Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Shag found footprints.
2
00:00:01,400 --> 00:00:03,740
Dozens of them. And I think they belong
to the war.
3
00:00:04,900 --> 00:00:05,900
Congratulations!
4
00:00:06,020 --> 00:00:08,180
What's going to happen to me? Wait and
see.
5
00:00:08,620 --> 00:00:11,280
Who would be stupid enough to walk into
the Barb camp alone?
6
00:00:11,660 --> 00:00:12,660
I will.
7
00:00:29,610 --> 00:00:31,110
car throughout the evacuation.
8
00:01:00,010 --> 00:01:01,010
Yeah, you.
9
00:01:01,130 --> 00:01:02,130
So far.
10
00:01:03,110 --> 00:01:04,670
Any idea who'd do this?
11
00:01:05,190 --> 00:01:07,090
Barbs. Couldn't be anyone else.
12
00:01:08,550 --> 00:01:09,550
Well, yes!
13
00:01:10,170 --> 00:01:11,750
Glad somebody took it.
14
00:01:13,250 --> 00:01:14,630
Jug, Jug, it worked!
15
00:01:15,050 --> 00:01:19,190
Nice one, Carly. Good, eh? I think this
rope on the release branch would work
16
00:01:19,190 --> 00:01:20,128
even quicker.
17
00:01:20,130 --> 00:01:21,130
Cut him down.
18
00:02:05,100 --> 00:02:06,220
Who do my important work?
19
00:02:06,660 --> 00:02:09,080
Living on food hardly fit to feed to
animals.
20
00:02:11,840 --> 00:02:14,080
Right. I've seen enough.
21
00:02:14,320 --> 00:02:16,080
Put down your tools and listen.
22
00:02:16,900 --> 00:02:19,860
Listen good, because I'm only going to
say this once.
23
00:02:22,120 --> 00:02:24,780
Shadow, tell them how lucky they are.
24
00:02:25,000 --> 00:02:29,200
You are all... You are all very lucky.
25
00:02:29,580 --> 00:02:31,060
And fortunate, too.
26
00:02:31,300 --> 00:02:33,460
Without me, you'd be nothing.
27
00:02:36,430 --> 00:02:37,430
I'd give you shelter.
28
00:02:38,130 --> 00:02:41,450
Maybe you'd like to be taken to the
Forbidden Zone and left.
29
00:02:41,670 --> 00:02:42,670
Hmm?
30
00:02:43,450 --> 00:02:46,010
Maybe I should send one of you there
right now.
31
00:02:47,230 --> 00:02:49,590
Who might it be? Who do you think,
Shadow?
32
00:02:50,170 --> 00:02:51,170
Your choice.
33
00:02:51,910 --> 00:02:53,810
Aha! Who do I see?
34
00:02:54,030 --> 00:02:55,030
You.
35
00:02:55,370 --> 00:02:56,370
Yes, you.
36
00:02:58,950 --> 00:03:02,290
This worm was once in my army of
warriors.
37
00:03:02,850 --> 00:03:05,530
All I ask of him is what I ask of you.
38
00:03:05,980 --> 00:03:09,560
Hard work and to do what I say. He
failed me.
39
00:03:10,400 --> 00:03:13,500
And now it looks as if he's failing me
again.
40
00:03:14,040 --> 00:03:15,840
This is what happens to failures.
41
00:03:16,440 --> 00:03:17,440
Take him away.
42
00:03:18,800 --> 00:03:21,660
Now, any questions?
43
00:03:29,560 --> 00:03:31,120
You've cut the main roof.
44
00:03:31,380 --> 00:03:33,500
You know how long it took to make that.
45
00:03:33,820 --> 00:03:35,500
You could have untied it.
46
00:03:35,980 --> 00:03:37,040
You. Who are you?
47
00:03:37,260 --> 00:03:38,700
I could ask you the same question.
48
00:03:38,940 --> 00:03:40,100
I'm asking the question.
49
00:03:40,620 --> 00:03:41,780
This is my territory.
50
00:03:42,220 --> 00:03:43,260
The name's Skye.
51
00:03:43,760 --> 00:03:44,880
What are you doing with him?
52
00:03:45,540 --> 00:03:46,540
You're not an ant.
53
00:03:47,360 --> 00:03:48,360
He's my friend.
54
00:03:48,840 --> 00:03:49,840
Sort of.
55
00:03:49,900 --> 00:03:50,920
You're an incomer.
56
00:03:51,780 --> 00:03:53,240
Incomers aren't welcome. They're
trouble.
57
00:03:54,140 --> 00:03:55,099
And you.
58
00:03:55,100 --> 00:03:58,940
This is the second time in two days that
you've been found in our territory. And
59
00:03:58,940 --> 00:04:00,180
this time you've brought an incomer.
60
00:04:00,700 --> 00:04:02,080
You need to be taught a lesson.
61
00:04:02,440 --> 00:04:04,020
Neither of us is looking for any
trouble.
62
00:04:04,740 --> 00:04:05,689
Pity that.
63
00:04:05,690 --> 00:04:06,810
Because you just found some.
64
00:04:12,470 --> 00:04:15,590
Give them half rations for two days.
65
00:04:15,930 --> 00:04:17,890
Right. What about sorry?
66
00:04:18,529 --> 00:04:23,210
Sorry? If you got more work out of them,
Shadow, then I wouldn't have to waste
67
00:04:23,210 --> 00:04:24,750
my time hauling them out.
68
00:04:25,130 --> 00:04:28,610
I'd do it. It's not my favourite
pastime. Not to mention the smell.
69
00:04:29,390 --> 00:04:33,790
I'm sorry, but one of the discards can
only do so much. Then persuade them to
70
00:04:33,790 --> 00:04:37,100
more. Or, if we don't have enough, find
some more.
71
00:04:37,840 --> 00:04:39,300
Easy if you think about it, is it?
72
00:06:02,920 --> 00:06:03,920
to see Zora.
73
00:06:04,060 --> 00:06:05,060
No chance.
74
00:06:05,200 --> 00:06:08,500
Since when did you speak to Zora? Isn't
he your leader anymore?
75
00:06:08,920 --> 00:06:10,320
What would you know about the Barb?
76
00:06:10,900 --> 00:06:12,780
Zora's not the only one who can make
decisions.
77
00:06:13,180 --> 00:06:17,140
Unlike your Fagar, who tells you when to
breathe and when not to. For the last
78
00:06:17,140 --> 00:06:18,620
time, will you take me to Zora?
79
00:06:19,280 --> 00:06:20,279
Tie them up.
80
00:06:20,280 --> 00:06:21,320
You're making a mistake.
81
00:06:21,820 --> 00:06:23,620
Not as big as the one you made, Incomer.
82
00:06:23,840 --> 00:06:28,620
When Zora hears of this, if she hears of
it, when she finds out that you stopped
83
00:06:28,620 --> 00:06:31,440
her from hearing an important message I
have for her, what then?
84
00:06:32,080 --> 00:06:33,019
What message?
85
00:06:33,020 --> 00:06:34,020
It's for Zora.
86
00:06:35,700 --> 00:06:37,900
Kweli, you know where Zora is right now?
87
00:06:38,380 --> 00:06:39,380
Yes, I think so.
88
00:06:40,240 --> 00:06:42,040
Okay, I'll take you to Zora.
89
00:06:42,500 --> 00:06:45,440
It'll be fun finding out what punishment
she decides you should have.
90
00:07:03,760 --> 00:07:04,760
Sleep well?
91
00:07:06,120 --> 00:07:06,999
That's good.
92
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
We're ready for you.
93
00:07:08,460 --> 00:07:09,700
Ready. Ready for what?
94
00:07:10,360 --> 00:07:11,360
You'll find out.
95
00:07:11,680 --> 00:07:13,060
Now, follow me.
96
00:07:32,560 --> 00:07:33,940
I don't even like berries.
97
00:07:34,740 --> 00:07:37,020
Like how those who do like them do the
picking.
98
00:07:37,360 --> 00:07:38,460
That's what I want to know.
99
00:07:38,920 --> 00:07:41,840
If things were fair, I wouldn't be
picking berries.
100
00:07:42,440 --> 00:07:44,180
Somebody would be picking berries for
me.
101
00:07:44,580 --> 00:07:45,640
If things were fair.
102
00:07:46,060 --> 00:07:47,340
Thought you didn't like them.
103
00:07:47,680 --> 00:07:48,680
I don't.
104
00:07:49,400 --> 00:07:53,260
Much. Yeah, well I think it'd be better
if you didn't have to pick berries
105
00:07:53,260 --> 00:07:54,420
either. Do you?
106
00:07:54,940 --> 00:07:55,940
Really?
107
00:07:56,360 --> 00:07:58,700
Yeah, I'd have to put up with all your
moaning.
108
00:07:59,420 --> 00:08:00,700
Ha ha, funny.
109
00:08:07,180 --> 00:08:10,460
This one has no thorns. It's double
-naked thorns. It's poisonous.
110
00:08:28,200 --> 00:08:29,760
Keep your shadows from the surface.
111
00:08:30,600 --> 00:08:31,840
It scares the fish.
112
00:08:39,980 --> 00:08:41,140
Carly said we'd find you here.
113
00:08:42,440 --> 00:08:43,840
We caught them near our camp.
114
00:08:44,840 --> 00:08:47,520
Then they need to explain themselves,
don't you?
115
00:08:48,020 --> 00:08:49,320
Faygar wants to see you.
116
00:08:49,580 --> 00:08:53,240
Ha! Faygar the fake wants to see me.
117
00:08:53,800 --> 00:08:54,820
You hear that, Jag?
118
00:08:55,160 --> 00:08:58,400
Yeah. He told me he had a really
important message for you.
119
00:09:08,750 --> 00:09:11,350
I think I've made a very, very good
choice.
120
00:09:11,850 --> 00:09:13,390
You usually do, Flame.
121
00:09:13,930 --> 00:09:18,570
No, I mean a really good choice. You
know, she has a weird look.
122
00:09:19,590 --> 00:09:20,850
Here's to you, weird.
123
00:09:21,870 --> 00:09:22,870
This'll be fun.
124
00:09:23,350 --> 00:09:25,050
How soon do you think we should begin?
125
00:09:25,850 --> 00:09:26,829
Everything's ready.
126
00:09:26,830 --> 00:09:27,890
Just say the word.
127
00:09:28,270 --> 00:09:29,310
Then let's get going.
128
00:09:29,750 --> 00:09:32,410
Let's rid the world of one more piece of
dross.
129
00:09:33,070 --> 00:09:35,350
Anything in particular you'd like doing
with it?
130
00:09:35,870 --> 00:09:36,970
I'll think about it.
131
00:09:37,370 --> 00:09:38,990
Perhaps when you got all the messy stuff
over.
132
00:09:40,910 --> 00:09:44,070
To times like this, I feel like it's all
worthwhile.
133
00:09:44,590 --> 00:09:47,510
That the fight against all the ugliness
is worth it.
134
00:09:49,230 --> 00:09:51,730
I wonder if she realises how lucky she
is.
135
00:09:52,610 --> 00:09:53,730
Probably not now.
136
00:09:54,810 --> 00:09:55,990
But soon she will.
137
00:10:00,130 --> 00:10:01,130
Skye!
138
00:10:01,590 --> 00:10:03,050
Not a name from these parts.
139
00:10:03,350 --> 00:10:04,350
He's an incomer!
140
00:10:04,610 --> 00:10:05,610
Obviously.
141
00:10:06,380 --> 00:10:07,380
What brings you here?
142
00:10:08,100 --> 00:10:09,740
Curiosity. That all?
143
00:10:10,160 --> 00:10:12,740
Have you never wanted to know what lies
over the next hill?
144
00:10:13,060 --> 00:10:14,260
A wanderer, then.
145
00:10:14,500 --> 00:10:15,660
Anything wrong with that?
146
00:10:16,100 --> 00:10:18,160
We punish those who trespass on our
property.
147
00:10:18,380 --> 00:10:21,200
Whether they know they're trespassing or
not, let me deal with them.
148
00:10:21,440 --> 00:10:22,940
We are a fair people.
149
00:10:23,440 --> 00:10:25,500
Your punishment could be severe.
150
00:10:26,380 --> 00:10:29,060
I'm prepared to let you work off your
punishment in our village.
151
00:10:29,760 --> 00:10:31,600
What? And Dan?
152
00:10:32,260 --> 00:10:34,060
He has trespassed before.
153
00:10:34,570 --> 00:10:35,710
I was bringing a message.
154
00:10:35,970 --> 00:10:37,710
One that I had no wish to hear.
155
00:10:38,390 --> 00:10:39,650
You accept your punishment?
156
00:10:40,350 --> 00:10:42,870
Punishment? I don't even accept I'm
guilty.
157
00:10:43,350 --> 00:10:47,010
And as for being fair, how fair are you
being to your tribe refusing to hear
158
00:10:47,010 --> 00:10:48,010
what Fagar has to say?
159
00:10:48,810 --> 00:10:53,610
Fagar never has anything useful to say.
Well, this time it's different, and
160
00:10:53,610 --> 00:10:54,610
you'd better listen.
161
00:10:55,430 --> 00:10:56,430
They're in this together.
162
00:10:57,010 --> 00:10:58,010
Maybe.
163
00:10:58,510 --> 00:11:00,010
Take them both to the camp.
164
00:11:08,520 --> 00:11:09,520
Enjoy it all.
165
00:11:10,540 --> 00:11:11,540
How's it all gone?
166
00:11:12,360 --> 00:11:14,180
Oh, yes. Very nice.
167
00:11:15,320 --> 00:11:17,260
Here a little higher, I think.
168
00:11:18,140 --> 00:11:19,640
A deeper red on the lips.
169
00:11:21,280 --> 00:11:23,400
Can't you get some sparkle into those
eyes?
170
00:11:24,380 --> 00:11:25,380
Hmm?
171
00:11:26,760 --> 00:11:27,760
What was that?
172
00:11:27,980 --> 00:11:31,580
What are you saying?
173
00:11:32,100 --> 00:11:33,100
Speak up.
174
00:11:39,180 --> 00:11:40,660
No one told this girl why she's here.
175
00:11:41,740 --> 00:11:45,340
How can I get this creature to look
perfect if she's half scared to death?
176
00:11:47,160 --> 00:11:48,160
Listen to me.
177
00:11:49,280 --> 00:11:50,660
Uh... Gwen.
178
00:11:52,400 --> 00:11:55,540
All of this is because you were to
become one of us.
179
00:11:55,960 --> 00:11:57,500
I've decided to give you a better life.
180
00:11:57,900 --> 00:12:00,940
No. That doesn't sound like anything to
be scared of, does it?
181
00:12:03,460 --> 00:12:04,620
You've got one hour.
182
00:12:14,600 --> 00:12:15,760
Make sure you get all of them.
183
00:12:19,100 --> 00:12:20,100
Snitch.
184
00:12:20,340 --> 00:12:21,340
Don't care.
185
00:12:21,700 --> 00:12:24,040
Leanne put poison berries in her basket.
186
00:12:24,500 --> 00:12:25,500
Well, you did.
187
00:12:25,860 --> 00:12:28,020
But I took the poison ones out again.
188
00:12:28,440 --> 00:12:29,440
Those ones?
189
00:12:29,500 --> 00:12:30,500
Yes.
190
00:12:30,960 --> 00:12:32,140
But there are no more.
191
00:12:32,480 --> 00:12:33,860
No more you know of.
192
00:12:39,200 --> 00:12:41,340
What are you staring at? Nothing.
193
00:12:44,650 --> 00:12:45,650
He's a wimp.
194
00:12:52,370 --> 00:12:55,830
Can I ask something? If you must.
195
00:12:56,510 --> 00:13:00,890
What's being a priv, I mean, being one
of the privileged like?
196
00:13:01,710 --> 00:13:04,410
It's hard work, but worth it.
197
00:13:04,810 --> 00:13:09,390
To earn a place with the privileged, you
must have the best standards and
198
00:13:09,390 --> 00:13:10,950
present a perfect image.
199
00:13:11,530 --> 00:13:13,230
But why?
200
00:13:14,120 --> 00:13:17,360
If you have to ask that, you have more
to learn than I thought you had.
201
00:13:18,160 --> 00:13:19,860
How long have you been with the
privileged?
202
00:13:20,640 --> 00:13:22,060
I've never been anything else.
203
00:13:22,680 --> 00:13:23,900
Nor would I want to be.
204
00:13:28,540 --> 00:13:30,460
I've never had clothes like these.
205
00:13:31,040 --> 00:13:33,300
We had to make our own, from whatever.
206
00:13:34,680 --> 00:13:36,080
We? Who's we?
207
00:13:37,300 --> 00:13:38,560
Me and my younger brother.
208
00:13:39,600 --> 00:13:40,600
We're separated.
209
00:13:41,100 --> 00:13:42,360
Long time ago now.
210
00:13:43,150 --> 00:13:44,930
Wish we had to see all this.
211
00:13:49,570 --> 00:13:51,050
What are you doing with that axe?
212
00:13:52,110 --> 00:13:54,650
What a waste of time. Give him to me for
five minutes.
213
00:13:54,930 --> 00:13:55,930
In your dreams.
214
00:13:56,370 --> 00:13:57,850
Zora knows what she's doing.
215
00:13:58,210 --> 00:13:59,890
Could you pull the twine tighter,
please?
216
00:14:00,530 --> 00:14:02,230
What did your last slave die of?
217
00:14:02,990 --> 00:14:07,110
Why do you want to interfere in business
between us and the axe? All I want is
218
00:14:07,110 --> 00:14:11,130
to get on my way. What you do, and what
Faygo does, is none of my business.
219
00:14:11,820 --> 00:14:13,200
Do you know why she wants a meeting?
220
00:14:13,920 --> 00:14:15,780
Like I said, not my business.
221
00:14:16,520 --> 00:14:19,820
All I'll say is that if you don't listen
to her, it could all turn out to be
222
00:14:19,820 --> 00:14:20,820
much worse.
223
00:14:21,260 --> 00:14:23,120
What tribe were you with?
224
00:14:23,580 --> 00:14:24,580
No tribe.
225
00:14:25,000 --> 00:14:27,680
I was... I was found as a child.
226
00:14:28,240 --> 00:14:29,240
Found?
227
00:14:29,600 --> 00:14:31,320
Maybe she's trying to get him to stay.
228
00:14:31,980 --> 00:14:34,280
Hardly. He's not a barb. He's a good
fighter.
229
00:14:34,500 --> 00:14:35,500
I've seen him.
230
00:14:35,520 --> 00:14:39,540
But like Jack said, he's not a barb. She
could make him one if she wanted.
231
00:14:39,960 --> 00:14:41,360
Sort of pretend barb.
232
00:14:41,740 --> 00:14:42,740
Wouldn't she?
233
00:14:43,300 --> 00:14:44,360
Don't have any of those.
234
00:14:46,160 --> 00:14:47,160
About time.
235
00:14:48,200 --> 00:14:50,580
Now, what does Fagor want to talk to me
about?
236
00:14:50,840 --> 00:14:52,320
Your raid on our village.
237
00:14:52,700 --> 00:14:57,020
What? I used to think the barbs were
honest people, not thieves and
238
00:14:57,200 --> 00:14:59,400
Hey, watch your tongue, Ant. The Fagor's
right.
239
00:14:59,620 --> 00:15:00,820
They're just a bunch of savages.
240
00:15:11,760 --> 00:15:16,480
image and now and then I like to add to
it.
241
00:15:24,780 --> 00:15:27,640
So I
242
00:15:27,640 --> 00:15:34,460
present to you my very
243
00:15:34,460 --> 00:15:36,120
latest creation.
244
00:15:36,660 --> 00:15:38,800
What if I'm not up to the standard?
245
00:15:39,260 --> 00:15:43,160
You question my ability to make you look
beautiful? No, no, it's just... I've
246
00:15:43,160 --> 00:15:47,560
done my bit. Now it's up to you. If you
don't impress, Flame will take it as a
247
00:15:47,560 --> 00:15:48,560
personal insult.
248
00:15:48,760 --> 00:15:50,620
The newest member of our tribe.
249
00:16:28,390 --> 00:16:29,850
Mirren, you should be asleep.
250
00:16:30,370 --> 00:16:31,370
I am asleep.
251
00:16:31,850 --> 00:16:33,050
Shh, you're awake, Leanne.
252
00:16:33,530 --> 00:16:34,670
I'm already awake.
253
00:16:35,190 --> 00:16:36,270
I thought you'd both be.
254
00:16:36,910 --> 00:16:41,890
Laura, you don't have to keep checking
up on us. I do, if you refuse to sleep
255
00:16:41,890 --> 00:16:43,410
night. I can't sleep.
256
00:16:43,870 --> 00:16:44,870
No wonder.
257
00:16:44,970 --> 00:16:46,530
All you do is seem to talk.
258
00:16:47,020 --> 00:16:48,220
And it keeps me awake.
259
00:16:48,580 --> 00:16:51,060
Not my fault. Yes, it is. No.
260
00:16:51,280 --> 00:16:52,239
It is.
261
00:16:52,240 --> 00:16:55,220
Stop arguing, both of you. Or you'll
never get to sleep.
262
00:16:55,640 --> 00:16:56,640
Neither will I.
263
00:16:57,040 --> 00:16:58,860
Can you tell us a story, Zora?
264
00:16:59,900 --> 00:17:00,879
All right.
265
00:17:00,880 --> 00:17:01,920
Just a quick one.
266
00:17:02,220 --> 00:17:03,380
I hate stories.
267
00:17:03,860 --> 00:17:05,819
Then you don't have to listen, do you?
268
00:17:06,480 --> 00:17:08,900
Now let's see what the story could be
about.
269
00:17:09,420 --> 00:17:10,420
A princess.
270
00:17:10,640 --> 00:17:11,960
Yuck. A monster.
271
00:17:12,720 --> 00:17:13,720
Tell you what.
272
00:17:14,040 --> 00:17:15,740
How about...
273
00:17:16,560 --> 00:17:21,220
There was once a princess called Leanne
and a monster called Erin.
274
00:17:21,740 --> 00:17:26,780
And they lived with a tribe called the
Barbs, led by an amazing leader called
275
00:17:26,780 --> 00:17:27,780
Zora.
276
00:17:28,840 --> 00:17:33,960
Anyway, Zora tried to look after all the
tribe, especially the younger ones.
277
00:17:34,160 --> 00:17:38,200
But they used to make it difficult when
they wouldn't get to sleep at night. And
278
00:17:38,200 --> 00:17:40,440
they need sleep to stay fit and healthy.
279
00:17:41,220 --> 00:17:43,420
Difficult to sleep with all the monsters
around.
280
00:17:47,440 --> 00:17:49,340
I thought you weren't afraid of the
monster machines.
281
00:17:50,480 --> 00:17:51,480
Only sometimes.
282
00:17:52,160 --> 00:17:55,120
There's nothing wrong in owning up to
what you might be afraid of, Erin.
283
00:17:55,580 --> 00:17:56,820
Everyone has to do that.
284
00:17:57,200 --> 00:17:59,680
Do you think the machines will be out on
patrol tonight?
285
00:18:00,340 --> 00:18:02,280
Maybe, but we don't need to worry.
286
00:18:02,680 --> 00:18:06,240
I'm sure they'll never patrol outside
the Forbidden Zone, so it won't be a
287
00:18:06,240 --> 00:18:09,320
problem. And I'll never go into the
Forbidden Zone, ever.
288
00:18:09,560 --> 00:18:10,560
Me neither.
289
00:18:10,820 --> 00:18:11,820
Little Ben.
290
00:18:15,360 --> 00:18:16,540
What about the story?
291
00:18:17,450 --> 00:18:21,610
The princess and the monster decided one
night to get to sleep so that Zora
292
00:18:21,610 --> 00:18:23,810
could check in the guards and get to
sleep herself.
293
00:18:24,450 --> 00:18:26,590
Zora, this is boring.
294
00:18:27,070 --> 00:18:28,410
It's not finished yet.
295
00:18:29,470 --> 00:18:33,550
Because the princess and the monster got
extra treats when they went to sleep.
296
00:18:34,290 --> 00:18:35,290
Promise?
297
00:18:36,030 --> 00:18:37,990
Come on, get to sleep.
298
00:18:38,230 --> 00:18:39,990
I've got a very important day tomorrow.
299
00:19:23,440 --> 00:19:25,760
Typical. Only a coward attacks without
warning.
300
00:19:25,980 --> 00:19:27,340
This is no attack, Vega.
301
00:19:27,640 --> 00:19:31,320
You need to explain yourself. And
quickly. My patience is thin.
302
00:19:34,980 --> 00:19:37,220
Well -built hutskies. Who'd have
thought?
303
00:19:39,080 --> 00:19:45,220
You think maybe I could have put it to
Zora a different way?
304
00:19:45,580 --> 00:19:47,180
What? We'll break the habit of a
lifetime.
305
00:19:48,760 --> 00:19:51,720
How many of our animals are you going to
steal this time, Zora?
306
00:19:52,190 --> 00:19:53,190
We're not thieves.
307
00:19:53,230 --> 00:19:57,190
Oh, so our pigs and chickens just
wandered off, did they, after wrecking
308
00:19:57,190 --> 00:19:59,710
own coops and sties? We found your
arrows.
309
00:19:59,990 --> 00:20:03,110
That wasn't the barbs. Vega, we are not
responsible.
310
00:20:03,590 --> 00:20:07,570
I'm supposed to believe that from
someone who attacks me in prayer and
311
00:20:07,570 --> 00:20:08,870
the life of my chief protector?
312
00:20:17,710 --> 00:20:18,710
Ow!
313
00:20:19,990 --> 00:20:20,990
May I see?
314
00:20:22,320 --> 00:20:24,080
You're going to hurt, harming the field.
315
00:20:26,980 --> 00:20:27,980
Thorns?
316
00:20:29,460 --> 00:20:31,580
I can help, if you'll let me.
317
00:20:32,000 --> 00:20:33,000
I'd be grateful.
318
00:20:34,300 --> 00:20:36,220
Okay, I need hot water.
319
00:20:36,540 --> 00:20:38,400
Bubbling hot. I'll be back soon.
320
00:20:55,560 --> 00:20:57,120
Don't they're... They're what?
321
00:20:57,900 --> 00:21:00,580
They... They're not.
322
00:21:02,860 --> 00:21:05,000
You tricked me, you greedy pig.
323
00:21:10,500 --> 00:21:13,940
This is all part of your greater plan,
isn't it, Fagar?
324
00:21:14,160 --> 00:21:17,000
What plan? The same old plan.
325
00:21:17,400 --> 00:21:19,080
The fear plan.
326
00:21:19,280 --> 00:21:22,320
The behave yourself or Zoot will get you
plan.
327
00:21:22,620 --> 00:21:23,620
Bah, rubbish.
328
00:21:26,890 --> 00:21:28,150
What's happening over there?
329
00:21:28,630 --> 00:21:29,730
Anger and lies.
330
00:21:30,070 --> 00:21:31,470
No more than we can expect.
331
00:21:31,990 --> 00:21:33,390
From us barbs, you mean.
332
00:21:33,770 --> 00:21:35,790
Not you, Carly. You're different.
333
00:21:37,010 --> 00:21:39,090
What is it between Vega and Zora?
334
00:21:39,490 --> 00:21:42,610
Don't ask me. They've always been like
that.
335
00:21:44,490 --> 00:21:48,030
You tell your people only what you want
them to know, threatening them with
336
00:21:48,030 --> 00:21:51,350
zoot. And now you're trying to make them
hate us to frighten them even more.
337
00:21:51,590 --> 00:21:55,990
So now I raided the crops? You're saying
I was responsible for the raid?
338
00:21:56,330 --> 00:21:57,009
Why not?
339
00:21:57,010 --> 00:21:59,390
To rule by fear, you have to create
fear.
340
00:21:59,610 --> 00:22:01,150
My aunt's no right from wrong.
341
00:22:01,390 --> 00:22:04,050
You're bound to speak nothing and no one
and only live for themselves.
342
00:22:04,550 --> 00:22:08,430
Look, this isn't going anywhere, is it?
You quite sure about that, incomer?
343
00:22:09,950 --> 00:22:12,050
This will draw the badness from the
infection.
344
00:22:12,810 --> 00:22:15,370
In two days, bathe it again and put more
on.
345
00:22:15,990 --> 00:22:16,990
Thanks.
346
00:22:18,890 --> 00:22:19,890
Take this.
347
00:22:20,190 --> 00:22:21,650
I feel much better if you do.
348
00:22:22,050 --> 00:22:23,110
Sort of like a payment.
349
00:22:26,060 --> 00:22:27,060
Thank you.
350
00:22:33,620 --> 00:22:37,360
It's about time you people began to
think for yourselves. Instead of relying
351
00:22:37,360 --> 00:22:40,360
her, Faga always sees evil where there
is none.
352
00:22:40,600 --> 00:22:44,280
I know what I see. And you, Zora, have
more evil in you than you may even
353
00:22:44,280 --> 00:22:46,860
realize. You are warned, Faga.
354
00:22:47,180 --> 00:22:51,640
Any more trespassing on our land or lies
about us, and you'll regret it.
355
00:22:53,980 --> 00:22:55,740
You want... in a while this has
happened.
356
00:22:56,120 --> 00:22:57,360
Look no further than him.
357
00:22:57,900 --> 00:22:59,500
Everything was fine until he came along.
358
00:22:59,820 --> 00:23:00,799
Who is he?
359
00:23:00,800 --> 00:23:01,800
Where did he come from?
360
00:23:02,140 --> 00:23:04,500
No one knows, but I'll tell you who he
is.
361
00:23:04,800 --> 00:23:08,600
He's a spy, sent by the Priz to turn the
ants and the bugs against one another.
362
00:23:10,360 --> 00:23:11,580
You need dealing with.
26448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.