Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,360
We have to work together and support our
great leader.
2
00:00:04,680 --> 00:00:06,000
We'll see about that.
3
00:00:09,220 --> 00:00:10,720
You lost, Flame.
4
00:00:10,960 --> 00:00:12,180
You've double -crossed me.
5
00:00:12,980 --> 00:00:13,980
I'm leader.
6
00:00:27,920 --> 00:00:31,660
Apologies are appealing for calm
throughout the evacuation process.
7
00:00:43,220 --> 00:00:44,000
Did you
8
00:00:44,000 --> 00:00:52,820
see
9
00:00:52,820 --> 00:00:54,060
his face when we scored?
10
00:00:54,440 --> 00:00:56,520
When I scored.
11
00:00:57,000 --> 00:01:00,540
You're not the only one that's ever
scored in pass ball, Aaron. You're just
12
00:01:00,540 --> 00:01:03,200
jealous because my brother won the game
and you didn't.
13
00:01:03,420 --> 00:01:05,140
I'd have to be on the team to score.
14
00:01:05,420 --> 00:01:08,160
Don't look at me like that. I had to
bring on a fresh player.
15
00:01:08,720 --> 00:01:10,640
Our star player.
16
00:01:11,600 --> 00:01:15,520
This is supposed to be a celebration,
not an argument.
17
00:01:17,280 --> 00:01:19,960
Right, why can't everyone just be happy?
18
00:01:20,180 --> 00:01:22,100
Because Aaron keeps on boasting.
19
00:01:22,660 --> 00:01:25,720
Aaron played well, but he didn't win the
game for the rest of us.
20
00:01:26,060 --> 00:01:27,260
It was a tame effort.
21
00:01:27,680 --> 00:01:30,760
I just happened to score the winning
goal.
22
00:01:31,140 --> 00:01:32,140
That's all.
23
00:01:32,260 --> 00:01:33,260
See?
24
00:01:34,720 --> 00:01:39,260
You can be so annoying at times, Erin.
25
00:01:41,840 --> 00:01:46,080
Remember to promise if I score a goal, I
get to go on the machine, huh?
26
00:01:46,920 --> 00:01:50,360
Right. I feel good about going on the
machine, huh?
27
00:01:50,720 --> 00:01:51,780
It's fly.
28
00:01:52,240 --> 00:01:55,120
I bet flame won't feel good about
anything.
29
00:01:56,009 --> 00:01:58,670
Speaking of flame, what are we going to
do about him?
30
00:02:08,550 --> 00:02:11,750
What do you think you're looking at?
31
00:02:12,010 --> 00:02:13,710
You don't give orders around here.
32
00:02:14,090 --> 00:02:16,030
Whoever does should get this place
cleaned up.
33
00:02:16,330 --> 00:02:17,330
It's disgusting.
34
00:02:17,870 --> 00:02:19,210
You don't have to stay.
35
00:02:19,750 --> 00:02:21,310
Maybe I'll go then.
36
00:02:21,610 --> 00:02:23,530
Where to? Prince Stronghold?
37
00:02:24,540 --> 00:02:25,960
Maybe I could come with you.
38
00:02:32,480 --> 00:02:34,080
You got unfinished business too?
39
00:02:34,460 --> 00:02:37,220
I'd like to see my sister and friend.
40
00:02:37,740 --> 00:02:39,160
They're both discards.
41
00:02:40,080 --> 00:02:41,080
Very interesting.
42
00:02:42,320 --> 00:02:43,620
Maybe you know of them.
43
00:02:44,360 --> 00:02:46,000
Maybe. Maybe not.
44
00:02:46,540 --> 00:02:48,220
Maybe I couldn't even care less.
45
00:02:48,640 --> 00:02:51,380
My friend's name's Skye and my sister's
Gwyn.
46
00:02:53,160 --> 00:02:54,160
What's your name?
47
00:02:54,540 --> 00:02:55,540
Dan.
48
00:02:56,060 --> 00:02:57,340
Well, Dan, who knows?
49
00:02:57,920 --> 00:03:00,060
We might be able to help each other.
50
00:03:02,440 --> 00:03:08,740
I still can't believe what Harmony did.
51
00:03:09,060 --> 00:03:11,480
I wonder what will happen to us now
she's in charge.
52
00:03:11,980 --> 00:03:13,340
Still want to be a perp, Gwen?
53
00:03:14,000 --> 00:03:15,200
Other than being an aunt.
54
00:03:15,440 --> 00:03:18,480
I wouldn't be so sure about that.
55
00:03:21,200 --> 00:03:22,940
All your friends haven't done anything
to help.
56
00:03:23,660 --> 00:03:25,980
Neither has your brother.
57
00:03:26,420 --> 00:03:27,740
Can't say I blame him.
58
00:03:33,460 --> 00:03:34,460
Hey, look.
59
00:03:34,680 --> 00:03:35,680
That shadow.
60
00:03:36,300 --> 00:03:37,320
What's he doing here?
61
00:03:38,780 --> 00:03:40,320
Probably getting a taste of his own
medicine.
62
00:03:40,920 --> 00:03:44,500
Just a few hours of back -breaking work,
then you can do the same tomorrow.
63
00:03:44,820 --> 00:03:45,840
And the next day.
64
00:03:46,380 --> 00:03:47,380
Enjoy.
65
00:03:49,620 --> 00:03:50,620
Quiet, you lot.
66
00:03:50,800 --> 00:03:51,860
Get back to work.
67
00:03:52,280 --> 00:03:54,620
Say hi to your old friend, Shadow.
What's wrong with that?
68
00:03:54,900 --> 00:03:55,900
I said quiet.
69
00:03:58,340 --> 00:03:59,340
Hey, you.
70
00:03:59,640 --> 00:04:00,640
Come with me.
71
00:04:00,900 --> 00:04:01,900
Harmony wants to see you.
72
00:04:03,120 --> 00:04:04,120
What about?
73
00:04:39,120 --> 00:04:39,959
Hello, Happy.
74
00:04:39,960 --> 00:04:41,020
How are you today?
75
00:04:41,600 --> 00:04:42,880
Did you miss your mummy?
76
00:04:43,520 --> 00:04:46,360
I'm not your real mummy, but you know
what I mean.
77
00:04:47,580 --> 00:04:52,880
He's got a birthday coming up next new
moon, Happy has, and we all have to make
78
00:04:52,880 --> 00:04:54,660
him something special, don't we?
79
00:04:57,500 --> 00:04:58,900
What happened today?
80
00:04:59,280 --> 00:05:00,280
No eggs?
81
00:05:01,260 --> 00:05:02,260
Where's all gone?
82
00:05:18,510 --> 00:05:21,930
I know you want to find out about your
sister, Dan, but you have to be careful
83
00:05:21,930 --> 00:05:24,710
when you're around Flame. I was only in
there for a few moments.
84
00:05:25,150 --> 00:05:26,370
It was longer than that.
85
00:05:27,410 --> 00:05:30,230
He was the one who spoke to me first,
like I was his friend.
86
00:05:30,770 --> 00:05:31,770
Big deal.
87
00:05:31,950 --> 00:05:32,950
He's famous.
88
00:05:33,090 --> 00:05:34,090
He's a jerk.
89
00:05:34,190 --> 00:05:35,190
What was he saying?
90
00:05:35,610 --> 00:05:36,610
That's my business.
91
00:05:38,730 --> 00:05:40,990
Dad! Leave him. Let him cool down.
92
00:05:41,390 --> 00:05:44,230
It's difficult trying to be normal with
Flame around here, Zora.
93
00:05:45,670 --> 00:05:47,170
And you won't see my fur boots.
94
00:05:47,690 --> 00:05:48,690
They're missing.
95
00:05:51,790 --> 00:05:52,910
How can they go missing?
96
00:05:53,490 --> 00:05:54,750
That's what I want to know.
97
00:05:56,650 --> 00:05:58,750
Who's taking Happy's birthday present?
98
00:05:59,010 --> 00:06:00,010
What are you talking about?
99
00:06:00,270 --> 00:06:01,330
The present I was making.
100
00:06:01,950 --> 00:06:04,510
Someone's taken it and all the eggs.
101
00:06:07,230 --> 00:06:10,190
So, what do you have to say?
102
00:06:10,490 --> 00:06:11,490
I'd be thrilled.
103
00:06:12,390 --> 00:06:13,390
I wouldn't be.
104
00:06:13,550 --> 00:06:16,710
Honestly, Harmony, it would be a great
honour to be your handmaiden.
105
00:06:17,320 --> 00:06:20,140
Maybe you should try it first, before
you say that.
106
00:06:20,700 --> 00:06:24,840
I can be very difficult to serve.
107
00:06:25,440 --> 00:06:27,120
You? No.
108
00:06:28,340 --> 00:06:29,340
Demanding, perhaps.
109
00:06:29,560 --> 00:06:30,980
In the nicest possible way.
110
00:06:31,240 --> 00:06:33,360
You have very high standards.
111
00:06:34,600 --> 00:06:37,840
If I had to serve myself, I'd rather be
a discard.
112
00:06:38,480 --> 00:06:39,800
I wouldn't have the patience.
113
00:06:42,520 --> 00:06:45,920
Just one thing, Harmony. If I may ask
the question.
114
00:06:46,739 --> 00:06:47,739
Just one.
115
00:06:48,500 --> 00:06:49,500
Why me?
116
00:06:51,140 --> 00:06:55,380
Because you are completely
untrustworthy.
117
00:06:56,560 --> 00:06:57,740
Thank you, Harmony.
118
00:06:57,960 --> 00:06:59,460
Very kind of you to say.
119
00:06:59,720 --> 00:07:01,860
But you're also loyal, aren't you?
120
00:07:02,980 --> 00:07:04,360
Yes, I am.
121
00:07:04,940 --> 00:07:08,280
Loyal and completely untrustworthy.
122
00:07:09,080 --> 00:07:10,340
I admire that.
123
00:07:11,600 --> 00:07:12,600
Thank you.
124
00:07:13,040 --> 00:07:14,460
You betrayed your brother.
125
00:07:15,120 --> 00:07:16,420
And then couldn't go through with it.
126
00:07:17,600 --> 00:07:18,740
Flame could never see.
127
00:07:19,660 --> 00:07:20,660
But I could.
128
00:07:22,040 --> 00:07:24,260
Your loyalty won, didn't it?
129
00:07:24,980 --> 00:07:25,980
Yes.
130
00:07:26,140 --> 00:07:28,460
And you'd always be loyal to me,
wouldn't you?
131
00:07:29,300 --> 00:07:31,460
Always. You'd better, Gwen.
132
00:07:34,660 --> 00:07:38,880
Harmony, would it be at all possible for
my brother to join the privileged?
133
00:07:40,320 --> 00:07:42,180
Choose a messenger to contact him.
134
00:07:43,210 --> 00:07:44,530
And we'll give him a trial.
135
00:07:46,790 --> 00:07:48,990
Thank you, Harmony. You won't regret it.
136
00:07:49,490 --> 00:07:50,850
No, I won't.
137
00:07:51,330 --> 00:07:54,790
Because your brother is going to spend
some time as a discard first.
138
00:07:55,670 --> 00:07:58,530
Just to make sure you can be trusted.
139
00:07:59,690 --> 00:08:03,810
If so, he might be able to join the
chosen few.
140
00:08:05,050 --> 00:08:06,570
I won't let you down, Harmony.
141
00:08:07,230 --> 00:08:08,450
You'd better not.
142
00:08:35,500 --> 00:08:36,500
to see you settling in, Flame.
143
00:08:37,520 --> 00:08:42,120
Considering this place is a mess, I
suppose you just can't get the servants
144
00:08:42,120 --> 00:08:43,120
these days, can you?
145
00:08:43,299 --> 00:08:44,840
We don't have servants here.
146
00:08:45,140 --> 00:08:47,460
In Barb and Ant Land, people are free.
147
00:08:47,920 --> 00:08:49,560
Maybe you should tell your guards that.
148
00:08:49,960 --> 00:08:54,260
You're free to go any time you please,
Flame, but I wouldn't recommend it.
149
00:08:54,680 --> 00:08:59,040
Our guards are here not only to protect
us from you, but you from some of your
150
00:08:59,040 --> 00:09:00,040
old friends.
151
00:09:02,660 --> 00:09:04,760
You think there might be some people out
to give me?
152
00:09:05,180 --> 00:09:08,000
Especially after the way you and the
Privileged have acted in the past.
153
00:09:10,520 --> 00:09:12,260
Difficult to know his friend in any
man's death.
154
00:09:13,080 --> 00:09:15,020
I'm surprised you think you have any
friends, Slime.
155
00:09:16,420 --> 00:09:17,460
Or the Privileged.
156
00:09:17,800 --> 00:09:20,580
They adored me. They made Harmony
leader.
157
00:09:22,500 --> 00:09:23,500
Harmony.
158
00:09:23,900 --> 00:09:25,060
That's one I thought was a friend.
159
00:09:26,500 --> 00:09:28,160
Do you think she'll travel all the
lands?
160
00:09:29,600 --> 00:09:30,760
You can count on it.
161
00:09:31,320 --> 00:09:32,320
When?
162
00:09:32,880 --> 00:09:33,940
What should I tell you?
163
00:09:34,480 --> 00:09:37,980
Some of my tribe, mainly the Barb, would
like to see you punished.
164
00:09:38,560 --> 00:09:40,100
But I can keep them off you for a while.
165
00:09:40,440 --> 00:09:41,700
What do you want, Zora?
166
00:09:42,240 --> 00:09:43,480
You know how Harmony thinks.
167
00:09:44,540 --> 00:09:47,700
It would be helpful to know what she
might do now she's in control of the
168
00:09:47,700 --> 00:09:48,439
and the privs.
169
00:09:48,440 --> 00:09:51,540
You won't get any help from me, Zora.
You're on your own.
170
00:09:52,180 --> 00:09:53,880
In that case, so are you.
171
00:09:56,140 --> 00:09:57,440
What do you mean, stolen?
172
00:09:58,100 --> 00:09:59,340
Well, it's not my fault.
173
00:09:59,560 --> 00:10:01,820
You should take care of things people
lend you.
174
00:10:02,200 --> 00:10:03,560
The person who stole it.
175
00:10:04,140 --> 00:10:05,240
Have you ever seen him before?
176
00:10:05,620 --> 00:10:07,820
No. What tribe do you think he was with?
177
00:10:08,180 --> 00:10:10,880
I don't know. I couldn't recognise how
he was dressed.
178
00:10:12,080 --> 00:10:13,480
What did he look like then?
179
00:10:13,880 --> 00:10:18,740
I didn't get a close look, but he seemed
like an animal.
180
00:10:19,340 --> 00:10:20,600
Like he was wild.
181
00:10:21,960 --> 00:10:22,960
Do you like the fish?
182
00:10:36,300 --> 00:10:37,780
Maybe I should try to get his number.
183
00:10:38,680 --> 00:10:42,720
If he was once the leader of the warps,
I can't see him staying in here for
184
00:10:42,720 --> 00:10:44,960
long. One of the guards is bound to help
him escape.
185
00:10:46,420 --> 00:10:47,420
They might.
186
00:10:47,800 --> 00:10:48,800
I don't know.
187
00:10:49,320 --> 00:10:52,840
And if they helped him, they could help
us too.
188
00:10:53,380 --> 00:10:55,160
I wouldn't hold out much hope, Skye.
189
00:10:55,700 --> 00:10:56,720
Shadow's a strange one.
190
00:10:57,580 --> 00:11:02,960
Ever since he was held prisoner by the
machines... Yeah?
191
00:11:03,320 --> 00:11:04,320
What happened?
192
00:11:04,570 --> 00:11:07,510
No one knows for sure, but have you seen
the scar on his face?
193
00:11:11,410 --> 00:11:14,070
Well, some say that the machine spit
that.
194
00:11:14,650 --> 00:11:17,970
Others, that shadow saw too much, and
the machine scarred his mind.
195
00:11:19,930 --> 00:11:20,930
Hello there.
196
00:11:21,970 --> 00:11:24,730
Gwyn, you look like a prim.
197
00:11:25,430 --> 00:11:26,750
Why do you think that is?
198
00:11:27,290 --> 00:11:28,290
I'll have one guess.
199
00:11:28,910 --> 00:11:31,650
You betrayed someone and got a reward
for it.
200
00:11:32,970 --> 00:11:34,790
I'm going to ignore that.
201
00:11:35,670 --> 00:11:38,890
I'm now personal handmaiden to Harmony.
202
00:11:39,330 --> 00:11:45,230
So, if you're nice to me, Skye, I might
be nice to you.
203
00:11:45,450 --> 00:11:47,070
And get you some extra favors.
204
00:11:47,450 --> 00:11:52,630
I don't think Harmony is the type to
take much notice of what you, me, Skye,
205
00:11:52,630 --> 00:11:53,630
anyone else wants.
206
00:11:54,390 --> 00:11:55,510
That's where you're wrong.
207
00:11:56,150 --> 00:11:58,650
You have to stay here, Skye.
208
00:11:59,350 --> 00:12:00,830
But you're free to go, Vega.
209
00:12:01,900 --> 00:12:02,900
Oh, really?
210
00:12:03,320 --> 00:12:06,400
Just as long as you take a message with
me back to the anchor.
211
00:12:07,660 --> 00:12:08,660
For Dan.
212
00:12:18,760 --> 00:12:20,200
I brought something to eat.
213
00:12:20,780 --> 00:12:21,860
Leave it on the side.
214
00:12:25,680 --> 00:12:26,680
Didn't you hear?
215
00:12:26,760 --> 00:12:28,740
I said leave it on the side.
216
00:12:29,100 --> 00:12:30,100
Sorry.
217
00:12:32,360 --> 00:12:33,360
What's the matter?
218
00:12:33,400 --> 00:12:34,880
Do I frighten you or something?
219
00:12:35,400 --> 00:12:37,100
No. What is it then?
220
00:12:37,480 --> 00:12:39,640
You seem like you're alone with one of
the machines.
221
00:12:40,620 --> 00:12:43,500
It's just, I've heard a lot about you.
222
00:12:44,920 --> 00:12:46,460
Must be a thrill to serve now.
223
00:12:46,920 --> 00:12:52,480
I wouldn't say a thrill exactly, but it
is a little off -putting meeting someone
224
00:12:52,480 --> 00:12:53,540
so famous.
225
00:12:56,000 --> 00:12:57,040
You'll get used to it.
226
00:12:58,440 --> 00:13:01,560
So, tell me, what do you think?
227
00:13:02,380 --> 00:13:03,880
Am I all I'm made out to be?
228
00:13:05,000 --> 00:13:06,000
I suppose.
229
00:13:07,780 --> 00:13:09,240
Nothing to be nervous about.
230
00:13:10,120 --> 00:13:11,260
Pinch him one bite.
231
00:13:17,420 --> 00:13:19,280
Haven't lost your touch, have you,
flammy boy?
232
00:13:23,040 --> 00:13:26,280
Remember the same person that stole the
mechanical horse stole Quali's boots?
233
00:13:26,780 --> 00:13:28,780
And Happy's birthday present, too.
234
00:13:29,280 --> 00:13:30,380
What was it again?
235
00:13:30,880 --> 00:13:32,100
A toy carving of a chicken.
236
00:13:32,360 --> 00:13:33,960
I already knew I'm a rat.
237
00:13:34,680 --> 00:13:36,620
You would if you were a chicken.
238
00:13:37,480 --> 00:13:39,720
Maybe a chicken stole the mechanical
horse.
239
00:13:42,100 --> 00:13:43,100
Very funny.
240
00:13:43,780 --> 00:13:44,960
Hope the boots fit.
241
00:13:45,220 --> 00:13:48,960
How could Kweli's boots fit a chicken?
They'll be too big.
242
00:13:50,340 --> 00:13:51,340
No.
243
00:13:54,080 --> 00:13:55,120
This is serious.
244
00:13:55,760 --> 00:13:59,420
If someone's been in the camp, we have
to double the guards until we find out
245
00:13:59,420 --> 00:14:00,420
what happened.
246
00:14:00,430 --> 00:14:01,850
What about Happy's present?
247
00:14:02,290 --> 00:14:04,230
You'll just have to make another one,
Sal.
248
00:14:06,070 --> 00:14:07,070
How's Bloom?
249
00:14:07,250 --> 00:14:08,450
Weird, as ever.
250
00:14:08,850 --> 00:14:10,370
He gives me the creeps.
251
00:14:15,090 --> 00:14:16,090
Listen.
252
00:14:16,810 --> 00:14:18,850
That's the guard's warning. Someone must
be here.
253
00:14:19,130 --> 00:14:20,690
Maybe it's perhaps a wolf.
254
00:14:21,310 --> 00:14:22,670
Oh, the thief.
255
00:14:26,350 --> 00:14:27,350
Vhagar!
256
00:14:27,570 --> 00:14:28,910
What are you doing here?
257
00:14:50,120 --> 00:14:52,040
Surely you're not just going to work as
a slave in here forever.
258
00:14:52,860 --> 00:14:54,340
What does it matter to you what I do?
259
00:14:55,120 --> 00:14:58,240
I just want you to know that if you're
planning on trying to escape, then I'm
260
00:14:58,240 --> 00:14:59,240
with you.
261
00:14:59,520 --> 00:15:00,520
My place is here.
262
00:15:01,320 --> 00:15:03,880
Those walk guards, you used to lead
them.
263
00:15:04,160 --> 00:15:06,440
You could just walk out of here any time
if you gave them the word.
264
00:15:07,420 --> 00:15:08,420
It's safer here.
265
00:15:08,560 --> 00:15:09,560
From what?
266
00:15:09,580 --> 00:15:10,580
The ant?
267
00:15:10,940 --> 00:15:13,120
Barb? They never bothered you before.
268
00:15:13,480 --> 00:15:14,480
They don't now.
269
00:15:14,780 --> 00:15:15,880
Then what is it?
270
00:15:16,570 --> 00:15:19,030
Something that you'll never even begin
to understand.
271
00:15:19,230 --> 00:15:20,230
Try me.
272
00:15:20,410 --> 00:15:21,670
Not even I understand.
273
00:15:22,390 --> 00:15:23,930
And I got closer than anyone.
274
00:15:24,410 --> 00:15:25,410
To what?
275
00:15:27,950 --> 00:15:28,950
The machines?
276
00:15:30,390 --> 00:15:31,450
What happened, Shadow?
277
00:15:31,830 --> 00:15:32,830
I don't know.
278
00:15:33,430 --> 00:15:36,350
Someone said you were captured by them
once.
279
00:15:36,650 --> 00:15:38,070
I told you I don't know.
280
00:15:38,290 --> 00:15:39,290
But you must know.
281
00:15:39,390 --> 00:15:41,730
If I did, I don't remember.
282
00:15:42,190 --> 00:15:44,490
And if you know anything about the
machines...
283
00:15:44,750 --> 00:15:46,530
You'd realize that it's better that way.
284
00:16:01,950 --> 00:16:02,950
Kath?
285
00:16:04,410 --> 00:16:05,590
What's going on here?
286
00:16:05,930 --> 00:16:09,210
All of my stuff has been moved around. I
can't find a thing.
287
00:16:09,630 --> 00:16:10,630
That'll be Zora.
288
00:16:11,350 --> 00:16:12,350
Is she...
289
00:16:12,620 --> 00:16:14,640
She moved into her hut when the barbs
took over.
290
00:16:15,260 --> 00:16:16,460
You let this happen?
291
00:16:16,760 --> 00:16:18,280
Zora didn't give us much choice.
292
00:16:19,540 --> 00:16:21,620
She's not a bad person, not like we all
thought.
293
00:16:22,060 --> 00:16:23,900
I never thought she'd end up as leader.
294
00:16:24,540 --> 00:16:26,100
We had no idea you'd be back.
295
00:16:26,440 --> 00:16:27,440
Well, I am.
296
00:16:29,120 --> 00:16:31,120
She's just taking on the role of leader
for a while.
297
00:16:32,040 --> 00:16:35,120
I want you to gather all the ants
together for a special meeting.
298
00:16:35,720 --> 00:16:37,720
But we've got things to do most of the
day.
299
00:16:38,120 --> 00:16:40,680
Seems there's been a lot of changes
since I've been gone.
300
00:16:50,860 --> 00:16:52,160
So he set off last night?
301
00:16:54,200 --> 00:16:55,600
Dan didn't go and say goodbye.
302
00:16:56,960 --> 00:17:00,740
He'll be back before you know it. You
can't see him spending much time with
303
00:17:00,740 --> 00:17:01,740
prince.
304
00:17:02,040 --> 00:17:03,300
You know what I think?
305
00:17:03,620 --> 00:17:06,440
Dan just couldn't handle not being on
the team.
306
00:17:07,020 --> 00:17:10,500
And it has more to do with the way he
was treated over his sister, if you ask
307
00:17:10,500 --> 00:17:11,780
me. Could be.
308
00:17:12,079 --> 00:17:15,119
It's still hard to believe that Gwen was
Harmony's personal handmaiden.
309
00:17:20,930 --> 00:17:22,349
Sal, what's the problem?
310
00:17:22,829 --> 00:17:23,829
He's sick.
311
00:17:26,950 --> 00:17:27,950
What's that smell?
312
00:17:28,990 --> 00:17:31,670
Suits, thunder. Get that thing out of
here.
313
00:17:33,310 --> 00:17:37,910
He can't help it. You know all about
medicine. Why don't you cure him?
314
00:17:40,190 --> 00:17:43,230
Seems like he's got wind, and I've got
things to do.
315
00:17:43,610 --> 00:17:46,770
And don't wonder that I don't mix one.
See ya.
316
00:17:52,520 --> 00:17:53,960
You're slinking out the whole camp.
317
00:17:54,580 --> 00:17:55,800
Don't listen, Billy.
318
00:17:56,040 --> 00:17:57,220
They're just being mean.
319
00:18:04,200 --> 00:18:07,720
That used to be Flames Quarters.
320
00:18:08,120 --> 00:18:09,520
Now how many uses them?
321
00:18:10,020 --> 00:18:14,020
What I still don't understand is why I
was invited here.
322
00:18:14,600 --> 00:18:15,600
Because I asked.
323
00:18:16,240 --> 00:18:21,060
I want to be approved, Dad. Good food,
hot baths, a bit of luxury for a change.
324
00:18:21,610 --> 00:18:23,010
I don't know what I want anymore.
325
00:18:23,330 --> 00:18:25,470
Except I've had enough romance and
barbs.
326
00:18:28,430 --> 00:18:29,430
Hi, money.
327
00:18:29,450 --> 00:18:30,450
This is Dan.
328
00:18:32,910 --> 00:18:34,430
Have you ever served before?
329
00:18:34,970 --> 00:18:35,970
What do you mean?
330
00:18:36,310 --> 00:18:37,910
Being a servant to anyone.
331
00:18:38,570 --> 00:18:40,170
My tribe never had servants.
332
00:18:40,470 --> 00:18:42,690
You have no experience then.
333
00:18:43,090 --> 00:18:44,390
But he's a hard worker.
334
00:18:44,930 --> 00:18:45,930
Come learn.
335
00:18:46,430 --> 00:18:47,430
We'll see.
336
00:18:47,750 --> 00:18:49,170
Has Gwen explained everything?
337
00:18:50,659 --> 00:18:51,659
Not totally.
338
00:18:52,100 --> 00:18:53,980
You have to spend some time as a
discard.
339
00:18:54,860 --> 00:18:55,860
A discard?
340
00:18:55,960 --> 00:19:00,180
Not as bad as it sounds, Dad. Just a bit
of work in the field. No more than you
341
00:19:00,180 --> 00:19:01,180
do with the ants.
342
00:19:01,220 --> 00:19:04,540
And if you do well, you could be
considered to serve.
343
00:19:04,900 --> 00:19:09,140
And if you do well in that, you could
end up as a member of the privilege.
344
00:19:10,160 --> 00:19:12,560
It all depends on you.
345
00:19:13,320 --> 00:19:14,880
But what if it doesn't work out?
346
00:19:16,200 --> 00:19:18,380
You'll be a discard slave forever.
347
00:19:26,920 --> 00:19:31,060
Just because the tribe seem to obey you
now, Zora, doesn't mean I have to.
348
00:19:31,740 --> 00:19:38,560
This is my hut. You have no right to
move into it. How did we know you were
349
00:19:38,560 --> 00:19:39,560
going to come back, Vega?
350
00:19:39,580 --> 00:19:42,200
You seem to be getting on pretty well
with the proofs.
351
00:19:42,420 --> 00:19:43,620
What's that supposed to mean?
352
00:19:43,820 --> 00:19:45,280
You sold out your own people.
353
00:19:45,560 --> 00:19:46,560
That's a lie.
354
00:19:49,460 --> 00:19:50,960
I did what I thought was right.
355
00:19:51,480 --> 00:19:52,480
For all of you.
356
00:19:53,680 --> 00:19:55,280
Those of you who still believe.
357
00:19:56,570 --> 00:19:57,570
Bray for guidance.
358
00:20:00,450 --> 00:20:02,470
Can I at least get some of my personal
things?
359
00:20:53,940 --> 00:20:56,180
Quali? I thought you were supposed to be
on lookout.
360
00:20:56,580 --> 00:20:57,459
Don't worry.
361
00:20:57,460 --> 00:20:59,160
One of the ants took over from me.
362
00:21:00,200 --> 00:21:01,200
How is he?
363
00:21:01,260 --> 00:21:02,640
I brought him some herbs.
364
00:21:02,980 --> 00:21:04,040
They seem to work.
365
00:21:05,740 --> 00:21:07,000
On people, anyway.
366
00:21:07,440 --> 00:21:08,960
At least he's eating you.
367
00:21:09,660 --> 00:21:11,180
What are you feeding him, Sal?
368
00:21:11,780 --> 00:21:12,780
Fruit.
369
00:21:13,480 --> 00:21:15,200
No wonder he's been sick.
370
00:21:16,920 --> 00:21:19,020
I thought fruit was good for you.
371
00:21:20,360 --> 00:21:21,360
Well, it is.
372
00:21:21,870 --> 00:21:25,510
But too much of it is a bad idea,
especially when you're a goat.
373
00:21:26,270 --> 00:21:30,130
Come on, we'll sort him out with some
proper food and get him back in the
374
00:21:30,130 --> 00:21:31,130
pen.
375
00:21:31,490 --> 00:21:32,490
Wait.
376
00:21:33,690 --> 00:21:34,830
I've got a better idea.
377
00:21:53,840 --> 00:21:55,260
Dad! What are you doing?
378
00:21:58,920 --> 00:22:01,960
Oh, Mighty Bray, I've tried to keep the
faith.
379
00:22:02,420 --> 00:22:05,620
I know you will return to save us, but
I'm afraid.
380
00:22:06,280 --> 00:22:08,380
The spirit of Zoot is all around me now.
381
00:22:08,840 --> 00:22:10,540
Give me a sign, Mighty Bray.
382
00:22:10,920 --> 00:22:12,480
Let me see the way forward.
383
00:22:29,640 --> 00:22:30,640
What is it?
384
00:22:31,260 --> 00:22:37,360
Some of us were thinking maybe you were
getting quite lonely cooped up in here
385
00:22:37,360 --> 00:22:38,360
all by yourself.
386
00:22:38,640 --> 00:22:40,340
Get to the point, fanboy.
387
00:22:41,340 --> 00:22:44,980
We thought it was about time you had
some company.
388
00:22:51,560 --> 00:22:53,480
What is this night?
389
00:22:55,380 --> 00:22:57,120
This is Billy.
390
00:22:58,160 --> 00:23:00,400
He's very affectionate. One thing,
though.
391
00:23:00,780 --> 00:23:03,440
Don't feed him for a while. He's just
eaten five apples.
392
00:23:05,920 --> 00:23:07,640
No! Don't take it away!
393
00:23:10,960 --> 00:23:12,080
It's disgusting!
28213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.