393 00:23:10,960 --> 00:23:12,080 It's disgusting! 28213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.