Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,520
I thought you weren't afraid of the
monster machine.
2
00:00:03,100 --> 00:00:04,100
Only sometimes.
3
00:00:04,580 --> 00:00:08,080
How can I get this creature to look
perfect if she's half scared to death?
4
00:00:08,480 --> 00:00:09,680
This is my territory.
5
00:00:09,920 --> 00:00:11,440
Neither of us is looking for any
trouble.
6
00:00:11,680 --> 00:00:13,760
Pity that, because you just found some.
7
00:00:29,660 --> 00:00:31,720
car throughout the evacuation process.
8
00:00:59,500 --> 00:01:01,280
Do you think the machines will be out on
patrol tonight?
9
00:01:01,940 --> 00:01:03,980
Maybe, but we don't need to worry.
10
00:01:04,300 --> 00:01:07,920
I'm sure they'll never patrol outside
the forbidden zone, so it won't be a
11
00:01:07,920 --> 00:01:08,920
problem.
12
00:01:09,000 --> 00:01:10,000
Sweet dreams.
13
00:01:10,580 --> 00:01:11,580
Or nightmares.
14
00:01:11,920 --> 00:01:15,720
All you have to do is think about them
and stay, stay, stay, stay, stay.
15
00:01:55,880 --> 00:01:57,920
Speak up! Are you spying for the
privilege?
16
00:01:58,300 --> 00:02:03,480
No, he couldn't be. I told you, he saved
me from the Wart. Dan, Skye has to
17
00:02:03,480 --> 00:02:04,480
answer for himself.
18
00:02:05,280 --> 00:02:06,680
What am I supposed to have done?
19
00:02:07,300 --> 00:02:09,320
Let's hear Jag's evidence, if he hears
any.
20
00:02:09,539 --> 00:02:10,539
You see?
21
00:02:10,600 --> 00:02:11,640
He won't deny it.
22
00:02:12,180 --> 00:02:14,060
You've got a traitor in your camp,
Fagar.
23
00:02:15,280 --> 00:02:16,280
Kweli, let's go.
24
00:02:17,900 --> 00:02:19,240
It's not true, Fagar.
25
00:02:19,600 --> 00:02:22,860
Skye hasn't tried to turn us against the
Barbs. They didn't even know they
26
00:02:22,860 --> 00:02:24,300
existed. Tell them, Skye.
27
00:02:24,650 --> 00:02:28,010
Well, if he is a spy, then he'll hardly
tell the truth about the barbs, the
28
00:02:28,010 --> 00:02:31,910
warps, or anything else. I still want to
hear your side of it, Skye. I don't
29
00:02:31,910 --> 00:02:33,290
even know these so -called privileged.
30
00:02:33,650 --> 00:02:34,650
I've never met them.
31
00:02:35,070 --> 00:02:36,890
Look, maybe it's time I left.
32
00:02:37,090 --> 00:02:39,890
No! We need to discuss this in private.
33
00:02:40,250 --> 00:02:42,250
In the meantime, you're welcome to stay.
34
00:02:43,270 --> 00:02:44,410
You'll regret it.
35
00:02:48,110 --> 00:02:49,330
I'm such a pig.
36
00:03:07,620 --> 00:03:08,980
Still think we raided their camp.
37
00:03:09,240 --> 00:03:10,340
Those ants are losers.
38
00:03:10,560 --> 00:03:12,360
We'd serve them right if we did trash
them.
39
00:03:12,640 --> 00:03:13,660
Tell that to Quali.
40
00:03:14,020 --> 00:03:15,620
I found them treating one of the
injured.
41
00:03:16,040 --> 00:03:17,300
It was a septic wound.
42
00:03:17,560 --> 00:03:19,000
What was I supposed to do?
43
00:03:19,280 --> 00:03:20,280
Let the ant die?
44
00:03:20,600 --> 00:03:21,880
What did you treat it with?
45
00:03:22,080 --> 00:03:23,080
Tangle root.
46
00:03:23,900 --> 00:03:25,040
That stuff grows everywhere.
47
00:03:25,540 --> 00:03:28,900
Yeah, but you have to know what to do
with it. Those guys are real dummies.
48
00:03:29,060 --> 00:03:31,660
You're the dummy, Quali, for helping
them grow strong.
49
00:03:32,060 --> 00:03:33,100
Don't you see what's happening?
50
00:03:33,460 --> 00:03:35,360
First they come into the forest
uninvited.
51
00:03:35,740 --> 00:03:39,380
Now they try to make trouble for us. But
you said that was Skye's fault.
52
00:03:39,580 --> 00:03:40,720
The ants are our enemies.
53
00:03:41,060 --> 00:03:42,160
Stay away from them.
54
00:03:48,260 --> 00:03:51,140
It would explain a lot. He doesn't talk
about his past.
55
00:03:51,460 --> 00:03:52,460
Who does, Omar?
56
00:03:52,540 --> 00:03:53,640
Too many bad memories.
57
00:03:54,660 --> 00:03:56,960
Are you just going to ignore this
warning, Faygo?
58
00:03:57,720 --> 00:04:02,320
No, but let's remember who it came from.
I trust Jag even less than I do Zora.
59
00:04:02,780 --> 00:04:05,420
I doubt she believes Skye is working for
the Privilege.
60
00:04:05,620 --> 00:04:07,040
It could be worse than that.
61
00:04:07,480 --> 00:04:08,480
What do you mean?
62
00:04:08,620 --> 00:04:11,580
You often told us that Zoot would come
to Skye's as our friend.
63
00:04:13,160 --> 00:04:14,160
That's true.
64
00:04:14,240 --> 00:04:16,860
Suppose we've already let the evil one
into our tribe.
65
00:04:23,200 --> 00:04:25,520
And, says it early, doesn't it?
66
00:04:26,260 --> 00:04:29,040
What do you do when you find you've put
your tent on an anthill?
67
00:04:29,980 --> 00:04:31,400
Harmony? What?
68
00:04:32,680 --> 00:04:33,900
You're not even listening to me.
69
00:04:34,420 --> 00:04:36,880
Ant hill. You wipe them out, that's
what.
70
00:04:37,360 --> 00:04:38,500
Or move your tent.
71
00:04:41,520 --> 00:04:44,880
Well, don't sit there staring at me.
Make a move. It's your move, Flan.
72
00:04:46,620 --> 00:04:47,920
The ants are imperfect.
73
00:04:48,660 --> 00:04:51,520
Ugly and stupid, like insects they're
named after.
74
00:04:51,720 --> 00:04:53,020
They don't bother us.
75
00:04:53,360 --> 00:04:54,600
They don't bother you.
76
00:04:54,960 --> 00:05:00,320
Imagine working all day in that filthy
muck, getting all that muck under your
77
00:05:00,320 --> 00:05:01,320
fingernails.
78
00:05:02,929 --> 00:05:06,130
Well, that muck grows some pretty tasty
food.
79
00:05:06,530 --> 00:05:11,310
What use is it living as one of the
privileged if you eat no better than an
80
00:05:17,970 --> 00:05:19,650
Are we going to fight, Jack?
81
00:05:19,850 --> 00:05:20,849
You still here?
82
00:05:20,850 --> 00:05:25,550
Well, the ants, I mean, because if we
do, I think we can beat them. They're
83
00:05:25,550 --> 00:05:28,110
sissies. They wouldn't even survive a
day in the woods.
84
00:05:28,430 --> 00:05:30,750
Here, go back to camp. You're scaring
away the wildlife.
85
00:05:31,280 --> 00:05:32,380
I'm not afraid of them.
86
00:05:33,060 --> 00:05:35,200
No? What are you afraid of?
87
00:05:35,720 --> 00:05:37,100
Nothing. I'm a barb.
88
00:05:37,520 --> 00:05:39,300
We're not going to fight. Not you
anyway.
89
00:05:39,940 --> 00:05:41,820
Go on. Your sister will be looking for
you.
90
00:05:42,180 --> 00:05:43,500
But I just want to help you.
91
00:05:44,040 --> 00:05:46,340
If you really want to help, there is
something you can do.
92
00:05:46,740 --> 00:05:47,740
What?
93
00:05:54,660 --> 00:05:55,660
Thanks.
94
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
Don't mind them.
95
00:06:00,350 --> 00:06:01,570
This tribe scares easily.
96
00:06:02,090 --> 00:06:03,750
There's a lot to be scared of in this
world.
97
00:06:04,790 --> 00:06:06,830
You're not really going to leave, are
you?
98
00:06:08,270 --> 00:06:09,970
If you do, can I come with you?
99
00:06:10,690 --> 00:06:13,610
You have a good life here, Dan. With
people who care about you.
100
00:06:13,970 --> 00:06:14,970
Wouldn't you miss all that?
101
00:06:15,530 --> 00:06:16,810
I wouldn't miss all the rules.
102
00:06:17,450 --> 00:06:19,850
I bet the barbs don't have to say
prayers all day.
103
00:06:20,130 --> 00:06:21,130
They wouldn't know how.
104
00:06:21,530 --> 00:06:23,110
You can't believe what Fager says.
105
00:06:23,710 --> 00:06:24,730
They're not savages.
106
00:06:25,610 --> 00:06:28,070
Okay, maybe jaggers, but he's the only
one.
107
00:06:28,670 --> 00:06:29,950
Who saw you on, Dan?
108
00:06:30,650 --> 00:06:33,570
I don't need a faggot to tell me about
the barbs. I met them.
109
00:06:33,850 --> 00:06:35,790
They trapped us in a net, like animals.
110
00:06:36,450 --> 00:06:37,450
Threatened us.
111
00:06:37,550 --> 00:06:38,650
Accused me of being a spy.
112
00:06:39,510 --> 00:06:41,330
I know which tribe I'd rather belong to.
113
00:06:52,230 --> 00:06:53,230
What are you doing?
114
00:06:53,650 --> 00:06:54,750
What does it look like?
115
00:06:55,130 --> 00:06:56,810
You can't go hunting on your own.
116
00:06:57,110 --> 00:06:58,130
You're not old enough.
117
00:06:58,620 --> 00:06:59,940
First time for everything.
118
00:07:02,200 --> 00:07:03,200
Zora?
119
00:07:03,880 --> 00:07:08,580
Yeah? Can you tell my little brother to
act his age?
120
00:07:09,000 --> 00:07:10,760
He's kind of young, isn't he?
121
00:07:12,240 --> 00:07:13,240
Let him go.
122
00:07:13,540 --> 00:07:14,860
He needs to learn to hunt.
123
00:07:15,340 --> 00:07:16,460
Might as well be today.
124
00:07:19,660 --> 00:07:21,480
If anything happens to him...
125
00:07:27,500 --> 00:07:28,500
Who stole what?
126
00:07:28,680 --> 00:07:31,400
My bread. The chicken took it and ate
it.
127
00:07:32,100 --> 00:07:36,760
It's not funny. That was my food and
that dirty chicken gobbled it all up.
128
00:07:37,100 --> 00:07:38,680
You still want to catch those cheeky
chickens?
129
00:07:39,060 --> 00:07:40,060
Yes.
130
00:07:40,740 --> 00:07:41,740
What's that for?
131
00:07:42,040 --> 00:07:43,040
You'll see.
132
00:07:48,600 --> 00:07:49,600
When?
133
00:07:53,140 --> 00:07:54,800
You have met this girl before?
134
00:07:58,280 --> 00:08:00,120
We do not call the discards by name.
135
00:08:00,740 --> 00:08:02,060
Sorry, I forgot.
136
00:08:02,460 --> 00:08:04,420
Call her girl if you need anything.
137
00:08:04,760 --> 00:08:06,620
But a click of the finger should do.
138
00:08:07,280 --> 00:08:12,240
She will bring you food, wash your
clothes, and help you with your makeup.
139
00:08:12,240 --> 00:08:15,380
she does not do her duties properly, you
must tell me at once.
140
00:08:16,380 --> 00:08:18,320
Understand? Yes, Harmony.
141
00:08:19,060 --> 00:08:20,060
Good.
142
00:08:20,860 --> 00:08:22,560
I'll see you later then.
143
00:08:27,210 --> 00:08:28,210
to sit down.
144
00:08:29,530 --> 00:08:31,670
I order you to sit down.
145
00:08:34,650 --> 00:08:35,970
This is crazy.
146
00:08:36,309 --> 00:08:39,909
I can't call you girl. I'm a discard
like you.
147
00:08:40,549 --> 00:08:42,510
I don't mean to be ungrateful.
148
00:08:42,770 --> 00:08:46,230
I've got a warm room, plenty of food and
no chores.
149
00:08:46,930 --> 00:08:48,690
Some of the other people are okay.
150
00:08:51,070 --> 00:08:52,570
Aren't you going to say anything?
151
00:08:53,570 --> 00:08:55,150
I could get them to travel.
152
00:08:55,450 --> 00:08:56,590
What can they do?
153
00:08:57,120 --> 00:08:58,120
Send you back to the camp?
154
00:08:58,340 --> 00:08:59,700
How could that be any worse?
155
00:09:00,280 --> 00:09:02,100
Some people disappear forever.
156
00:09:02,420 --> 00:09:04,740
That won't happen to you, I promise.
157
00:09:22,240 --> 00:09:27,950
Foga, those machines, whatever they are,
Do they patrol the woods to the north?
158
00:09:28,490 --> 00:09:29,490
Sometimes.
159
00:09:30,930 --> 00:09:32,790
Are you deciding which path to take?
160
00:09:33,190 --> 00:09:35,390
Yeah, I am. But I haven't asked you to
leave.
161
00:09:35,650 --> 00:09:36,650
You don't need to.
162
00:09:36,990 --> 00:09:38,810
I'm causing you problems by being here.
163
00:09:41,550 --> 00:09:42,770
You must forgive him.
164
00:09:42,970 --> 00:09:44,810
He watches over us like a mother hen.
165
00:09:45,170 --> 00:09:47,070
He's always on guard against Zoot's
return.
166
00:09:47,610 --> 00:09:50,570
Oh, so I'm evil now. Not just a spy.
167
00:09:51,150 --> 00:09:52,510
We don't all believe that.
168
00:09:53,830 --> 00:09:54,930
Dan's going to miss you.
169
00:09:55,390 --> 00:09:56,390
You're like his big brother.
170
00:09:58,030 --> 00:09:59,350
Will you say goodbye for me?
171
00:10:00,370 --> 00:10:01,370
Of course.
172
00:10:15,270 --> 00:10:16,410
What keeps you?
173
00:10:16,830 --> 00:10:18,350
Sorry, Simon. I have things to do.
174
00:10:18,610 --> 00:10:21,290
You shouldn't work at all. It's not
right for a prince.
175
00:10:21,710 --> 00:10:25,610
Someone had to keep an eye on the
compound, make sure everything runs
176
00:10:25,910 --> 00:10:27,790
It's not the compound we should be
worrying about.
177
00:10:28,330 --> 00:10:31,330
Shadow and I were just talking about the
problem with the ants, and we agreed.
178
00:10:32,030 --> 00:10:33,030
About what?
179
00:10:33,070 --> 00:10:35,450
All this time we led them to find their
land in peace.
180
00:10:36,010 --> 00:10:37,270
And they got pretty good at it.
181
00:10:37,910 --> 00:10:40,150
But do they thank us by sharing what
they grow?
182
00:10:40,650 --> 00:10:41,650
No.
183
00:10:41,790 --> 00:10:45,390
Instead, tell us, Shadow. They're
laughing at us.
184
00:10:45,670 --> 00:10:47,450
Flame. They're laughing at us.
185
00:10:47,690 --> 00:10:50,010
Taking us for fools. Well, it's going to
stop.
186
00:10:50,510 --> 00:10:51,750
Don't do this. We're not ready.
187
00:10:52,210 --> 00:10:56,490
Are you telling me my trained army of
warps can't crush a little village of
188
00:10:56,490 --> 00:11:00,650
-faring crazies? If we crush them now,
how are they to grow more food?
189
00:11:02,050 --> 00:11:06,870
We'll make them a gift card. They can
work for us. Why risk it? We fed the
190
00:11:06,870 --> 00:11:08,710
against the barbs. It's working.
191
00:11:09,090 --> 00:11:11,030
Let them do the fighting for us.
192
00:11:12,750 --> 00:11:14,210
We're not strong enough.
193
00:11:14,430 --> 00:11:17,390
The ants may be peaceful, but they're
well organised.
194
00:11:17,990 --> 00:11:19,330
We could take them.
195
00:11:19,610 --> 00:11:20,910
With a few more recruits.
196
00:11:21,150 --> 00:11:22,690
Did you really agree to this?
197
00:11:23,710 --> 00:11:26,870
Your job is to lead the warps, not
decide what we do.
198
00:11:27,070 --> 00:11:30,530
My job is to serve the leader. And so is
yours.
199
00:12:16,400 --> 00:12:17,560
Now we can have eggs for breakfast.
200
00:12:42,040 --> 00:12:43,160
When do you leave?
201
00:12:43,380 --> 00:12:47,260
I have to go out. You won't catch up
with him now. We don't even know which
202
00:12:47,260 --> 00:12:47,939
he went.
203
00:12:47,940 --> 00:12:49,580
But he was so happy here with us.
204
00:12:49,860 --> 00:12:51,460
He was an incomer, a stranger.
205
00:12:51,700 --> 00:12:53,940
He told us from the start he was only
passing through.
206
00:12:54,220 --> 00:12:56,100
You did this. You drove him away.
207
00:12:56,380 --> 00:12:58,020
No, he wanted to go.
208
00:12:58,320 --> 00:13:01,060
Only because you told him to. He didn't
even say goodbye.
209
00:13:01,520 --> 00:13:03,280
He didn't want to hurt your feelings,
Dad.
210
00:13:03,560 --> 00:13:05,460
Well, he has. You all have.
211
00:13:12,640 --> 00:13:13,629
There you go.
212
00:13:13,630 --> 00:13:14,730
Have you thought about what we said?
213
00:13:15,190 --> 00:13:17,530
Skye could have been a great help to us.
What?
214
00:13:17,730 --> 00:13:18,730
As a hero figure?
215
00:13:18,990 --> 00:13:20,390
Look how he's destroying Dan.
216
00:13:32,610 --> 00:13:33,610
Who's there?
217
00:13:34,270 --> 00:13:35,270
Show yourself.
218
00:13:38,550 --> 00:13:39,550
You lost?
219
00:13:40,410 --> 00:13:42,810
I can never be lost, Jag, since I have
no destination.
220
00:13:43,470 --> 00:13:45,770
You may have fooled the ants, Guy, but
you don't fool me.
221
00:13:46,450 --> 00:13:47,450
You're a priv.
222
00:13:47,630 --> 00:13:50,230
One of those pampered brats who hide
away in that fortress.
223
00:13:50,730 --> 00:13:51,730
If you say so.
224
00:13:51,830 --> 00:13:53,810
Why else would you be heading straight
for it?
225
00:13:54,230 --> 00:13:55,230
Am I?
226
00:13:55,890 --> 00:13:57,630
Then maybe I am lost after all.
227
00:14:08,090 --> 00:14:09,370
I hated the camp.
228
00:14:09,820 --> 00:14:13,900
Some nights I get back to the shelter
after dark and fall asleep in my
229
00:14:14,080 --> 00:14:15,280
too tired to eat.
230
00:14:15,800 --> 00:14:20,140
And when you do get a meal, it's
terrible, not even fit for a dog.
231
00:14:20,680 --> 00:14:23,380
Being a discard is the worst thing in
the world.
232
00:14:23,740 --> 00:14:26,720
I'd rather face the machines and live
like that again.
233
00:14:27,640 --> 00:14:28,640
What?
234
00:14:28,840 --> 00:14:33,140
But you don't have to worry about that
now. You're a proof you have all this.
235
00:14:33,480 --> 00:14:34,480
So do you.
236
00:14:35,180 --> 00:14:37,200
Look, the thing you belong to me.
237
00:14:37,520 --> 00:14:40,580
Okay, that means I can take care of you,
give you half my food.
238
00:14:41,600 --> 00:14:44,720
But if they find out... They won't. What
if we're careful?
239
00:14:46,180 --> 00:14:48,840
It's better than being back at the camp,
isn't it?
240
00:14:56,540 --> 00:14:58,000
It's not to survive in the woods.
241
00:14:58,480 --> 00:15:02,100
You should learn it someday. If you say
so. You'd be more used to your boxed
242
00:15:02,100 --> 00:15:03,960
claim if you could pass yourself off as
a barb.
243
00:15:04,200 --> 00:15:05,700
It seems the direction is a must.
244
00:15:06,440 --> 00:15:09,360
Thanks for showing me how you navigate,
Jag. I can take it from here.
245
00:15:11,040 --> 00:15:13,120
If you ever come back, I'll show you how
we fight.
246
00:15:13,660 --> 00:15:15,060
You won't like that so much.
247
00:15:15,320 --> 00:15:16,119
Why wait?
248
00:15:16,120 --> 00:15:17,120
Show me now.
249
00:15:19,520 --> 00:15:20,520
What's going on?
250
00:15:21,160 --> 00:15:22,180
Stay out of it, Zora.
251
00:15:22,460 --> 00:15:24,300
Do I have to tell you again, Jag?
252
00:15:24,700 --> 00:15:25,700
Don't look for enemies.
253
00:15:25,860 --> 00:15:27,040
There are wolves in the forest.
254
00:15:27,280 --> 00:15:28,300
That's what worries me.
255
00:15:29,180 --> 00:15:30,180
I'm going fishing.
256
00:15:30,360 --> 00:15:31,360
Anyone want to come?
257
00:15:31,640 --> 00:15:34,220
It would be a pleasure. I was talking to
the stranger.
258
00:15:34,640 --> 00:15:35,860
You're needed back at camp.
259
00:15:36,200 --> 00:15:37,200
Do you fish?
260
00:15:37,360 --> 00:15:38,359
Not really.
261
00:15:38,360 --> 00:15:39,360
I'll show you.
262
00:15:39,380 --> 00:15:40,380
See you later, Jag.
263
00:15:52,660 --> 00:15:53,660
Go away.
264
00:15:53,960 --> 00:15:55,120
At least drink something.
265
00:15:56,220 --> 00:15:59,380
Vega's worried about you. She wants you
to join us for prayers.
266
00:15:59,620 --> 00:16:01,720
We're going to ask Bray to help you
through this.
267
00:16:02,060 --> 00:16:03,060
That's Vegas.
268
00:16:03,480 --> 00:16:04,480
Don't be angry.
269
00:16:04,940 --> 00:16:06,500
What have we got if not each other?
270
00:16:07,180 --> 00:16:09,300
Do you want to know what I really think,
Cass?
271
00:16:09,560 --> 00:16:14,240
What? That it's all make -believe.
There's no ancestor coming to save us.
272
00:16:14,860 --> 00:16:15,980
Faggots fake us.
273
00:16:16,400 --> 00:16:18,280
That is a wicked thing to say.
274
00:16:18,560 --> 00:16:22,740
You're wrong. She cares about us. And
Bray will come. You'll see.
275
00:16:23,080 --> 00:16:24,080
Let him come.
276
00:16:24,600 --> 00:16:27,200
I won't be here. And he won't miss me.
277
00:16:27,780 --> 00:16:28,719
Maybe not.
278
00:16:28,720 --> 00:16:29,720
But I will.
279
00:16:31,300 --> 00:16:32,300
I'm sorry.
280
00:16:32,910 --> 00:16:34,690
I just wish Skye was still here.
281
00:16:39,690 --> 00:16:40,690
Surrender?
282
00:16:41,430 --> 00:16:45,250
But you can't win. I have to win every
time.
283
00:16:45,490 --> 00:16:46,490
I'm approved.
284
00:16:46,990 --> 00:16:48,730
Not anymore. You're discarded.
285
00:16:50,730 --> 00:16:51,730
No, no.
286
00:16:51,950 --> 00:16:52,950
That's not it.
287
00:16:52,990 --> 00:16:54,910
If you're going to be approved, you have
to sit right.
288
00:16:55,210 --> 00:16:58,170
Leaning back like this with your nose in
the air. See?
289
00:16:58,550 --> 00:16:59,650
You're discarded.
290
00:17:00,670 --> 00:17:05,890
You've lost again. No more privileges
for you. You're just going... What's
291
00:17:06,430 --> 00:17:09,109
How dare you speak to your mistress like
that?
292
00:17:09,410 --> 00:17:11,050
I'm sorry, I didn't. Silence!
293
00:17:11,390 --> 00:17:12,450
Flame, it's my fault.
294
00:17:13,349 --> 00:17:16,990
And to you. You'll be thrown out of the
Forbidden Zone. Both of you.
295
00:17:17,190 --> 00:17:18,510
But you don't understand.
296
00:17:19,030 --> 00:17:21,030
I saw her giving you orders.
297
00:17:21,589 --> 00:17:24,710
But I ordered her to act that way.
298
00:17:25,089 --> 00:17:26,089
What?
299
00:17:26,369 --> 00:17:28,349
Yes. I had her playing that role.
300
00:17:28,569 --> 00:17:29,570
It makes me laugh.
301
00:17:30,000 --> 00:17:33,380
I said she could tend to sound like a
prig, which was really very funny.
302
00:17:33,780 --> 00:17:34,780
Again?
303
00:17:35,080 --> 00:17:36,080
Can I play?
304
00:17:36,180 --> 00:17:37,180
Of course.
305
00:17:37,680 --> 00:17:43,060
I'll be the discard. You can give me my
chores for the... What are you waiting
306
00:17:43,060 --> 00:17:44,060
around for? Go!
307
00:17:47,760 --> 00:17:48,760
Well?
308
00:17:51,640 --> 00:17:54,060
Fussy discard, go and fetch you my
supper.
309
00:18:02,670 --> 00:18:03,629
in the right place.
310
00:18:03,630 --> 00:18:04,930
Well, I see your reflections.
311
00:18:05,790 --> 00:18:09,030
If you don't fish, what have you been
living on?
312
00:18:09,350 --> 00:18:11,990
I worked in my keep. Never stayed in one
place long.
313
00:18:12,610 --> 00:18:15,170
Maybe Jack was right. I can't survive
out here.
314
00:18:15,530 --> 00:18:16,530
Is that what he said?
315
00:18:16,890 --> 00:18:17,990
Yeah, among other things.
316
00:18:18,370 --> 00:18:19,390
Jack says what he thinks.
317
00:18:19,710 --> 00:18:21,350
At least we barbs have been honest with
you.
318
00:18:23,690 --> 00:18:25,390
Have you been honest with the ants as
well?
319
00:18:26,730 --> 00:18:30,850
Fager and I don't like each other. It's
true. But we didn't raid their camp, if
320
00:18:30,850 --> 00:18:31,850
that's what you mean.
321
00:18:31,950 --> 00:18:33,550
Now, do you want your supper or not?
322
00:18:43,130 --> 00:18:44,450
I'm bored of the fruit.
323
00:18:44,770 --> 00:18:46,070
Bring me something else.
324
00:18:46,410 --> 00:18:47,410
Can't.
325
00:18:48,410 --> 00:18:49,830
What did you say?
326
00:18:50,430 --> 00:18:51,510
There's no more food.
327
00:18:52,250 --> 00:18:53,490
Dirt wants the back?
328
00:18:54,390 --> 00:18:55,390
Cup of dibdy.
329
00:18:55,490 --> 00:18:56,490
What are we going to do?
330
00:18:57,510 --> 00:19:01,010
Let's get him laid. You may leave me
now. I wish to rest.
331
00:19:02,800 --> 00:19:04,040
There are tribes out there.
332
00:19:05,020 --> 00:19:06,240
People living in the woods.
333
00:19:06,520 --> 00:19:07,600
Growing their own food.
334
00:19:08,260 --> 00:19:09,260
It's not right.
335
00:19:09,600 --> 00:19:10,840
They should be growing it for us.
336
00:19:11,200 --> 00:19:13,920
What's your opinion, you nasty little
discard?
337
00:19:14,960 --> 00:19:15,960
What?
338
00:19:18,800 --> 00:19:19,800
That was fun.
339
00:19:20,000 --> 00:19:21,100
We should do it again sometime.
340
00:19:28,940 --> 00:19:29,940
Hey, Jack.
341
00:19:29,980 --> 00:19:32,080
I thought of a great new way to spread
your trap.
342
00:19:32,430 --> 00:19:36,390
You tied two trees together and then...
Maybe another time.
343
00:19:36,970 --> 00:19:41,290
Oh, he finally showed up. Leanne, I
wouldn't. Don't tell me what to do.
344
00:19:43,190 --> 00:19:46,030
I'm really mad at you, Jag, for
encouraging Aaron to hunt.
345
00:19:46,330 --> 00:19:47,370
I didn't.
346
00:19:47,690 --> 00:19:48,910
You're as bad as Zora.
347
00:19:49,150 --> 00:19:50,450
What are you talking about?
348
00:19:51,250 --> 00:19:53,230
Aaron's gone off into the woods and
hasn't returned.
349
00:19:53,470 --> 00:19:54,750
Must have got himself lost.
350
00:19:55,110 --> 00:19:57,550
Lost? Then he'd better find himself and
quick.
351
00:19:57,850 --> 00:19:58,870
It'll be dark soon.
352
00:20:30,730 --> 00:20:31,730
Easy.
353
00:20:31,950 --> 00:20:33,230
Just aim for the shadow.
354
00:20:39,490 --> 00:20:41,710
Now, can you make a fire?
355
00:20:41,970 --> 00:20:42,970
Who can't?
356
00:20:55,310 --> 00:20:58,690
How's Dan? Good. He'll be along soon.
Good.
357
00:21:01,350 --> 00:21:05,890
Ancestor, hear our prayer. We worship
you, Mighty Bray. Help us to drive the
358
00:21:05,890 --> 00:21:07,310
evil of Zoot from our hearts.
359
00:21:07,750 --> 00:21:09,370
Mighty Bray, save us.
360
00:21:09,950 --> 00:21:10,950
Ancestor, return.
361
00:21:11,510 --> 00:21:13,430
Mighty Bray, save us.
362
00:21:14,070 --> 00:21:15,070
Ancestor, return.
363
00:21:36,709 --> 00:21:37,709
Thanks. What for?
364
00:21:38,350 --> 00:21:39,350
You caught fish.
365
00:21:39,790 --> 00:21:40,810
But you showed me how.
366
00:21:41,610 --> 00:21:42,610
Jag was wrong.
367
00:21:42,730 --> 00:21:44,170
You might make a barb after all.
368
00:21:44,650 --> 00:21:47,390
When you have to rely on what you can
hunt, you learn fast.
369
00:21:47,790 --> 00:21:49,250
Or you learn to grow your food.
370
00:21:49,750 --> 00:21:51,210
Waiting around for seeds to sprout.
371
00:21:51,590 --> 00:21:52,890
I'm too impatient for that.
372
00:21:54,930 --> 00:21:55,930
Tell me something.
373
00:21:56,410 --> 00:21:58,270
Why do the barbs and the ants hate each
other?
374
00:21:58,670 --> 00:21:59,870
Do you have to ask?
375
00:22:00,210 --> 00:22:02,210
You saw Faye Guy telling lies about us.
376
00:22:02,610 --> 00:22:03,810
Someone raided their village.
377
00:22:04,030 --> 00:22:05,030
I saw it for myself.
378
00:22:05,840 --> 00:22:09,140
If it wasn't you, I told you. Yeah, and
I believe you.
379
00:22:09,760 --> 00:22:11,740
Maybe both tribes are being played with.
380
00:22:12,180 --> 00:22:13,540
Hunted, like animals.
381
00:22:14,160 --> 00:22:15,160
The proof?
382
00:22:16,780 --> 00:22:17,780
It's possible.
383
00:22:17,860 --> 00:22:20,800
So, wouldn't it be better if you and the
ants joined forces?
384
00:22:21,260 --> 00:22:23,100
Do I have to speak to Fagar again?
385
00:22:23,920 --> 00:22:26,060
Mmm, yeah, I suppose so.
386
00:22:26,520 --> 00:22:27,560
Then it won't happen.
387
00:22:56,700 --> 00:22:57,700
You okay?
388
00:22:58,140 --> 00:22:59,180
I was frightened.
389
00:22:59,420 --> 00:23:02,760
Of course. But I saw you. You faced the
danger with courage.
390
00:23:03,640 --> 00:23:04,640
No, I didn't.
391
00:23:05,210 --> 00:23:06,210
I'm a failure, Jack.
392
00:23:06,410 --> 00:23:07,730
The only failure isn't here.
393
00:23:08,210 --> 00:23:09,209
It's your fear.
394
00:23:09,210 --> 00:23:11,490
Once you can beat that, Aaron, you'll be
a true barb.
395
00:23:11,790 --> 00:23:12,830
Come on, let's go home.
28930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.