Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,740
Are you telling me you can't hold down a
few chicken farmers?
2
00:00:03,700 --> 00:00:08,060
I've told Skye he can stay as long as he
likes. Believe me, Zora, you're a
3
00:00:08,060 --> 00:00:11,200
quick... You know what they are? They're
dangerous monsters.
4
00:00:11,940 --> 00:00:15,000
Gwen, you're approved now. Make the
discards respect you.
5
00:00:29,660 --> 00:00:31,520
Thank you very much.
6
00:01:05,800 --> 00:01:09,140
We're going to fight, Harmony. Get used
to it. We're not ready for this, and you
7
00:01:09,140 --> 00:01:10,098
know it.
8
00:01:10,100 --> 00:01:13,280
He's the best fighter I've ever seen.
Even the best get beaten sometimes,
9
00:01:13,540 --> 00:01:15,300
Shadow. What's the row about?
10
00:01:16,500 --> 00:01:19,280
It'd be kind of nice if you two just get
on now, I guess.
11
00:01:21,000 --> 00:01:22,760
Should be a good day for the raid, eh,
Shadow?
12
00:01:23,280 --> 00:01:24,620
I'd better get a bit of practicing.
13
00:01:25,420 --> 00:01:26,660
Find me someone to spar with.
14
00:01:27,020 --> 00:01:28,020
The best one.
15
00:01:28,060 --> 00:01:29,060
And no messing.
16
00:01:29,540 --> 00:01:30,780
I want it to be for real.
17
00:01:45,130 --> 00:01:46,230
My brother gave it to me.
18
00:01:47,050 --> 00:01:48,050
We're separated.
19
00:01:48,410 --> 00:01:49,410
Years ago.
20
00:01:49,750 --> 00:01:51,490
When the warps came and took me.
21
00:01:51,950 --> 00:01:53,490
It's all I've got left of him.
22
00:01:55,270 --> 00:01:58,130
I remember the time before you served
the proofs, Magda.
23
00:01:58,470 --> 00:02:00,470
Your family. Your tribe.
24
00:02:01,130 --> 00:02:02,850
You must not speak to me.
25
00:02:03,770 --> 00:02:05,470
Come on. No one's watching.
26
00:02:05,910 --> 00:02:07,210
You can talk to me.
27
00:02:08,530 --> 00:02:09,789
Remembering does no good.
28
00:02:25,680 --> 00:02:26,760
Get lost, kid. I'm busy.
29
00:02:27,880 --> 00:02:29,360
Can an ant be a barb?
30
00:02:31,340 --> 00:02:32,340
Aaron!
31
00:02:33,800 --> 00:02:34,800
Can they?
32
00:02:35,640 --> 00:02:37,600
What sort of stupid question is that?
33
00:02:37,800 --> 00:02:40,520
It's like asking if a mouse could be...
A butterfly?
34
00:02:40,740 --> 00:02:42,100
No! A pig?
35
00:02:42,680 --> 00:02:44,920
No! What are you on about anyway?
36
00:02:45,480 --> 00:02:51,400
The ant boy. I heard him tell Skye he
wanted to be a barb. I kinda like him.
37
00:02:51,400 --> 00:02:52,400
you think he can?
38
00:03:07,880 --> 00:03:09,400
Do you know anyone who can beat me?
39
00:03:10,920 --> 00:03:12,580
What are you so worried about?
40
00:03:13,220 --> 00:03:16,040
I have shadows like a mug to protect me.
41
00:03:16,440 --> 00:03:17,640
I won't get a scratch.
42
00:03:17,920 --> 00:03:18,920
I promise.
43
00:03:19,680 --> 00:03:20,860
Pull out some sticks.
44
00:03:21,220 --> 00:03:22,640
Ants will be crawling around my feet.
45
00:03:22,980 --> 00:03:26,140
The barbs will take them to the forest
and I'll be everybody's hero.
46
00:03:26,660 --> 00:03:27,960
What if it goes wrong?
47
00:03:28,760 --> 00:03:31,720
What if you make the ants and the barbs
gang up again?
48
00:03:32,680 --> 00:03:37,400
What are you talking about? They hate
each other. Not as much as they hate us,
49
00:03:37,440 --> 00:03:39,520
Max. Wait until we're ready.
50
00:03:40,100 --> 00:03:42,120
Nothing is going to go wrong.
51
00:03:42,360 --> 00:03:43,179
Got that?
52
00:03:43,180 --> 00:03:44,180
Nothing.
53
00:03:46,180 --> 00:03:47,960
Move in. Three hours, Shadow.
54
00:03:52,500 --> 00:03:53,500
Don't care.
55
00:04:08,430 --> 00:04:09,430
Old time.
56
00:04:10,350 --> 00:04:13,830
I don't think it's from the old time. It
belongs to the warps.
57
00:04:20,130 --> 00:04:22,650
Me and my brother found something like
this once.
58
00:04:23,150 --> 00:04:24,310
In a ruined house.
59
00:04:24,970 --> 00:04:26,290
We took it to the elder.
60
00:04:26,930 --> 00:04:30,770
He said it was made from a thread that
came neither from the earth nor an
61
00:04:30,770 --> 00:04:31,770
animal's back.
62
00:04:32,150 --> 00:04:33,850
He said the priest had sued for it.
63
00:04:34,210 --> 00:04:35,230
In the old time.
64
00:04:36,230 --> 00:04:37,450
He wouldn't touch it.
65
00:04:38,090 --> 00:04:39,630
I don't put a kerf on her.
66
00:04:40,770 --> 00:04:42,830
Now they make me wear it all the time.
67
00:04:49,290 --> 00:04:50,290
When?
68
00:04:50,930 --> 00:04:51,930
Finish everything.
69
00:04:52,650 --> 00:04:53,950
Then come and find me.
70
00:04:58,370 --> 00:05:05,170
I told you. Shut up. Just
71
00:05:05,170 --> 00:05:06,170
shut up, okay?
72
00:05:07,980 --> 00:05:08,980
What will they do?
73
00:05:14,260 --> 00:05:15,260
You're right.
74
00:05:15,760 --> 00:05:16,820
Remembering does no good.
75
00:05:28,160 --> 00:05:29,540
It was lying in the field.
76
00:05:31,020 --> 00:05:32,140
You know what that means?
77
00:05:32,540 --> 00:05:35,920
It wasn't the barbs on it. It was the
warps who attacked us.
78
00:05:36,140 --> 00:05:37,140
We'd been tricked.
79
00:05:37,470 --> 00:05:38,329
All this time.
80
00:05:38,330 --> 00:05:39,330
I don't understand.
81
00:05:40,070 --> 00:05:43,050
Why would they want us to think... If we
were going to attack one of the tribes,
82
00:05:43,270 --> 00:05:48,050
the ants or the barbs, it would be
better to make sure no other tribe has
83
00:05:48,050 --> 00:05:49,050
come and help them.
84
00:05:49,650 --> 00:05:51,310
Omar, I think we're in danger.
85
00:05:51,730 --> 00:05:52,730
Terrible danger.
86
00:05:53,670 --> 00:05:54,810
Still no word of Dan?
87
00:05:56,270 --> 00:05:58,530
He's gone to the barbs. I'm sure of it.
88
00:05:58,850 --> 00:06:01,930
In any case, it gives us a reason to go
and talk to them.
89
00:06:02,270 --> 00:06:03,270
With this.
90
00:06:03,910 --> 00:06:06,310
If they see that the warps are against
both of us.
91
00:06:06,570 --> 00:06:09,430
But what about Vhagar? Surely we must
take this to her first.
92
00:06:10,010 --> 00:06:12,790
Prayers will be no use against the
Warps, if they can.
93
00:06:13,170 --> 00:06:17,350
I know what works against Warps. Vhagar
won't ignore this, Cass. She'll do the
94
00:06:17,350 --> 00:06:18,350
right thing.
95
00:06:18,990 --> 00:06:19,990
But if she doesn't?
96
00:06:32,250 --> 00:06:33,950
What have you been saying to him, Jack?
97
00:06:34,410 --> 00:06:35,890
Trying to frighten a young boy?
98
00:06:36,410 --> 00:06:40,670
He's there to claim the right to join
us. He admires your tribe. So what?
99
00:06:41,370 --> 00:06:44,390
So I'm going to ask the tribe to reject
him. And you.
100
00:06:45,010 --> 00:06:46,650
Tell him to go home, incomer.
101
00:06:46,870 --> 00:06:48,210
Now, before it's too late.
102
00:06:48,590 --> 00:06:51,870
Then pack your bags and leave yourself
while you still can.
103
00:06:57,190 --> 00:06:58,190
What does he mean?
104
00:06:58,290 --> 00:06:59,910
He means it's better you both go.
105
00:07:00,770 --> 00:07:02,010
And if he tries to stay?
106
00:07:02,350 --> 00:07:03,610
Jug will call for a test.
107
00:07:03,930 --> 00:07:04,990
A proof of courage.
108
00:07:05,610 --> 00:07:10,750
If he passes, he will be allowed to
stay. And if he doesn't, Jack can get
109
00:07:10,750 --> 00:07:11,549
thrown out.
110
00:07:11,550 --> 00:07:12,550
To where?
111
00:07:13,110 --> 00:07:14,330
The Forbidden Zone.
112
00:07:15,350 --> 00:07:18,430
You don't know how stubborn Dan is.
He'll never back down.
113
00:07:19,010 --> 00:07:20,650
What else about the proof of current?
114
00:07:20,950 --> 00:07:21,950
What else, Kweli?
115
00:07:25,970 --> 00:07:27,250
Come on. Move!
116
00:07:27,470 --> 00:07:28,930
You want to see me?
117
00:07:29,190 --> 00:07:30,190
Bad discard.
118
00:07:30,530 --> 00:07:33,770
I told you. We treat discard
differently.
119
00:07:34,470 --> 00:07:35,850
Never as equals.
120
00:07:36,250 --> 00:07:37,930
But you ignore me.
121
00:07:38,530 --> 00:07:43,570
The privileged must show all who are not
that they must serve us.
122
00:07:43,910 --> 00:07:44,910
This is my brother.
123
00:07:45,110 --> 00:07:46,410
I'm thinking of my brother.
124
00:07:47,450 --> 00:07:50,150
We do not talk to discards about such
things.
125
00:07:50,710 --> 00:07:53,330
I thought you could be one of us, but I
was wrong.
126
00:07:53,750 --> 00:07:56,710
I'll never do it again. Let me show you.
It's too late.
127
00:07:56,910 --> 00:07:59,370
You'll be taken back to the camp this
evening.
128
00:08:05,550 --> 00:08:07,770
They no longer belong to you. They
129
00:08:07,770 --> 00:08:14,710
wouldn't dare
130
00:08:14,710 --> 00:08:15,710
to attack us.
131
00:08:15,750 --> 00:08:16,830
Not here in the village.
132
00:08:17,050 --> 00:08:18,910
Then why did they want us to finger the
bat?
133
00:08:19,330 --> 00:08:21,870
The evidence is right here in front of
our eyes.
134
00:08:22,850 --> 00:08:26,890
Maybe it is, maybe it isn't. How would a
wart badge be found in the fields?
135
00:08:27,150 --> 00:08:28,150
I don't know.
136
00:08:28,270 --> 00:08:29,770
Perhaps it's another barb trick.
137
00:08:30,110 --> 00:08:32,110
Vega, I think we're in terrible danger.
138
00:08:32,730 --> 00:08:33,730
We'll see.
139
00:08:33,819 --> 00:08:36,880
Omar, you can take more ants from the
fields for the defence guard.
140
00:08:37,620 --> 00:08:41,140
Fagar, we need to talk to the barbs. I
think we may need their help.
141
00:08:41,340 --> 00:08:42,679
The barbs? Why?
142
00:08:43,000 --> 00:08:44,440
We have Bray to protect us.
143
00:08:48,580 --> 00:08:49,580
This is my fault.
144
00:08:49,780 --> 00:08:50,699
What do you mean?
145
00:08:50,700 --> 00:08:52,720
The defence guard was supposed to keep
out raiding parties.
146
00:08:52,960 --> 00:08:54,900
I didn't think they would try to attack
us head on.
147
00:08:55,160 --> 00:08:56,380
None of us fought there, Omar.
148
00:08:56,820 --> 00:08:57,820
We aren't ready.
149
00:08:57,840 --> 00:08:58,840
Would we ever be?
150
00:08:59,140 --> 00:09:00,140
On our own?
151
00:09:00,380 --> 00:09:01,480
Then you talk to our cast.
152
00:09:02,000 --> 00:09:03,000
You're the one with the words.
153
00:09:03,530 --> 00:09:05,610
Persuade her to meet with Zora. I'll
try, Anna.
154
00:09:06,130 --> 00:09:07,130
I'll try.
155
00:09:13,830 --> 00:09:14,870
I'm not a scratch.
156
00:09:16,430 --> 00:09:19,010
You're worried like you're a shadow
about my safety.
157
00:09:19,850 --> 00:09:21,190
My job is your safety.
158
00:09:21,610 --> 00:09:23,610
Inside the stronghold or out.
159
00:09:26,890 --> 00:09:28,950
But you prefer it while it's inside.
160
00:09:29,310 --> 00:09:31,610
And you and your warriors are doing it
without.
161
00:09:32,170 --> 00:09:34,630
If that's what you would order, we would
have a bat.
162
00:09:40,790 --> 00:09:41,790
Go on, Erin.
163
00:09:42,010 --> 00:09:44,630
All I heard is that he wanted to become
a bat.
164
00:09:46,010 --> 00:09:50,210
Dan, understand if you change your mind
now, we will take you back to your
165
00:09:50,210 --> 00:09:53,730
tribe. No harm will come to you. I don't
want to go back.
166
00:09:55,690 --> 00:09:57,390
Jag, say what you must.
167
00:09:57,930 --> 00:09:59,270
What good is this to us?
168
00:09:59,590 --> 00:10:01,050
A lousy ant, that's all.
169
00:10:01,560 --> 00:10:02,740
He just admires you, Jag.
170
00:10:03,080 --> 00:10:04,560
I thought you loved to be admired.
171
00:10:06,060 --> 00:10:10,060
The incomers trespassed twice into our
territory and the second time he brought
172
00:10:10,060 --> 00:10:11,060
him with him.
173
00:10:11,100 --> 00:10:15,720
I say we treat all strangers as spies
and make an example of those who bring
174
00:10:15,720 --> 00:10:16,720
them into our camp.
175
00:10:17,320 --> 00:10:18,840
He wants to stay among us?
176
00:10:19,200 --> 00:10:22,980
Then let him take the test and face the
full penalty if he fails.
177
00:10:23,620 --> 00:10:27,360
Let all the tribes know no one can claim
to be a Barb without first proving
178
00:10:27,360 --> 00:10:28,360
their worth.
179
00:10:28,980 --> 00:10:29,980
It's for him.
180
00:10:30,240 --> 00:10:31,500
Let him walk from here now.
181
00:10:32,040 --> 00:10:33,520
He'll face the same as his friend.
182
00:10:52,460 --> 00:10:54,360
The barbs have to know we were tracked.
183
00:10:55,600 --> 00:10:57,700
I know it means they're missing where
we're wrong.
184
00:10:57,960 --> 00:11:00,720
But it's time to join together before
it's too late.
185
00:11:01,420 --> 00:11:02,460
What do you know?
186
00:11:02,940 --> 00:11:04,260
Are you a prophet, Cass?
187
00:11:04,620 --> 00:11:05,860
Do you see into the future?
188
00:11:06,100 --> 00:11:07,800
No. No, but I do.
189
00:11:08,560 --> 00:11:11,040
I've seen Bray's flying machine coming
from the sky.
190
00:11:11,800 --> 00:11:12,800
Landing here.
191
00:11:12,840 --> 00:11:13,840
For us.
192
00:11:14,260 --> 00:11:15,260
All of us.
193
00:11:15,620 --> 00:11:17,060
I've seen it in my dreams.
194
00:11:17,560 --> 00:11:19,160
But we have to stay together.
195
00:11:19,440 --> 00:11:20,480
And keep believing.
196
00:11:21,300 --> 00:11:22,620
I believe you, Vega.
197
00:11:23,100 --> 00:11:25,720
But what if you and none of us leave
when Bray comes?
198
00:11:26,240 --> 00:11:28,160
What if the proofs have enslaved us all?
199
00:11:29,400 --> 00:11:30,420
Meet with Zora.
200
00:11:30,980 --> 00:11:35,640
No. You know how I feel about her. I
know, but I don't understand.
201
00:11:36,280 --> 00:11:37,640
They're not like us, Cass.
202
00:11:38,000 --> 00:11:39,340
They're barbarians.
203
00:11:39,720 --> 00:11:42,780
Side with Zora, and you may as well side
with Zoot himself.
204
00:11:43,520 --> 00:11:44,700
I can't do it.
205
00:11:45,140 --> 00:11:46,140
I will not.
206
00:12:03,530 --> 00:12:05,310
Quiet! Dan, have you decided?
207
00:12:06,790 --> 00:12:07,910
I'll take the test.
208
00:12:12,650 --> 00:12:14,090
It's not Dan, is it, Jazz?
209
00:12:14,650 --> 00:12:15,690
It's me you want.
210
00:12:16,430 --> 00:12:18,090
You've no right to speak here.
211
00:12:18,370 --> 00:12:19,430
Then I claim it.
212
00:12:21,030 --> 00:12:22,290
As Dan's champion.
213
00:12:22,650 --> 00:12:23,650
What?
214
00:12:23,910 --> 00:12:26,750
You've challenged his courage, and now
I'm challenging yours.
215
00:12:27,310 --> 00:12:28,350
This is my right.
216
00:12:28,830 --> 00:12:30,370
Then it's you and me and Kama.
217
00:12:30,690 --> 00:12:34,330
No. I told you, Skye, I don't need your
help.
218
00:12:35,270 --> 00:12:36,770
Jag, this isn't necessary.
219
00:12:37,870 --> 00:12:39,150
None of this is necessary.
220
00:12:39,450 --> 00:12:40,450
Too late.
221
00:12:40,650 --> 00:12:42,410
He's called upon the tribal rules.
222
00:12:42,950 --> 00:12:43,950
I accept.
223
00:12:44,470 --> 00:12:47,310
He and I will put this out alone in the
forest.
224
00:12:49,610 --> 00:12:50,910
Then that is how it must be.
225
00:13:09,290 --> 00:13:12,770
Go, Agar. Stay with the others. We're
only strong together.
226
00:13:24,750 --> 00:13:26,310
Together. Do it together.
227
00:13:59,440 --> 00:14:00,860
They no longer belong to you.
228
00:14:04,140 --> 00:14:08,860
They are discards. I told you, we treat
discards differently.
229
00:14:10,020 --> 00:14:12,660
I thought you could be one of us, but I
was wrong.
230
00:14:13,780 --> 00:14:16,240
You'll be taken back to the camp this
evening.
231
00:14:30,190 --> 00:14:31,190
You know where they're heading?
232
00:14:31,910 --> 00:14:32,910
Don't tell him.
233
00:14:33,170 --> 00:14:34,170
Please, Aaron.
234
00:14:34,390 --> 00:14:35,390
It's not allowed.
235
00:14:35,790 --> 00:14:37,070
Then I'll find them myself.
236
00:14:37,910 --> 00:14:39,690
No, I'm supposed to.
237
00:14:40,230 --> 00:14:41,850
What? Keep an eye on me.
238
00:14:42,330 --> 00:14:44,190
Then you'd better show me, hadn't you?
239
00:14:45,730 --> 00:14:47,470
You can't, Aaron. You can't.
240
00:15:07,050 --> 00:15:08,050
You steal?
241
00:15:09,210 --> 00:15:11,470
Why? This one is a thief.
242
00:15:13,070 --> 00:15:14,070
You sure?
243
00:15:14,470 --> 00:15:15,810
Yes. My necklace.
244
00:15:16,170 --> 00:15:17,630
I saw her looking at it.
245
00:15:17,870 --> 00:15:19,810
And only she knew where I hid it.
246
00:15:20,210 --> 00:15:21,250
Now it's gone.
247
00:15:22,430 --> 00:15:26,290
If you call her a thief again, she'll be
taken to the Forbidden Zone.
248
00:15:26,610 --> 00:15:29,130
If not, she can return to her duties
now.
249
00:15:30,750 --> 00:15:32,030
What do you want to do?
250
00:15:34,670 --> 00:15:35,770
She is a thief.
251
00:15:47,180 --> 00:15:48,180
You can stay, Gwen.
252
00:15:49,080 --> 00:15:50,080
For now.
253
00:16:06,940 --> 00:16:08,580
You've got to avoid the hidden traps.
254
00:16:09,300 --> 00:16:10,520
Let me give you a demonstration.
255
00:16:23,210 --> 00:16:24,210
Who set the traps?
256
00:16:24,370 --> 00:16:26,090
You? Of course.
257
00:16:26,370 --> 00:16:27,870
With a little help from Quali.
258
00:16:33,290 --> 00:16:35,670
Though maybe I don't remember all of
his.
259
00:16:42,450 --> 00:16:43,810
You like to cheat, Jag.
260
00:16:44,050 --> 00:16:45,590
Is that how you win your battles?
261
00:16:46,130 --> 00:16:49,070
Winning's the only rule here, Incomer.
And that's what I mean to do.
262
00:16:50,170 --> 00:16:51,170
Your turn.
263
00:17:02,830 --> 00:17:03,930
I told him the rules.
264
00:17:04,349 --> 00:17:05,349
I thought so.
265
00:17:05,750 --> 00:17:06,750
Was I wrong?
266
00:17:07,349 --> 00:17:08,990
Jag can be so hot -headed.
267
00:17:09,609 --> 00:17:11,390
Skye could have been useful to us.
268
00:17:11,690 --> 00:17:13,810
But that's not all of it, is it?
269
00:17:14,390 --> 00:17:15,390
Maybe not.
270
00:17:15,690 --> 00:17:20,069
It's just, ever since I met Skye, I've
had this feeling.
271
00:17:20,849 --> 00:17:23,230
As though... What?
272
00:17:23,750 --> 00:17:25,190
Like he's come for a reason.
273
00:17:26,250 --> 00:17:27,790
Perhaps it's to help us.
274
00:17:28,790 --> 00:17:31,910
Perhaps it's to destroy us.
275
00:17:50,570 --> 00:17:52,290
You're lucky, Uncomer.
276
00:18:00,870 --> 00:18:02,210
Want to give up, Uncomer?
277
00:18:02,570 --> 00:18:04,210
That's okay, I'll accept your defeat.
278
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
isn't he?
279
00:18:34,280 --> 00:18:35,360
The other one's mine.
280
00:18:43,180 --> 00:18:44,180
Jack!
281
00:18:53,200 --> 00:18:54,880
This isn't your fight.
282
00:18:55,540 --> 00:18:57,780
Maybe not. I prefer the odds in this
one.
283
00:20:03,980 --> 00:20:06,260
I think I've worked out how you do that.
You're a slow learner.
284
00:20:07,180 --> 00:20:08,680
It all comes down to balance.
285
00:20:09,480 --> 00:20:10,900
Experience of martial arts.
286
00:20:11,520 --> 00:20:12,520
Yes.
287
00:20:14,560 --> 00:20:19,520
From my experience, it's not just about
balance, but center and a force from
288
00:20:19,520 --> 00:20:20,520
deep within.
289
00:20:22,860 --> 00:20:24,940
You must be the one they all talk about.
290
00:20:25,400 --> 00:20:26,940
The leader of the privileged.
291
00:20:27,800 --> 00:20:29,700
So what's it like to loop, little boy?
292
00:20:34,350 --> 00:20:35,350
much for your balance.
293
00:20:35,670 --> 00:20:36,670
Hey!
294
00:20:37,690 --> 00:20:38,730
We'll meet again.
295
00:21:19,720 --> 00:21:20,940
My brother gave it to me.
296
00:21:26,440 --> 00:21:28,820
We were separated years ago.
297
00:21:33,700 --> 00:21:35,060
All I've got left of him.
298
00:22:06,060 --> 00:22:07,060
What's wrong?
299
00:22:07,240 --> 00:22:08,740
I'm worried about this guy.
300
00:22:08,940 --> 00:22:09,839
That's what.
301
00:22:09,840 --> 00:22:11,060
We shouldn't have left him.
302
00:22:11,720 --> 00:22:13,660
I'm sure he can take care of himself.
303
00:22:22,780 --> 00:22:23,780
Hi.
304
00:22:24,180 --> 00:22:25,380
Do you want to come and eat?
305
00:22:25,680 --> 00:22:26,680
I'm not hungry.
306
00:22:28,020 --> 00:22:30,940
Aaron told me what happened with the
warps. Weren't you afraid?
307
00:22:31,920 --> 00:22:32,920
Terrified.
308
00:22:33,620 --> 00:22:35,320
I don't know why you want to be a bat.
309
00:22:35,710 --> 00:22:37,790
But still, it'll be nice having you
around.
310
00:22:38,490 --> 00:22:39,510
You mean I'm in?
311
00:22:39,970 --> 00:22:41,870
Should think so, from what Jack was
saying.
312
00:22:42,130 --> 00:22:43,190
Welcome to the tribe.
313
00:22:44,370 --> 00:22:45,370
Thanks.
314
00:22:55,070 --> 00:22:57,890
Who was he? That stranger?
315
00:22:58,430 --> 00:22:59,630
I want to know, Shadow.
316
00:23:00,070 --> 00:23:02,350
I want him found and brought in front of
me.
317
00:23:02,810 --> 00:23:03,810
You hear me?
318
00:23:05,110 --> 00:23:07,610
Whatever it takes, I want it.
22482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.