All language subtitles for the_new_tomorrow_s01e06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,740 Are you telling me you can't hold down a few chicken farmers? 2 00:00:03,700 --> 00:00:08,060 I've told Skye he can stay as long as he likes. Believe me, Zora, you're a 3 00:00:08,060 --> 00:00:11,200 quick... You know what they are? They're dangerous monsters. 4 00:00:11,940 --> 00:00:15,000 Gwen, you're approved now. Make the discards respect you. 5 00:00:29,660 --> 00:00:31,520 Thank you very much. 6 00:01:05,800 --> 00:01:09,140 We're going to fight, Harmony. Get used to it. We're not ready for this, and you 7 00:01:09,140 --> 00:01:10,098 know it. 8 00:01:10,100 --> 00:01:13,280 He's the best fighter I've ever seen. Even the best get beaten sometimes, 9 00:01:13,540 --> 00:01:15,300 Shadow. What's the row about? 10 00:01:16,500 --> 00:01:19,280 It'd be kind of nice if you two just get on now, I guess. 11 00:01:21,000 --> 00:01:22,760 Should be a good day for the raid, eh, Shadow? 12 00:01:23,280 --> 00:01:24,620 I'd better get a bit of practicing. 13 00:01:25,420 --> 00:01:26,660 Find me someone to spar with. 14 00:01:27,020 --> 00:01:28,020 The best one. 15 00:01:28,060 --> 00:01:29,060 And no messing. 16 00:01:29,540 --> 00:01:30,780 I want it to be for real. 17 00:01:45,130 --> 00:01:46,230 My brother gave it to me. 18 00:01:47,050 --> 00:01:48,050 We're separated. 19 00:01:48,410 --> 00:01:49,410 Years ago. 20 00:01:49,750 --> 00:01:51,490 When the warps came and took me. 21 00:01:51,950 --> 00:01:53,490 It's all I've got left of him. 22 00:01:55,270 --> 00:01:58,130 I remember the time before you served the proofs, Magda. 23 00:01:58,470 --> 00:02:00,470 Your family. Your tribe. 24 00:02:01,130 --> 00:02:02,850 You must not speak to me. 25 00:02:03,770 --> 00:02:05,470 Come on. No one's watching. 26 00:02:05,910 --> 00:02:07,210 You can talk to me. 27 00:02:08,530 --> 00:02:09,789 Remembering does no good. 28 00:02:25,680 --> 00:02:26,760 Get lost, kid. I'm busy. 29 00:02:27,880 --> 00:02:29,360 Can an ant be a barb? 30 00:02:31,340 --> 00:02:32,340 Aaron! 31 00:02:33,800 --> 00:02:34,800 Can they? 32 00:02:35,640 --> 00:02:37,600 What sort of stupid question is that? 33 00:02:37,800 --> 00:02:40,520 It's like asking if a mouse could be... A butterfly? 34 00:02:40,740 --> 00:02:42,100 No! A pig? 35 00:02:42,680 --> 00:02:44,920 No! What are you on about anyway? 36 00:02:45,480 --> 00:02:51,400 The ant boy. I heard him tell Skye he wanted to be a barb. I kinda like him. 37 00:02:51,400 --> 00:02:52,400 you think he can? 38 00:03:07,880 --> 00:03:09,400 Do you know anyone who can beat me? 39 00:03:10,920 --> 00:03:12,580 What are you so worried about? 40 00:03:13,220 --> 00:03:16,040 I have shadows like a mug to protect me. 41 00:03:16,440 --> 00:03:17,640 I won't get a scratch. 42 00:03:17,920 --> 00:03:18,920 I promise. 43 00:03:19,680 --> 00:03:20,860 Pull out some sticks. 44 00:03:21,220 --> 00:03:22,640 Ants will be crawling around my feet. 45 00:03:22,980 --> 00:03:26,140 The barbs will take them to the forest and I'll be everybody's hero. 46 00:03:26,660 --> 00:03:27,960 What if it goes wrong? 47 00:03:28,760 --> 00:03:31,720 What if you make the ants and the barbs gang up again? 48 00:03:32,680 --> 00:03:37,400 What are you talking about? They hate each other. Not as much as they hate us, 49 00:03:37,440 --> 00:03:39,520 Max. Wait until we're ready. 50 00:03:40,100 --> 00:03:42,120 Nothing is going to go wrong. 51 00:03:42,360 --> 00:03:43,179 Got that? 52 00:03:43,180 --> 00:03:44,180 Nothing. 53 00:03:46,180 --> 00:03:47,960 Move in. Three hours, Shadow. 54 00:03:52,500 --> 00:03:53,500 Don't care. 55 00:04:08,430 --> 00:04:09,430 Old time. 56 00:04:10,350 --> 00:04:13,830 I don't think it's from the old time. It belongs to the warps. 57 00:04:20,130 --> 00:04:22,650 Me and my brother found something like this once. 58 00:04:23,150 --> 00:04:24,310 In a ruined house. 59 00:04:24,970 --> 00:04:26,290 We took it to the elder. 60 00:04:26,930 --> 00:04:30,770 He said it was made from a thread that came neither from the earth nor an 61 00:04:30,770 --> 00:04:31,770 animal's back. 62 00:04:32,150 --> 00:04:33,850 He said the priest had sued for it. 63 00:04:34,210 --> 00:04:35,230 In the old time. 64 00:04:36,230 --> 00:04:37,450 He wouldn't touch it. 65 00:04:38,090 --> 00:04:39,630 I don't put a kerf on her. 66 00:04:40,770 --> 00:04:42,830 Now they make me wear it all the time. 67 00:04:49,290 --> 00:04:50,290 When? 68 00:04:50,930 --> 00:04:51,930 Finish everything. 69 00:04:52,650 --> 00:04:53,950 Then come and find me. 70 00:04:58,370 --> 00:05:05,170 I told you. Shut up. Just 71 00:05:05,170 --> 00:05:06,170 shut up, okay? 72 00:05:07,980 --> 00:05:08,980 What will they do? 73 00:05:14,260 --> 00:05:15,260 You're right. 74 00:05:15,760 --> 00:05:16,820 Remembering does no good. 75 00:05:28,160 --> 00:05:29,540 It was lying in the field. 76 00:05:31,020 --> 00:05:32,140 You know what that means? 77 00:05:32,540 --> 00:05:35,920 It wasn't the barbs on it. It was the warps who attacked us. 78 00:05:36,140 --> 00:05:37,140 We'd been tricked. 79 00:05:37,470 --> 00:05:38,329 All this time. 80 00:05:38,330 --> 00:05:39,330 I don't understand. 81 00:05:40,070 --> 00:05:43,050 Why would they want us to think... If we were going to attack one of the tribes, 82 00:05:43,270 --> 00:05:48,050 the ants or the barbs, it would be better to make sure no other tribe has 83 00:05:48,050 --> 00:05:49,050 come and help them. 84 00:05:49,650 --> 00:05:51,310 Omar, I think we're in danger. 85 00:05:51,730 --> 00:05:52,730 Terrible danger. 86 00:05:53,670 --> 00:05:54,810 Still no word of Dan? 87 00:05:56,270 --> 00:05:58,530 He's gone to the barbs. I'm sure of it. 88 00:05:58,850 --> 00:06:01,930 In any case, it gives us a reason to go and talk to them. 89 00:06:02,270 --> 00:06:03,270 With this. 90 00:06:03,910 --> 00:06:06,310 If they see that the warps are against both of us. 91 00:06:06,570 --> 00:06:09,430 But what about Vhagar? Surely we must take this to her first. 92 00:06:10,010 --> 00:06:12,790 Prayers will be no use against the Warps, if they can. 93 00:06:13,170 --> 00:06:17,350 I know what works against Warps. Vhagar won't ignore this, Cass. She'll do the 94 00:06:17,350 --> 00:06:18,350 right thing. 95 00:06:18,990 --> 00:06:19,990 But if she doesn't? 96 00:06:32,250 --> 00:06:33,950 What have you been saying to him, Jack? 97 00:06:34,410 --> 00:06:35,890 Trying to frighten a young boy? 98 00:06:36,410 --> 00:06:40,670 He's there to claim the right to join us. He admires your tribe. So what? 99 00:06:41,370 --> 00:06:44,390 So I'm going to ask the tribe to reject him. And you. 100 00:06:45,010 --> 00:06:46,650 Tell him to go home, incomer. 101 00:06:46,870 --> 00:06:48,210 Now, before it's too late. 102 00:06:48,590 --> 00:06:51,870 Then pack your bags and leave yourself while you still can. 103 00:06:57,190 --> 00:06:58,190 What does he mean? 104 00:06:58,290 --> 00:06:59,910 He means it's better you both go. 105 00:07:00,770 --> 00:07:02,010 And if he tries to stay? 106 00:07:02,350 --> 00:07:03,610 Jug will call for a test. 107 00:07:03,930 --> 00:07:04,990 A proof of courage. 108 00:07:05,610 --> 00:07:10,750 If he passes, he will be allowed to stay. And if he doesn't, Jack can get 109 00:07:10,750 --> 00:07:11,549 thrown out. 110 00:07:11,550 --> 00:07:12,550 To where? 111 00:07:13,110 --> 00:07:14,330 The Forbidden Zone. 112 00:07:15,350 --> 00:07:18,430 You don't know how stubborn Dan is. He'll never back down. 113 00:07:19,010 --> 00:07:20,650 What else about the proof of current? 114 00:07:20,950 --> 00:07:21,950 What else, Kweli? 115 00:07:25,970 --> 00:07:27,250 Come on. Move! 116 00:07:27,470 --> 00:07:28,930 You want to see me? 117 00:07:29,190 --> 00:07:30,190 Bad discard. 118 00:07:30,530 --> 00:07:33,770 I told you. We treat discard differently. 119 00:07:34,470 --> 00:07:35,850 Never as equals. 120 00:07:36,250 --> 00:07:37,930 But you ignore me. 121 00:07:38,530 --> 00:07:43,570 The privileged must show all who are not that they must serve us. 122 00:07:43,910 --> 00:07:44,910 This is my brother. 123 00:07:45,110 --> 00:07:46,410 I'm thinking of my brother. 124 00:07:47,450 --> 00:07:50,150 We do not talk to discards about such things. 125 00:07:50,710 --> 00:07:53,330 I thought you could be one of us, but I was wrong. 126 00:07:53,750 --> 00:07:56,710 I'll never do it again. Let me show you. It's too late. 127 00:07:56,910 --> 00:07:59,370 You'll be taken back to the camp this evening. 128 00:08:05,550 --> 00:08:07,770 They no longer belong to you. They 129 00:08:07,770 --> 00:08:14,710 wouldn't dare 130 00:08:14,710 --> 00:08:15,710 to attack us. 131 00:08:15,750 --> 00:08:16,830 Not here in the village. 132 00:08:17,050 --> 00:08:18,910 Then why did they want us to finger the bat? 133 00:08:19,330 --> 00:08:21,870 The evidence is right here in front of our eyes. 134 00:08:22,850 --> 00:08:26,890 Maybe it is, maybe it isn't. How would a wart badge be found in the fields? 135 00:08:27,150 --> 00:08:28,150 I don't know. 136 00:08:28,270 --> 00:08:29,770 Perhaps it's another barb trick. 137 00:08:30,110 --> 00:08:32,110 Vega, I think we're in terrible danger. 138 00:08:32,730 --> 00:08:33,730 We'll see. 139 00:08:33,819 --> 00:08:36,880 Omar, you can take more ants from the fields for the defence guard. 140 00:08:37,620 --> 00:08:41,140 Fagar, we need to talk to the barbs. I think we may need their help. 141 00:08:41,340 --> 00:08:42,679 The barbs? Why? 142 00:08:43,000 --> 00:08:44,440 We have Bray to protect us. 143 00:08:48,580 --> 00:08:49,580 This is my fault. 144 00:08:49,780 --> 00:08:50,699 What do you mean? 145 00:08:50,700 --> 00:08:52,720 The defence guard was supposed to keep out raiding parties. 146 00:08:52,960 --> 00:08:54,900 I didn't think they would try to attack us head on. 147 00:08:55,160 --> 00:08:56,380 None of us fought there, Omar. 148 00:08:56,820 --> 00:08:57,820 We aren't ready. 149 00:08:57,840 --> 00:08:58,840 Would we ever be? 150 00:08:59,140 --> 00:09:00,140 On our own? 151 00:09:00,380 --> 00:09:01,480 Then you talk to our cast. 152 00:09:02,000 --> 00:09:03,000 You're the one with the words. 153 00:09:03,530 --> 00:09:05,610 Persuade her to meet with Zora. I'll try, Anna. 154 00:09:06,130 --> 00:09:07,130 I'll try. 155 00:09:13,830 --> 00:09:14,870 I'm not a scratch. 156 00:09:16,430 --> 00:09:19,010 You're worried like you're a shadow about my safety. 157 00:09:19,850 --> 00:09:21,190 My job is your safety. 158 00:09:21,610 --> 00:09:23,610 Inside the stronghold or out. 159 00:09:26,890 --> 00:09:28,950 But you prefer it while it's inside. 160 00:09:29,310 --> 00:09:31,610 And you and your warriors are doing it without. 161 00:09:32,170 --> 00:09:34,630 If that's what you would order, we would have a bat. 162 00:09:40,790 --> 00:09:41,790 Go on, Erin. 163 00:09:42,010 --> 00:09:44,630 All I heard is that he wanted to become a bat. 164 00:09:46,010 --> 00:09:50,210 Dan, understand if you change your mind now, we will take you back to your 165 00:09:50,210 --> 00:09:53,730 tribe. No harm will come to you. I don't want to go back. 166 00:09:55,690 --> 00:09:57,390 Jag, say what you must. 167 00:09:57,930 --> 00:09:59,270 What good is this to us? 168 00:09:59,590 --> 00:10:01,050 A lousy ant, that's all. 169 00:10:01,560 --> 00:10:02,740 He just admires you, Jag. 170 00:10:03,080 --> 00:10:04,560 I thought you loved to be admired. 171 00:10:06,060 --> 00:10:10,060 The incomers trespassed twice into our territory and the second time he brought 172 00:10:10,060 --> 00:10:11,060 him with him. 173 00:10:11,100 --> 00:10:15,720 I say we treat all strangers as spies and make an example of those who bring 174 00:10:15,720 --> 00:10:16,720 them into our camp. 175 00:10:17,320 --> 00:10:18,840 He wants to stay among us? 176 00:10:19,200 --> 00:10:22,980 Then let him take the test and face the full penalty if he fails. 177 00:10:23,620 --> 00:10:27,360 Let all the tribes know no one can claim to be a Barb without first proving 178 00:10:27,360 --> 00:10:28,360 their worth. 179 00:10:28,980 --> 00:10:29,980 It's for him. 180 00:10:30,240 --> 00:10:31,500 Let him walk from here now. 181 00:10:32,040 --> 00:10:33,520 He'll face the same as his friend. 182 00:10:52,460 --> 00:10:54,360 The barbs have to know we were tracked. 183 00:10:55,600 --> 00:10:57,700 I know it means they're missing where we're wrong. 184 00:10:57,960 --> 00:11:00,720 But it's time to join together before it's too late. 185 00:11:01,420 --> 00:11:02,460 What do you know? 186 00:11:02,940 --> 00:11:04,260 Are you a prophet, Cass? 187 00:11:04,620 --> 00:11:05,860 Do you see into the future? 188 00:11:06,100 --> 00:11:07,800 No. No, but I do. 189 00:11:08,560 --> 00:11:11,040 I've seen Bray's flying machine coming from the sky. 190 00:11:11,800 --> 00:11:12,800 Landing here. 191 00:11:12,840 --> 00:11:13,840 For us. 192 00:11:14,260 --> 00:11:15,260 All of us. 193 00:11:15,620 --> 00:11:17,060 I've seen it in my dreams. 194 00:11:17,560 --> 00:11:19,160 But we have to stay together. 195 00:11:19,440 --> 00:11:20,480 And keep believing. 196 00:11:21,300 --> 00:11:22,620 I believe you, Vega. 197 00:11:23,100 --> 00:11:25,720 But what if you and none of us leave when Bray comes? 198 00:11:26,240 --> 00:11:28,160 What if the proofs have enslaved us all? 199 00:11:29,400 --> 00:11:30,420 Meet with Zora. 200 00:11:30,980 --> 00:11:35,640 No. You know how I feel about her. I know, but I don't understand. 201 00:11:36,280 --> 00:11:37,640 They're not like us, Cass. 202 00:11:38,000 --> 00:11:39,340 They're barbarians. 203 00:11:39,720 --> 00:11:42,780 Side with Zora, and you may as well side with Zoot himself. 204 00:11:43,520 --> 00:11:44,700 I can't do it. 205 00:11:45,140 --> 00:11:46,140 I will not. 206 00:12:03,530 --> 00:12:05,310 Quiet! Dan, have you decided? 207 00:12:06,790 --> 00:12:07,910 I'll take the test. 208 00:12:12,650 --> 00:12:14,090 It's not Dan, is it, Jazz? 209 00:12:14,650 --> 00:12:15,690 It's me you want. 210 00:12:16,430 --> 00:12:18,090 You've no right to speak here. 211 00:12:18,370 --> 00:12:19,430 Then I claim it. 212 00:12:21,030 --> 00:12:22,290 As Dan's champion. 213 00:12:22,650 --> 00:12:23,650 What? 214 00:12:23,910 --> 00:12:26,750 You've challenged his courage, and now I'm challenging yours. 215 00:12:27,310 --> 00:12:28,350 This is my right. 216 00:12:28,830 --> 00:12:30,370 Then it's you and me and Kama. 217 00:12:30,690 --> 00:12:34,330 No. I told you, Skye, I don't need your help. 218 00:12:35,270 --> 00:12:36,770 Jag, this isn't necessary. 219 00:12:37,870 --> 00:12:39,150 None of this is necessary. 220 00:12:39,450 --> 00:12:40,450 Too late. 221 00:12:40,650 --> 00:12:42,410 He's called upon the tribal rules. 222 00:12:42,950 --> 00:12:43,950 I accept. 223 00:12:44,470 --> 00:12:47,310 He and I will put this out alone in the forest. 224 00:12:49,610 --> 00:12:50,910 Then that is how it must be. 225 00:13:09,290 --> 00:13:12,770 Go, Agar. Stay with the others. We're only strong together. 226 00:13:24,750 --> 00:13:26,310 Together. Do it together. 227 00:13:59,440 --> 00:14:00,860 They no longer belong to you. 228 00:14:04,140 --> 00:14:08,860 They are discards. I told you, we treat discards differently. 229 00:14:10,020 --> 00:14:12,660 I thought you could be one of us, but I was wrong. 230 00:14:13,780 --> 00:14:16,240 You'll be taken back to the camp this evening. 231 00:14:30,190 --> 00:14:31,190 You know where they're heading? 232 00:14:31,910 --> 00:14:32,910 Don't tell him. 233 00:14:33,170 --> 00:14:34,170 Please, Aaron. 234 00:14:34,390 --> 00:14:35,390 It's not allowed. 235 00:14:35,790 --> 00:14:37,070 Then I'll find them myself. 236 00:14:37,910 --> 00:14:39,690 No, I'm supposed to. 237 00:14:40,230 --> 00:14:41,850 What? Keep an eye on me. 238 00:14:42,330 --> 00:14:44,190 Then you'd better show me, hadn't you? 239 00:14:45,730 --> 00:14:47,470 You can't, Aaron. You can't. 240 00:15:07,050 --> 00:15:08,050 You steal? 241 00:15:09,210 --> 00:15:11,470 Why? This one is a thief. 242 00:15:13,070 --> 00:15:14,070 You sure? 243 00:15:14,470 --> 00:15:15,810 Yes. My necklace. 244 00:15:16,170 --> 00:15:17,630 I saw her looking at it. 245 00:15:17,870 --> 00:15:19,810 And only she knew where I hid it. 246 00:15:20,210 --> 00:15:21,250 Now it's gone. 247 00:15:22,430 --> 00:15:26,290 If you call her a thief again, she'll be taken to the Forbidden Zone. 248 00:15:26,610 --> 00:15:29,130 If not, she can return to her duties now. 249 00:15:30,750 --> 00:15:32,030 What do you want to do? 250 00:15:34,670 --> 00:15:35,770 She is a thief. 251 00:15:47,180 --> 00:15:48,180 You can stay, Gwen. 252 00:15:49,080 --> 00:15:50,080 For now. 253 00:16:06,940 --> 00:16:08,580 You've got to avoid the hidden traps. 254 00:16:09,300 --> 00:16:10,520 Let me give you a demonstration. 255 00:16:23,210 --> 00:16:24,210 Who set the traps? 256 00:16:24,370 --> 00:16:26,090 You? Of course. 257 00:16:26,370 --> 00:16:27,870 With a little help from Quali. 258 00:16:33,290 --> 00:16:35,670 Though maybe I don't remember all of his. 259 00:16:42,450 --> 00:16:43,810 You like to cheat, Jag. 260 00:16:44,050 --> 00:16:45,590 Is that how you win your battles? 261 00:16:46,130 --> 00:16:49,070 Winning's the only rule here, Incomer. And that's what I mean to do. 262 00:16:50,170 --> 00:16:51,170 Your turn. 263 00:17:02,830 --> 00:17:03,930 I told him the rules. 264 00:17:04,349 --> 00:17:05,349 I thought so. 265 00:17:05,750 --> 00:17:06,750 Was I wrong? 266 00:17:07,349 --> 00:17:08,990 Jag can be so hot -headed. 267 00:17:09,609 --> 00:17:11,390 Skye could have been useful to us. 268 00:17:11,690 --> 00:17:13,810 But that's not all of it, is it? 269 00:17:14,390 --> 00:17:15,390 Maybe not. 270 00:17:15,690 --> 00:17:20,069 It's just, ever since I met Skye, I've had this feeling. 271 00:17:20,849 --> 00:17:23,230 As though... What? 272 00:17:23,750 --> 00:17:25,190 Like he's come for a reason. 273 00:17:26,250 --> 00:17:27,790 Perhaps it's to help us. 274 00:17:28,790 --> 00:17:31,910 Perhaps it's to destroy us. 275 00:17:50,570 --> 00:17:52,290 You're lucky, Uncomer. 276 00:18:00,870 --> 00:18:02,210 Want to give up, Uncomer? 277 00:18:02,570 --> 00:18:04,210 That's okay, I'll accept your defeat. 278 00:18:30,000 --> 00:18:31,000 isn't he? 279 00:18:34,280 --> 00:18:35,360 The other one's mine. 280 00:18:43,180 --> 00:18:44,180 Jack! 281 00:18:53,200 --> 00:18:54,880 This isn't your fight. 282 00:18:55,540 --> 00:18:57,780 Maybe not. I prefer the odds in this one. 283 00:20:03,980 --> 00:20:06,260 I think I've worked out how you do that. You're a slow learner. 284 00:20:07,180 --> 00:20:08,680 It all comes down to balance. 285 00:20:09,480 --> 00:20:10,900 Experience of martial arts. 286 00:20:11,520 --> 00:20:12,520 Yes. 287 00:20:14,560 --> 00:20:19,520 From my experience, it's not just about balance, but center and a force from 288 00:20:19,520 --> 00:20:20,520 deep within. 289 00:20:22,860 --> 00:20:24,940 You must be the one they all talk about. 290 00:20:25,400 --> 00:20:26,940 The leader of the privileged. 291 00:20:27,800 --> 00:20:29,700 So what's it like to loop, little boy? 292 00:20:34,350 --> 00:20:35,350 much for your balance. 293 00:20:35,670 --> 00:20:36,670 Hey! 294 00:20:37,690 --> 00:20:38,730 We'll meet again. 295 00:21:19,720 --> 00:21:20,940 My brother gave it to me. 296 00:21:26,440 --> 00:21:28,820 We were separated years ago. 297 00:21:33,700 --> 00:21:35,060 All I've got left of him. 298 00:22:06,060 --> 00:22:07,060 What's wrong? 299 00:22:07,240 --> 00:22:08,740 I'm worried about this guy. 300 00:22:08,940 --> 00:22:09,839 That's what. 301 00:22:09,840 --> 00:22:11,060 We shouldn't have left him. 302 00:22:11,720 --> 00:22:13,660 I'm sure he can take care of himself. 303 00:22:22,780 --> 00:22:23,780 Hi. 304 00:22:24,180 --> 00:22:25,380 Do you want to come and eat? 305 00:22:25,680 --> 00:22:26,680 I'm not hungry. 306 00:22:28,020 --> 00:22:30,940 Aaron told me what happened with the warps. Weren't you afraid? 307 00:22:31,920 --> 00:22:32,920 Terrified. 308 00:22:33,620 --> 00:22:35,320 I don't know why you want to be a bat. 309 00:22:35,710 --> 00:22:37,790 But still, it'll be nice having you around. 310 00:22:38,490 --> 00:22:39,510 You mean I'm in? 311 00:22:39,970 --> 00:22:41,870 Should think so, from what Jack was saying. 312 00:22:42,130 --> 00:22:43,190 Welcome to the tribe. 313 00:22:44,370 --> 00:22:45,370 Thanks. 314 00:22:55,070 --> 00:22:57,890 Who was he? That stranger? 315 00:22:58,430 --> 00:22:59,630 I want to know, Shadow. 316 00:23:00,070 --> 00:23:02,350 I want him found and brought in front of me. 317 00:23:02,810 --> 00:23:03,810 You hear me? 318 00:23:05,110 --> 00:23:07,610 Whatever it takes, I want it. 22482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.