All language subtitles for the_new_tomorrow_s01e04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,520 I thought you weren't afraid of the monster machine. 2 00:00:03,100 --> 00:00:04,100 Only sometimes. 3 00:00:04,580 --> 00:00:08,080 How can I get this creature to look perfect if she's half scared to death? 4 00:00:08,480 --> 00:00:09,680 This is my territory. 5 00:00:09,920 --> 00:00:11,440 Neither of us is looking for any trouble. 6 00:00:11,680 --> 00:00:13,760 Pity that, because you just found some. 7 00:00:29,660 --> 00:00:31,720 car throughout the evacuation process. 8 00:00:59,500 --> 00:01:01,280 Do you think the machines will be out on patrol tonight? 9 00:01:01,940 --> 00:01:03,980 Maybe, but we don't need to worry. 10 00:01:04,300 --> 00:01:07,920 I'm sure they'll never patrol outside the forbidden zone, so it won't be a 11 00:01:07,920 --> 00:01:08,920 problem. 12 00:01:09,000 --> 00:01:10,000 Sweet dreams. 13 00:01:10,580 --> 00:01:11,580 Or nightmares. 14 00:01:11,920 --> 00:01:15,720 All you have to do is think about them and stay, stay, stay, stay, stay. 15 00:01:55,880 --> 00:01:57,920 Speak up! Are you spying for the privilege? 16 00:01:58,300 --> 00:02:03,480 No, he couldn't be. I told you, he saved me from the Wart. Dan, Skye has to 17 00:02:03,480 --> 00:02:04,480 answer for himself. 18 00:02:05,280 --> 00:02:06,680 What am I supposed to have done? 19 00:02:07,300 --> 00:02:09,320 Let's hear Jag's evidence, if he hears any. 20 00:02:09,539 --> 00:02:10,539 You see? 21 00:02:10,600 --> 00:02:11,640 He won't deny it. 22 00:02:12,180 --> 00:02:14,060 You've got a traitor in your camp, Fagar. 23 00:02:15,280 --> 00:02:16,280 Kweli, let's go. 24 00:02:17,900 --> 00:02:19,240 It's not true, Fagar. 25 00:02:19,600 --> 00:02:22,860 Skye hasn't tried to turn us against the Barbs. They didn't even know they 26 00:02:22,860 --> 00:02:24,300 existed. Tell them, Skye. 27 00:02:24,650 --> 00:02:28,010 Well, if he is a spy, then he'll hardly tell the truth about the barbs, the 28 00:02:28,010 --> 00:02:31,910 warps, or anything else. I still want to hear your side of it, Skye. I don't 29 00:02:31,910 --> 00:02:33,290 even know these so -called privileged. 30 00:02:33,650 --> 00:02:34,650 I've never met them. 31 00:02:35,070 --> 00:02:36,890 Look, maybe it's time I left. 32 00:02:37,090 --> 00:02:39,890 No! We need to discuss this in private. 33 00:02:40,250 --> 00:02:42,250 In the meantime, you're welcome to stay. 34 00:02:43,270 --> 00:02:44,410 You'll regret it. 35 00:02:48,110 --> 00:02:49,330 I'm such a pig. 36 00:03:07,620 --> 00:03:08,980 Still think we raided their camp. 37 00:03:09,240 --> 00:03:10,340 Those ants are losers. 38 00:03:10,560 --> 00:03:12,360 We'd serve them right if we did trash them. 39 00:03:12,640 --> 00:03:13,660 Tell that to Quali. 40 00:03:14,020 --> 00:03:15,620 I found them treating one of the injured. 41 00:03:16,040 --> 00:03:17,300 It was a septic wound. 42 00:03:17,560 --> 00:03:19,000 What was I supposed to do? 43 00:03:19,280 --> 00:03:20,280 Let the ant die? 44 00:03:20,600 --> 00:03:21,880 What did you treat it with? 45 00:03:22,080 --> 00:03:23,080 Tangle root. 46 00:03:23,900 --> 00:03:25,040 That stuff grows everywhere. 47 00:03:25,540 --> 00:03:28,900 Yeah, but you have to know what to do with it. Those guys are real dummies. 48 00:03:29,060 --> 00:03:31,660 You're the dummy, Quali, for helping them grow strong. 49 00:03:32,060 --> 00:03:33,100 Don't you see what's happening? 50 00:03:33,460 --> 00:03:35,360 First they come into the forest uninvited. 51 00:03:35,740 --> 00:03:39,380 Now they try to make trouble for us. But you said that was Skye's fault. 52 00:03:39,580 --> 00:03:40,720 The ants are our enemies. 53 00:03:41,060 --> 00:03:42,160 Stay away from them. 54 00:03:48,260 --> 00:03:51,140 It would explain a lot. He doesn't talk about his past. 55 00:03:51,460 --> 00:03:52,460 Who does, Omar? 56 00:03:52,540 --> 00:03:53,640 Too many bad memories. 57 00:03:54,660 --> 00:03:56,960 Are you just going to ignore this warning, Faygo? 58 00:03:57,720 --> 00:04:02,320 No, but let's remember who it came from. I trust Jag even less than I do Zora. 59 00:04:02,780 --> 00:04:05,420 I doubt she believes Skye is working for the Privilege. 60 00:04:05,620 --> 00:04:07,040 It could be worse than that. 61 00:04:07,480 --> 00:04:08,480 What do you mean? 62 00:04:08,620 --> 00:04:11,580 You often told us that Zoot would come to Skye's as our friend. 63 00:04:13,160 --> 00:04:14,160 That's true. 64 00:04:14,240 --> 00:04:16,860 Suppose we've already let the evil one into our tribe. 65 00:04:23,200 --> 00:04:25,520 And, says it early, doesn't it? 66 00:04:26,260 --> 00:04:29,040 What do you do when you find you've put your tent on an anthill? 67 00:04:29,980 --> 00:04:31,400 Harmony? What? 68 00:04:32,680 --> 00:04:33,900 You're not even listening to me. 69 00:04:34,420 --> 00:04:36,880 Ant hill. You wipe them out, that's what. 70 00:04:37,360 --> 00:04:38,500 Or move your tent. 71 00:04:41,520 --> 00:04:44,880 Well, don't sit there staring at me. Make a move. It's your move, Flan. 72 00:04:46,620 --> 00:04:47,920 The ants are imperfect. 73 00:04:48,660 --> 00:04:51,520 Ugly and stupid, like insects they're named after. 74 00:04:51,720 --> 00:04:53,020 They don't bother us. 75 00:04:53,360 --> 00:04:54,600 They don't bother you. 76 00:04:54,960 --> 00:05:00,320 Imagine working all day in that filthy muck, getting all that muck under your 77 00:05:00,320 --> 00:05:01,320 fingernails. 78 00:05:02,929 --> 00:05:06,130 Well, that muck grows some pretty tasty food. 79 00:05:06,530 --> 00:05:11,310 What use is it living as one of the privileged if you eat no better than an 80 00:05:17,970 --> 00:05:19,650 Are we going to fight, Jack? 81 00:05:19,850 --> 00:05:20,849 You still here? 82 00:05:20,850 --> 00:05:25,550 Well, the ants, I mean, because if we do, I think we can beat them. They're 83 00:05:25,550 --> 00:05:28,110 sissies. They wouldn't even survive a day in the woods. 84 00:05:28,430 --> 00:05:30,750 Here, go back to camp. You're scaring away the wildlife. 85 00:05:31,280 --> 00:05:32,380 I'm not afraid of them. 86 00:05:33,060 --> 00:05:35,200 No? What are you afraid of? 87 00:05:35,720 --> 00:05:37,100 Nothing. I'm a barb. 88 00:05:37,520 --> 00:05:39,300 We're not going to fight. Not you anyway. 89 00:05:39,940 --> 00:05:41,820 Go on. Your sister will be looking for you. 90 00:05:42,180 --> 00:05:43,500 But I just want to help you. 91 00:05:44,040 --> 00:05:46,340 If you really want to help, there is something you can do. 92 00:05:46,740 --> 00:05:47,740 What? 93 00:05:54,660 --> 00:05:55,660 Thanks. 94 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 Don't mind them. 95 00:06:00,350 --> 00:06:01,570 This tribe scares easily. 96 00:06:02,090 --> 00:06:03,750 There's a lot to be scared of in this world. 97 00:06:04,790 --> 00:06:06,830 You're not really going to leave, are you? 98 00:06:08,270 --> 00:06:09,970 If you do, can I come with you? 99 00:06:10,690 --> 00:06:13,610 You have a good life here, Dan. With people who care about you. 100 00:06:13,970 --> 00:06:14,970 Wouldn't you miss all that? 101 00:06:15,530 --> 00:06:16,810 I wouldn't miss all the rules. 102 00:06:17,450 --> 00:06:19,850 I bet the barbs don't have to say prayers all day. 103 00:06:20,130 --> 00:06:21,130 They wouldn't know how. 104 00:06:21,530 --> 00:06:23,110 You can't believe what Fager says. 105 00:06:23,710 --> 00:06:24,730 They're not savages. 106 00:06:25,610 --> 00:06:28,070 Okay, maybe jaggers, but he's the only one. 107 00:06:28,670 --> 00:06:29,950 Who saw you on, Dan? 108 00:06:30,650 --> 00:06:33,570 I don't need a faggot to tell me about the barbs. I met them. 109 00:06:33,850 --> 00:06:35,790 They trapped us in a net, like animals. 110 00:06:36,450 --> 00:06:37,450 Threatened us. 111 00:06:37,550 --> 00:06:38,650 Accused me of being a spy. 112 00:06:39,510 --> 00:06:41,330 I know which tribe I'd rather belong to. 113 00:06:52,230 --> 00:06:53,230 What are you doing? 114 00:06:53,650 --> 00:06:54,750 What does it look like? 115 00:06:55,130 --> 00:06:56,810 You can't go hunting on your own. 116 00:06:57,110 --> 00:06:58,130 You're not old enough. 117 00:06:58,620 --> 00:06:59,940 First time for everything. 118 00:07:02,200 --> 00:07:03,200 Zora? 119 00:07:03,880 --> 00:07:08,580 Yeah? Can you tell my little brother to act his age? 120 00:07:09,000 --> 00:07:10,760 He's kind of young, isn't he? 121 00:07:12,240 --> 00:07:13,240 Let him go. 122 00:07:13,540 --> 00:07:14,860 He needs to learn to hunt. 123 00:07:15,340 --> 00:07:16,460 Might as well be today. 124 00:07:19,660 --> 00:07:21,480 If anything happens to him... 125 00:07:27,500 --> 00:07:28,500 Who stole what? 126 00:07:28,680 --> 00:07:31,400 My bread. The chicken took it and ate it. 127 00:07:32,100 --> 00:07:36,760 It's not funny. That was my food and that dirty chicken gobbled it all up. 128 00:07:37,100 --> 00:07:38,680 You still want to catch those cheeky chickens? 129 00:07:39,060 --> 00:07:40,060 Yes. 130 00:07:40,740 --> 00:07:41,740 What's that for? 131 00:07:42,040 --> 00:07:43,040 You'll see. 132 00:07:48,600 --> 00:07:49,600 When? 133 00:07:53,140 --> 00:07:54,800 You have met this girl before? 134 00:07:58,280 --> 00:08:00,120 We do not call the discards by name. 135 00:08:00,740 --> 00:08:02,060 Sorry, I forgot. 136 00:08:02,460 --> 00:08:04,420 Call her girl if you need anything. 137 00:08:04,760 --> 00:08:06,620 But a click of the finger should do. 138 00:08:07,280 --> 00:08:12,240 She will bring you food, wash your clothes, and help you with your makeup. 139 00:08:12,240 --> 00:08:15,380 she does not do her duties properly, you must tell me at once. 140 00:08:16,380 --> 00:08:18,320 Understand? Yes, Harmony. 141 00:08:19,060 --> 00:08:20,060 Good. 142 00:08:20,860 --> 00:08:22,560 I'll see you later then. 143 00:08:27,210 --> 00:08:28,210 to sit down. 144 00:08:29,530 --> 00:08:31,670 I order you to sit down. 145 00:08:34,650 --> 00:08:35,970 This is crazy. 146 00:08:36,309 --> 00:08:39,909 I can't call you girl. I'm a discard like you. 147 00:08:40,549 --> 00:08:42,510 I don't mean to be ungrateful. 148 00:08:42,770 --> 00:08:46,230 I've got a warm room, plenty of food and no chores. 149 00:08:46,930 --> 00:08:48,690 Some of the other people are okay. 150 00:08:51,070 --> 00:08:52,570 Aren't you going to say anything? 151 00:08:53,570 --> 00:08:55,150 I could get them to travel. 152 00:08:55,450 --> 00:08:56,590 What can they do? 153 00:08:57,120 --> 00:08:58,120 Send you back to the camp? 154 00:08:58,340 --> 00:08:59,700 How could that be any worse? 155 00:09:00,280 --> 00:09:02,100 Some people disappear forever. 156 00:09:02,420 --> 00:09:04,740 That won't happen to you, I promise. 157 00:09:22,240 --> 00:09:27,950 Foga, those machines, whatever they are, Do they patrol the woods to the north? 158 00:09:28,490 --> 00:09:29,490 Sometimes. 159 00:09:30,930 --> 00:09:32,790 Are you deciding which path to take? 160 00:09:33,190 --> 00:09:35,390 Yeah, I am. But I haven't asked you to leave. 161 00:09:35,650 --> 00:09:36,650 You don't need to. 162 00:09:36,990 --> 00:09:38,810 I'm causing you problems by being here. 163 00:09:41,550 --> 00:09:42,770 You must forgive him. 164 00:09:42,970 --> 00:09:44,810 He watches over us like a mother hen. 165 00:09:45,170 --> 00:09:47,070 He's always on guard against Zoot's return. 166 00:09:47,610 --> 00:09:50,570 Oh, so I'm evil now. Not just a spy. 167 00:09:51,150 --> 00:09:52,510 We don't all believe that. 168 00:09:53,830 --> 00:09:54,930 Dan's going to miss you. 169 00:09:55,390 --> 00:09:56,390 You're like his big brother. 170 00:09:58,030 --> 00:09:59,350 Will you say goodbye for me? 171 00:10:00,370 --> 00:10:01,370 Of course. 172 00:10:15,270 --> 00:10:16,410 What keeps you? 173 00:10:16,830 --> 00:10:18,350 Sorry, Simon. I have things to do. 174 00:10:18,610 --> 00:10:21,290 You shouldn't work at all. It's not right for a prince. 175 00:10:21,710 --> 00:10:25,610 Someone had to keep an eye on the compound, make sure everything runs 176 00:10:25,910 --> 00:10:27,790 It's not the compound we should be worrying about. 177 00:10:28,330 --> 00:10:31,330 Shadow and I were just talking about the problem with the ants, and we agreed. 178 00:10:32,030 --> 00:10:33,030 About what? 179 00:10:33,070 --> 00:10:35,450 All this time we led them to find their land in peace. 180 00:10:36,010 --> 00:10:37,270 And they got pretty good at it. 181 00:10:37,910 --> 00:10:40,150 But do they thank us by sharing what they grow? 182 00:10:40,650 --> 00:10:41,650 No. 183 00:10:41,790 --> 00:10:45,390 Instead, tell us, Shadow. They're laughing at us. 184 00:10:45,670 --> 00:10:47,450 Flame. They're laughing at us. 185 00:10:47,690 --> 00:10:50,010 Taking us for fools. Well, it's going to stop. 186 00:10:50,510 --> 00:10:51,750 Don't do this. We're not ready. 187 00:10:52,210 --> 00:10:56,490 Are you telling me my trained army of warps can't crush a little village of 188 00:10:56,490 --> 00:11:00,650 -faring crazies? If we crush them now, how are they to grow more food? 189 00:11:02,050 --> 00:11:06,870 We'll make them a gift card. They can work for us. Why risk it? We fed the 190 00:11:06,870 --> 00:11:08,710 against the barbs. It's working. 191 00:11:09,090 --> 00:11:11,030 Let them do the fighting for us. 192 00:11:12,750 --> 00:11:14,210 We're not strong enough. 193 00:11:14,430 --> 00:11:17,390 The ants may be peaceful, but they're well organised. 194 00:11:17,990 --> 00:11:19,330 We could take them. 195 00:11:19,610 --> 00:11:20,910 With a few more recruits. 196 00:11:21,150 --> 00:11:22,690 Did you really agree to this? 197 00:11:23,710 --> 00:11:26,870 Your job is to lead the warps, not decide what we do. 198 00:11:27,070 --> 00:11:30,530 My job is to serve the leader. And so is yours. 199 00:12:16,400 --> 00:12:17,560 Now we can have eggs for breakfast. 200 00:12:42,040 --> 00:12:43,160 When do you leave? 201 00:12:43,380 --> 00:12:47,260 I have to go out. You won't catch up with him now. We don't even know which 202 00:12:47,260 --> 00:12:47,939 he went. 203 00:12:47,940 --> 00:12:49,580 But he was so happy here with us. 204 00:12:49,860 --> 00:12:51,460 He was an incomer, a stranger. 205 00:12:51,700 --> 00:12:53,940 He told us from the start he was only passing through. 206 00:12:54,220 --> 00:12:56,100 You did this. You drove him away. 207 00:12:56,380 --> 00:12:58,020 No, he wanted to go. 208 00:12:58,320 --> 00:13:01,060 Only because you told him to. He didn't even say goodbye. 209 00:13:01,520 --> 00:13:03,280 He didn't want to hurt your feelings, Dad. 210 00:13:03,560 --> 00:13:05,460 Well, he has. You all have. 211 00:13:12,640 --> 00:13:13,629 There you go. 212 00:13:13,630 --> 00:13:14,730 Have you thought about what we said? 213 00:13:15,190 --> 00:13:17,530 Skye could have been a great help to us. What? 214 00:13:17,730 --> 00:13:18,730 As a hero figure? 215 00:13:18,990 --> 00:13:20,390 Look how he's destroying Dan. 216 00:13:32,610 --> 00:13:33,610 Who's there? 217 00:13:34,270 --> 00:13:35,270 Show yourself. 218 00:13:38,550 --> 00:13:39,550 You lost? 219 00:13:40,410 --> 00:13:42,810 I can never be lost, Jag, since I have no destination. 220 00:13:43,470 --> 00:13:45,770 You may have fooled the ants, Guy, but you don't fool me. 221 00:13:46,450 --> 00:13:47,450 You're a priv. 222 00:13:47,630 --> 00:13:50,230 One of those pampered brats who hide away in that fortress. 223 00:13:50,730 --> 00:13:51,730 If you say so. 224 00:13:51,830 --> 00:13:53,810 Why else would you be heading straight for it? 225 00:13:54,230 --> 00:13:55,230 Am I? 226 00:13:55,890 --> 00:13:57,630 Then maybe I am lost after all. 227 00:14:08,090 --> 00:14:09,370 I hated the camp. 228 00:14:09,820 --> 00:14:13,900 Some nights I get back to the shelter after dark and fall asleep in my 229 00:14:14,080 --> 00:14:15,280 too tired to eat. 230 00:14:15,800 --> 00:14:20,140 And when you do get a meal, it's terrible, not even fit for a dog. 231 00:14:20,680 --> 00:14:23,380 Being a discard is the worst thing in the world. 232 00:14:23,740 --> 00:14:26,720 I'd rather face the machines and live like that again. 233 00:14:27,640 --> 00:14:28,640 What? 234 00:14:28,840 --> 00:14:33,140 But you don't have to worry about that now. You're a proof you have all this. 235 00:14:33,480 --> 00:14:34,480 So do you. 236 00:14:35,180 --> 00:14:37,200 Look, the thing you belong to me. 237 00:14:37,520 --> 00:14:40,580 Okay, that means I can take care of you, give you half my food. 238 00:14:41,600 --> 00:14:44,720 But if they find out... They won't. What if we're careful? 239 00:14:46,180 --> 00:14:48,840 It's better than being back at the camp, isn't it? 240 00:14:56,540 --> 00:14:58,000 It's not to survive in the woods. 241 00:14:58,480 --> 00:15:02,100 You should learn it someday. If you say so. You'd be more used to your boxed 242 00:15:02,100 --> 00:15:03,960 claim if you could pass yourself off as a barb. 243 00:15:04,200 --> 00:15:05,700 It seems the direction is a must. 244 00:15:06,440 --> 00:15:09,360 Thanks for showing me how you navigate, Jag. I can take it from here. 245 00:15:11,040 --> 00:15:13,120 If you ever come back, I'll show you how we fight. 246 00:15:13,660 --> 00:15:15,060 You won't like that so much. 247 00:15:15,320 --> 00:15:16,119 Why wait? 248 00:15:16,120 --> 00:15:17,120 Show me now. 249 00:15:19,520 --> 00:15:20,520 What's going on? 250 00:15:21,160 --> 00:15:22,180 Stay out of it, Zora. 251 00:15:22,460 --> 00:15:24,300 Do I have to tell you again, Jag? 252 00:15:24,700 --> 00:15:25,700 Don't look for enemies. 253 00:15:25,860 --> 00:15:27,040 There are wolves in the forest. 254 00:15:27,280 --> 00:15:28,300 That's what worries me. 255 00:15:29,180 --> 00:15:30,180 I'm going fishing. 256 00:15:30,360 --> 00:15:31,360 Anyone want to come? 257 00:15:31,640 --> 00:15:34,220 It would be a pleasure. I was talking to the stranger. 258 00:15:34,640 --> 00:15:35,860 You're needed back at camp. 259 00:15:36,200 --> 00:15:37,200 Do you fish? 260 00:15:37,360 --> 00:15:38,359 Not really. 261 00:15:38,360 --> 00:15:39,360 I'll show you. 262 00:15:39,380 --> 00:15:40,380 See you later, Jag. 263 00:15:52,660 --> 00:15:53,660 Go away. 264 00:15:53,960 --> 00:15:55,120 At least drink something. 265 00:15:56,220 --> 00:15:59,380 Vega's worried about you. She wants you to join us for prayers. 266 00:15:59,620 --> 00:16:01,720 We're going to ask Bray to help you through this. 267 00:16:02,060 --> 00:16:03,060 That's Vegas. 268 00:16:03,480 --> 00:16:04,480 Don't be angry. 269 00:16:04,940 --> 00:16:06,500 What have we got if not each other? 270 00:16:07,180 --> 00:16:09,300 Do you want to know what I really think, Cass? 271 00:16:09,560 --> 00:16:14,240 What? That it's all make -believe. There's no ancestor coming to save us. 272 00:16:14,860 --> 00:16:15,980 Faggots fake us. 273 00:16:16,400 --> 00:16:18,280 That is a wicked thing to say. 274 00:16:18,560 --> 00:16:22,740 You're wrong. She cares about us. And Bray will come. You'll see. 275 00:16:23,080 --> 00:16:24,080 Let him come. 276 00:16:24,600 --> 00:16:27,200 I won't be here. And he won't miss me. 277 00:16:27,780 --> 00:16:28,719 Maybe not. 278 00:16:28,720 --> 00:16:29,720 But I will. 279 00:16:31,300 --> 00:16:32,300 I'm sorry. 280 00:16:32,910 --> 00:16:34,690 I just wish Skye was still here. 281 00:16:39,690 --> 00:16:40,690 Surrender? 282 00:16:41,430 --> 00:16:45,250 But you can't win. I have to win every time. 283 00:16:45,490 --> 00:16:46,490 I'm approved. 284 00:16:46,990 --> 00:16:48,730 Not anymore. You're discarded. 285 00:16:50,730 --> 00:16:51,730 No, no. 286 00:16:51,950 --> 00:16:52,950 That's not it. 287 00:16:52,990 --> 00:16:54,910 If you're going to be approved, you have to sit right. 288 00:16:55,210 --> 00:16:58,170 Leaning back like this with your nose in the air. See? 289 00:16:58,550 --> 00:16:59,650 You're discarded. 290 00:17:00,670 --> 00:17:05,890 You've lost again. No more privileges for you. You're just going... What's 291 00:17:06,430 --> 00:17:09,109 How dare you speak to your mistress like that? 292 00:17:09,410 --> 00:17:11,050 I'm sorry, I didn't. Silence! 293 00:17:11,390 --> 00:17:12,450 Flame, it's my fault. 294 00:17:13,349 --> 00:17:16,990 And to you. You'll be thrown out of the Forbidden Zone. Both of you. 295 00:17:17,190 --> 00:17:18,510 But you don't understand. 296 00:17:19,030 --> 00:17:21,030 I saw her giving you orders. 297 00:17:21,589 --> 00:17:24,710 But I ordered her to act that way. 298 00:17:25,089 --> 00:17:26,089 What? 299 00:17:26,369 --> 00:17:28,349 Yes. I had her playing that role. 300 00:17:28,569 --> 00:17:29,570 It makes me laugh. 301 00:17:30,000 --> 00:17:33,380 I said she could tend to sound like a prig, which was really very funny. 302 00:17:33,780 --> 00:17:34,780 Again? 303 00:17:35,080 --> 00:17:36,080 Can I play? 304 00:17:36,180 --> 00:17:37,180 Of course. 305 00:17:37,680 --> 00:17:43,060 I'll be the discard. You can give me my chores for the... What are you waiting 306 00:17:43,060 --> 00:17:44,060 around for? Go! 307 00:17:47,760 --> 00:17:48,760 Well? 308 00:17:51,640 --> 00:17:54,060 Fussy discard, go and fetch you my supper. 309 00:18:02,670 --> 00:18:03,629 in the right place. 310 00:18:03,630 --> 00:18:04,930 Well, I see your reflections. 311 00:18:05,790 --> 00:18:09,030 If you don't fish, what have you been living on? 312 00:18:09,350 --> 00:18:11,990 I worked in my keep. Never stayed in one place long. 313 00:18:12,610 --> 00:18:15,170 Maybe Jack was right. I can't survive out here. 314 00:18:15,530 --> 00:18:16,530 Is that what he said? 315 00:18:16,890 --> 00:18:17,990 Yeah, among other things. 316 00:18:18,370 --> 00:18:19,390 Jack says what he thinks. 317 00:18:19,710 --> 00:18:21,350 At least we barbs have been honest with you. 318 00:18:23,690 --> 00:18:25,390 Have you been honest with the ants as well? 319 00:18:26,730 --> 00:18:30,850 Fager and I don't like each other. It's true. But we didn't raid their camp, if 320 00:18:30,850 --> 00:18:31,850 that's what you mean. 321 00:18:31,950 --> 00:18:33,550 Now, do you want your supper or not? 322 00:18:43,130 --> 00:18:44,450 I'm bored of the fruit. 323 00:18:44,770 --> 00:18:46,070 Bring me something else. 324 00:18:46,410 --> 00:18:47,410 Can't. 325 00:18:48,410 --> 00:18:49,830 What did you say? 326 00:18:50,430 --> 00:18:51,510 There's no more food. 327 00:18:52,250 --> 00:18:53,490 Dirt wants the back? 328 00:18:54,390 --> 00:18:55,390 Cup of dibdy. 329 00:18:55,490 --> 00:18:56,490 What are we going to do? 330 00:18:57,510 --> 00:19:01,010 Let's get him laid. You may leave me now. I wish to rest. 331 00:19:02,800 --> 00:19:04,040 There are tribes out there. 332 00:19:05,020 --> 00:19:06,240 People living in the woods. 333 00:19:06,520 --> 00:19:07,600 Growing their own food. 334 00:19:08,260 --> 00:19:09,260 It's not right. 335 00:19:09,600 --> 00:19:10,840 They should be growing it for us. 336 00:19:11,200 --> 00:19:13,920 What's your opinion, you nasty little discard? 337 00:19:14,960 --> 00:19:15,960 What? 338 00:19:18,800 --> 00:19:19,800 That was fun. 339 00:19:20,000 --> 00:19:21,100 We should do it again sometime. 340 00:19:28,940 --> 00:19:29,940 Hey, Jack. 341 00:19:29,980 --> 00:19:32,080 I thought of a great new way to spread your trap. 342 00:19:32,430 --> 00:19:36,390 You tied two trees together and then... Maybe another time. 343 00:19:36,970 --> 00:19:41,290 Oh, he finally showed up. Leanne, I wouldn't. Don't tell me what to do. 344 00:19:43,190 --> 00:19:46,030 I'm really mad at you, Jag, for encouraging Aaron to hunt. 345 00:19:46,330 --> 00:19:47,370 I didn't. 346 00:19:47,690 --> 00:19:48,910 You're as bad as Zora. 347 00:19:49,150 --> 00:19:50,450 What are you talking about? 348 00:19:51,250 --> 00:19:53,230 Aaron's gone off into the woods and hasn't returned. 349 00:19:53,470 --> 00:19:54,750 Must have got himself lost. 350 00:19:55,110 --> 00:19:57,550 Lost? Then he'd better find himself and quick. 351 00:19:57,850 --> 00:19:58,870 It'll be dark soon. 352 00:20:30,730 --> 00:20:31,730 Easy. 353 00:20:31,950 --> 00:20:33,230 Just aim for the shadow. 354 00:20:39,490 --> 00:20:41,710 Now, can you make a fire? 355 00:20:41,970 --> 00:20:42,970 Who can't? 356 00:20:55,310 --> 00:20:58,690 How's Dan? Good. He'll be along soon. Good. 357 00:21:01,350 --> 00:21:05,890 Ancestor, hear our prayer. We worship you, Mighty Bray. Help us to drive the 358 00:21:05,890 --> 00:21:07,310 evil of Zoot from our hearts. 359 00:21:07,750 --> 00:21:09,370 Mighty Bray, save us. 360 00:21:09,950 --> 00:21:10,950 Ancestor, return. 361 00:21:11,510 --> 00:21:13,430 Mighty Bray, save us. 362 00:21:14,070 --> 00:21:15,070 Ancestor, return. 363 00:21:36,709 --> 00:21:37,709 Thanks. What for? 364 00:21:38,350 --> 00:21:39,350 You caught fish. 365 00:21:39,790 --> 00:21:40,810 But you showed me how. 366 00:21:41,610 --> 00:21:42,610 Jag was wrong. 367 00:21:42,730 --> 00:21:44,170 You might make a barb after all. 368 00:21:44,650 --> 00:21:47,390 When you have to rely on what you can hunt, you learn fast. 369 00:21:47,790 --> 00:21:49,250 Or you learn to grow your food. 370 00:21:49,750 --> 00:21:51,210 Waiting around for seeds to sprout. 371 00:21:51,590 --> 00:21:52,890 I'm too impatient for that. 372 00:21:54,930 --> 00:21:55,930 Tell me something. 373 00:21:56,410 --> 00:21:58,270 Why do the barbs and the ants hate each other? 374 00:21:58,670 --> 00:21:59,870 Do you have to ask? 375 00:22:00,210 --> 00:22:02,210 You saw Faye Guy telling lies about us. 376 00:22:02,610 --> 00:22:03,810 Someone raided their village. 377 00:22:04,030 --> 00:22:05,030 I saw it for myself. 378 00:22:05,840 --> 00:22:09,140 If it wasn't you, I told you. Yeah, and I believe you. 379 00:22:09,760 --> 00:22:11,740 Maybe both tribes are being played with. 380 00:22:12,180 --> 00:22:13,540 Hunted, like animals. 381 00:22:14,160 --> 00:22:15,160 The proof? 382 00:22:16,780 --> 00:22:17,780 It's possible. 383 00:22:17,860 --> 00:22:20,800 So, wouldn't it be better if you and the ants joined forces? 384 00:22:21,260 --> 00:22:23,100 Do I have to speak to Fagar again? 385 00:22:23,920 --> 00:22:26,060 Mmm, yeah, I suppose so. 386 00:22:26,520 --> 00:22:27,560 Then it won't happen. 387 00:22:56,700 --> 00:22:57,700 You okay? 388 00:22:58,140 --> 00:22:59,180 I was frightened. 389 00:22:59,420 --> 00:23:02,760 Of course. But I saw you. You faced the danger with courage. 390 00:23:03,640 --> 00:23:04,640 No, I didn't. 391 00:23:05,210 --> 00:23:06,210 I'm a failure, Jack. 392 00:23:06,410 --> 00:23:07,730 The only failure isn't here. 393 00:23:08,210 --> 00:23:09,209 It's your fear. 394 00:23:09,210 --> 00:23:11,490 Once you can beat that, Aaron, you'll be a true barb. 395 00:23:11,790 --> 00:23:12,830 Come on, let's go home. 28930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.