All language subtitles for the_new_tomorrow_s01e01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,210 --> 00:00:16,030 The authorities are in its car throughout the evacuation. 2 00:01:20,840 --> 00:01:22,520 that time, how many did you get? 3 00:01:23,300 --> 00:01:25,300 Two. That means I won. 4 00:01:25,740 --> 00:01:26,880 That means you lose. 5 00:01:27,100 --> 00:01:28,100 You cheated. 6 00:01:28,180 --> 00:01:29,700 How could I cheat playing stones? 7 00:01:30,000 --> 00:01:31,580 You saw me. I got four. 8 00:01:31,800 --> 00:01:33,140 Don't be such a bad loser. 9 00:01:33,460 --> 00:01:34,760 You always cheat. 10 00:01:37,880 --> 00:01:39,240 You need to warn the village. 11 00:01:39,440 --> 00:01:40,580 The machines are on patrol. 12 00:01:41,000 --> 00:01:42,120 Come on, move. 13 00:01:43,000 --> 00:01:44,680 I'm not afraid of the machines. 14 00:01:45,000 --> 00:01:48,120 You would be if you were in the forbidden zone, which I was. 15 00:01:48,440 --> 00:01:49,900 We didn't have been here with you cheating. 16 00:01:50,260 --> 00:01:51,260 I did not. 17 00:01:51,320 --> 00:01:51,719 You did. 18 00:01:51,720 --> 00:01:52,720 I saw you. 19 00:01:53,480 --> 00:01:58,200 Stop arguing and do as you're told. The both of you. Get everyone together on 20 00:01:58,200 --> 00:01:59,200 machine alert. 21 00:02:00,420 --> 00:02:01,520 It's the same. 22 00:02:01,780 --> 00:02:02,820 Boys want everything. 23 00:03:56,970 --> 00:03:58,770 You just wait. You'll regret this. 24 00:03:59,130 --> 00:04:00,130 Hey. 25 00:04:01,870 --> 00:04:02,870 Get lost. 26 00:04:03,570 --> 00:04:04,570 What has he done? 27 00:04:04,970 --> 00:04:06,210 Where are you taking him? 28 00:04:06,510 --> 00:04:07,510 You want to come too? 29 00:04:08,370 --> 00:04:10,150 No thanks. Just let him go. 30 00:04:11,250 --> 00:04:13,010 Come on. 31 00:04:16,510 --> 00:04:21,709 You okay? 32 00:04:23,790 --> 00:04:25,390 Yeah. Thanks. 33 00:04:25,740 --> 00:04:26,940 But I didn't need your help. 34 00:04:27,660 --> 00:04:30,520 Really? Yeah, I could have taken him myself. 35 00:04:31,020 --> 00:04:32,020 Sure you could have. 36 00:04:32,240 --> 00:04:33,240 See you around. 37 00:04:47,400 --> 00:04:48,400 All clear. 38 00:04:49,240 --> 00:04:51,360 I think the machines have stopped patrolling. 39 00:04:52,000 --> 00:04:53,520 Back to your tasks, everyone. 40 00:04:59,630 --> 00:05:03,130 Don't come too close. I'm a machine coming to get you. 41 00:05:03,390 --> 00:05:07,150 If you think that's supposed to scare me, should we finish our game? 42 00:05:07,590 --> 00:05:10,910 Got washing up to do. I promise I won't achieve your cheating. 43 00:05:11,150 --> 00:05:12,770 You always break your promises. 44 00:05:13,030 --> 00:05:14,250 Only because you cheat. 45 00:05:15,130 --> 00:05:16,130 Come on. 46 00:05:17,610 --> 00:05:20,990 All clear, everyone. The machine patrols have stopped. 47 00:05:27,630 --> 00:05:31,670 Isn't a he? It's a she. And she hates tulips. They're horrid. 48 00:05:47,590 --> 00:05:48,610 Need some help? 49 00:05:48,870 --> 00:05:50,270 Or are you just having a wreath? 50 00:05:50,610 --> 00:05:51,690 You can untie me. 51 00:05:52,390 --> 00:05:54,170 Thanks. Very kind of you. 52 00:05:59,980 --> 00:06:01,820 friends. You don't know them? 53 00:06:02,660 --> 00:06:03,680 I'm a stranger here. 54 00:06:04,220 --> 00:06:05,320 They're warps. 55 00:06:06,400 --> 00:06:08,980 You okay? Can you find your way home? Of course. 56 00:06:09,320 --> 00:06:11,240 Oh, that's right. You don't need any help. 57 00:06:12,240 --> 00:06:13,240 Where are you going? 58 00:06:14,340 --> 00:06:15,340 Nowhere special. 59 00:06:15,500 --> 00:06:17,800 If you want to meet some real friends, follow me. 60 00:06:58,040 --> 00:06:59,660 Flame. What is it? 61 00:06:59,940 --> 00:07:02,200 These two were out near the Forbidden Zone. 62 00:07:02,680 --> 00:07:04,200 They caught this ant kid. 63 00:07:04,460 --> 00:07:06,420 On the way back, they were attacked. 64 00:07:07,240 --> 00:07:08,960 Attacked? By who? 65 00:07:09,500 --> 00:07:11,780 Stranger. They'd never seen him before. 66 00:07:12,620 --> 00:07:16,780 Shadow, are you telling me these two warps were beaten by just one boy? 67 00:07:17,080 --> 00:07:18,860 They said he surprised them. 68 00:07:19,200 --> 00:07:22,140 Really? Well, I'm going to surprise them too. 69 00:07:22,760 --> 00:07:23,920 Send them to the camp. 70 00:07:24,160 --> 00:07:25,160 They're discarded. 71 00:07:25,320 --> 00:07:26,720 Discarded? Are you sure? 72 00:07:27,180 --> 00:07:28,180 Get rid of them! 73 00:07:31,540 --> 00:07:33,300 We're having to guard ourselves next. 74 00:07:38,700 --> 00:07:39,700 Dad, 75 00:07:40,700 --> 00:07:42,260 we were worried about you. 76 00:07:42,900 --> 00:07:45,620 Don't be worried about me, kid. I can look after myself. 77 00:07:46,400 --> 00:07:48,400 Anything to eat? I'm starving. 78 00:07:48,660 --> 00:07:50,140 You missed lunch. 79 00:07:50,520 --> 00:07:51,520 Serves you right. 80 00:07:51,760 --> 00:07:53,320 And where have you been this time? 81 00:07:53,700 --> 00:07:54,700 And who's this? 82 00:07:55,020 --> 00:07:56,060 My name's Skye. 83 00:07:56,840 --> 00:07:57,840 We met in the forest. 84 00:07:58,160 --> 00:07:59,160 The forest? 85 00:07:59,440 --> 00:08:01,540 Dan, you've been told about going in there. 86 00:08:01,980 --> 00:08:03,060 Nobody saw me. 87 00:08:03,760 --> 00:08:06,100 Dan, you know we don't go into barb land. 88 00:08:06,380 --> 00:08:10,780 Why not? The barbs have all the best bits to live in. They live in the 89 00:08:11,140 --> 00:08:12,920 Only savages live in the forest. 90 00:08:13,260 --> 00:08:14,260 I like the forest. 91 00:08:14,520 --> 00:08:16,860 You're not to go there again. You should be punished. 92 00:08:17,080 --> 00:08:18,220 Then maybe you'll listen. 93 00:08:18,480 --> 00:08:19,960 I think he's been punished enough. 94 00:08:20,260 --> 00:08:21,840 He was captured by two warriors. 95 00:08:22,220 --> 00:08:23,220 The warps? 96 00:08:23,560 --> 00:08:24,560 Dan! 97 00:08:24,720 --> 00:08:25,720 You could have been discarded. 98 00:08:25,980 --> 00:08:30,200 Never. Listen, Dan. If the warps get a hold of you, that's it. You're a 99 00:08:30,860 --> 00:08:31,860 He was cool. 100 00:08:32,080 --> 00:08:33,200 He could handle them. 101 00:08:33,419 --> 00:08:34,559 With both hands tied. 102 00:08:44,039 --> 00:08:45,040 Where have you been? 103 00:08:45,420 --> 00:08:47,140 Hunting for something to eat for supper. 104 00:08:47,660 --> 00:08:49,240 Didn't you hear the machines patrolling? 105 00:08:49,680 --> 00:08:52,160 They weren't anywhere near the woods. You hope. 106 00:08:52,590 --> 00:08:54,770 We didn't see any signs of the Missouri on it. 107 00:08:55,090 --> 00:08:57,110 But we did see signs of something else. 108 00:08:57,410 --> 00:08:59,210 What? Not what. 109 00:08:59,450 --> 00:09:01,230 Who? A stranger. 110 00:09:13,630 --> 00:09:14,930 Not so hard. 111 00:09:15,150 --> 00:09:16,150 Sorry, Mistress. 112 00:09:16,350 --> 00:09:17,350 Idiot discard. 113 00:09:18,850 --> 00:09:19,850 Don't stop. 114 00:09:21,310 --> 00:09:22,310 Bad mood, Harmony. 115 00:09:22,770 --> 00:09:24,530 That ant boy, he escaped. 116 00:09:25,150 --> 00:09:26,150 That's bad news. 117 00:09:26,570 --> 00:09:28,410 There's plenty more where he can fly. 118 00:09:28,870 --> 00:09:33,450 Yeah, but if the other tribes think the warps can be challenged... Shadow will 119 00:09:33,450 --> 00:09:34,089 deal with them. 120 00:09:34,090 --> 00:09:38,310 But we don't want the ants and the barbs getting ideas, Flame. If they ganged 121 00:09:38,310 --> 00:09:40,530 up... Don't you teach them a lesson? 122 00:09:41,190 --> 00:09:43,590 Yeah, and I've got a great idea. 123 00:09:45,530 --> 00:09:46,530 I thought you might. 124 00:09:54,830 --> 00:09:58,950 Amazing. He threw one of the walks right over his head and they both ran away. 125 00:09:59,790 --> 00:10:00,930 I surprised them. 126 00:10:01,450 --> 00:10:02,269 That's all. 127 00:10:02,270 --> 00:10:03,950 That's wonderful. Thank you, Skye. 128 00:10:04,410 --> 00:10:07,370 Yeah, well, I'd like to know what you were doing there in the first place. 129 00:10:07,630 --> 00:10:08,630 I wasn't doing anything. 130 00:10:08,890 --> 00:10:12,410 People don't go into the forest for no reason. I was just passing through. 131 00:10:12,610 --> 00:10:14,330 It was on my way. To where? 132 00:10:14,610 --> 00:10:15,610 Nowhere special. 133 00:10:16,130 --> 00:10:17,370 Where have you come from? 134 00:10:18,070 --> 00:10:20,110 Around. How long are you staying? 135 00:10:21,070 --> 00:10:23,650 If I can have a bed for the night, I'll be gone in the morning. 136 00:10:24,080 --> 00:10:25,600 Why? Do you have to go? 137 00:10:25,960 --> 00:10:26,960 Yes, he does. 138 00:10:33,720 --> 00:10:35,700 Geralt, give us another chance. 139 00:10:37,280 --> 00:10:38,400 Don't leave us in here. 140 00:10:43,200 --> 00:10:45,940 No one makes fools out of shadows. 141 00:10:58,000 --> 00:10:58,659 He's such a bully. 142 00:10:58,660 --> 00:11:00,240 He's always throwing his weight around. 143 00:11:00,440 --> 00:11:03,860 Who does he think he is? He's just picking off the good of the tribe, Dad. 144 00:11:04,140 --> 00:11:07,100 We don't know anything about the guy, do we? I do. 145 00:11:07,540 --> 00:11:08,540 He saved me. 146 00:11:08,800 --> 00:11:11,600 I wish he hadn't now. I'd be better off as a discard. 147 00:11:12,140 --> 00:11:13,140 Don't be silly. 148 00:11:13,480 --> 00:11:15,060 I may as well be a prisoner. 149 00:11:15,660 --> 00:11:16,660 Don't go here. 150 00:11:16,900 --> 00:11:17,900 Don't go there. 151 00:11:18,080 --> 00:11:20,200 The barbs can go anywhere they like. 152 00:11:20,700 --> 00:11:22,060 The barbs like animals. 153 00:11:22,380 --> 00:11:25,560 That's why they live in the forest. And that's why we shouldn't go in there. 154 00:11:25,680 --> 00:11:26,840 You're not the boss of me. 155 00:11:39,920 --> 00:11:40,920 Did you talk to him, Cass? 156 00:11:41,100 --> 00:11:43,220 Yes, but I don't think he was too interested. 157 00:11:43,600 --> 00:11:46,540 Well, I hope he gets interested, for it's too late. 158 00:11:50,100 --> 00:11:51,560 Seems Omar doesn't like me. 159 00:11:51,940 --> 00:11:53,400 I don't want to cause any trouble. 160 00:11:53,660 --> 00:11:56,480 It's Omar's job to protect us. We're just farmers. 161 00:11:56,740 --> 00:11:59,860 We came here during the Great Wandering. We just want peace. 162 00:12:00,480 --> 00:12:01,820 Do the warps threaten you? 163 00:12:02,100 --> 00:12:06,100 No. Not here in the camp, but if people are foolish enough to wander off. 164 00:12:06,800 --> 00:12:07,800 Like him. 165 00:12:09,160 --> 00:12:10,960 Faygo was telling me about the warps. 166 00:12:11,180 --> 00:12:12,700 Yeah, they're really bad. 167 00:12:13,140 --> 00:12:15,940 What did Omar mean about discards? Who are they? 168 00:12:16,320 --> 00:12:19,680 If the warps catch you, they make you a discard, a slave. 169 00:12:19,900 --> 00:12:23,700 They make you work really hard all the time and give you hardly any food. 170 00:12:23,920 --> 00:12:26,960 And if you try to run away, they'll find you and hurt you. 171 00:12:27,380 --> 00:12:28,640 I've seen that in other places. 172 00:12:29,000 --> 00:12:32,960 Some discards have to serve the privs. The privs? The privileged. 173 00:12:33,280 --> 00:12:35,700 They make the discards do everything for them. 174 00:12:36,120 --> 00:12:39,020 They say they even feed them because the privs are so lazy. 175 00:12:39,600 --> 00:12:40,880 And who are the warps? 176 00:12:41,160 --> 00:12:45,060 The warps are the warriors for the privileged. The privs, they're the real 177 00:12:45,060 --> 00:12:47,660 danger. Why can't they just leave people alone? 178 00:12:48,180 --> 00:12:49,920 Some tribes want more than they have. 179 00:12:50,400 --> 00:12:51,460 So they take it. 180 00:12:51,860 --> 00:12:52,860 It's not fair. 181 00:12:53,000 --> 00:12:54,200 Somebody should stop them. 182 00:12:54,720 --> 00:12:55,720 Don't worry, Dan. 183 00:12:55,740 --> 00:12:57,240 The ancestor will protect us. 184 00:12:59,740 --> 00:13:00,820 Who's the ancestor? 185 00:13:01,560 --> 00:13:02,560 Don't ask. 186 00:13:30,960 --> 00:13:32,680 Come and join us. Have some fun. 187 00:13:33,160 --> 00:13:34,680 I am having fun, Flame. 188 00:13:38,180 --> 00:13:39,200 Shadow's ready to go. 189 00:13:39,660 --> 00:13:40,900 Great. Do it. 190 00:13:41,160 --> 00:13:43,060 Show the ants who's boss around here. 191 00:13:45,920 --> 00:13:46,980 Look, good beggar. 192 00:13:47,400 --> 00:13:48,400 Crops. 193 00:13:48,760 --> 00:13:49,760 Animals. 194 00:13:50,180 --> 00:13:51,300 The ants have done well. 195 00:13:52,140 --> 00:13:53,740 Big change from the terrible darkness. 196 00:13:54,580 --> 00:13:56,040 You don't remember that, do you? 197 00:13:56,620 --> 00:13:59,760 No. Only the stories I heard during the great wandering. 198 00:14:01,420 --> 00:14:03,380 Well, Skye, this is how we live. 199 00:14:03,740 --> 00:14:04,740 What about you? 200 00:14:04,860 --> 00:14:05,860 What about me? 201 00:14:06,200 --> 00:14:07,200 How do you live? 202 00:14:08,020 --> 00:14:09,020 Day by day. 203 00:14:09,740 --> 00:14:10,740 Where's your home? 204 00:14:10,940 --> 00:14:11,940 Wherever I am. 205 00:14:12,520 --> 00:14:13,520 Where are you going? 206 00:14:14,120 --> 00:14:15,180 Wherever I get to. 207 00:14:16,020 --> 00:14:19,680 And you wonder why Omar doesn't trust you? You don't answer straight. 208 00:14:20,540 --> 00:14:22,500 People would laugh if I told them the truth. 209 00:14:23,000 --> 00:14:24,000 I won't laugh. 210 00:14:24,220 --> 00:14:25,220 Tell me. 211 00:14:26,160 --> 00:14:27,420 I'm looking for my family. 212 00:14:28,140 --> 00:14:29,320 The ants are my family. 213 00:14:29,880 --> 00:14:30,880 What will we have? 214 00:14:34,220 --> 00:14:35,220 What's that? 215 00:14:35,440 --> 00:14:37,340 It's the monsters that run the Forbidden Zone. 216 00:14:37,760 --> 00:14:38,760 Haven't you seen them? 217 00:14:39,660 --> 00:14:40,660 No. 218 00:14:40,880 --> 00:14:42,200 I've seen lots of things. 219 00:14:42,760 --> 00:14:44,280 But nothing that sounds like that. 220 00:14:45,020 --> 00:14:47,100 You're lucky. The monsters are deadly. 221 00:14:47,460 --> 00:14:49,580 No one comes out of the Forbidden Zone alive. 222 00:14:53,940 --> 00:14:55,740 What's that, Irma? What are you making? 223 00:14:56,140 --> 00:14:57,140 Wouldn't you like to know? 224 00:14:57,260 --> 00:14:58,260 Is it for me? 225 00:14:58,400 --> 00:15:01,140 Not this time. Who's it for then? Wait and see. 226 00:15:10,140 --> 00:15:11,140 Hey, Sal. 227 00:15:11,460 --> 00:15:13,020 Want to turn up for your little pig? 228 00:15:13,320 --> 00:15:17,340 No, I told you they're horrid. We hate them. 229 00:15:17,640 --> 00:15:18,940 Okay, suit yourself. 230 00:15:19,260 --> 00:15:20,260 You'll be sorry. 231 00:15:20,640 --> 00:15:21,640 You'll be. 232 00:15:31,980 --> 00:15:33,800 Why do we have to go to bed so early? 233 00:15:34,100 --> 00:15:35,700 That's the rule until we're older. 234 00:15:36,560 --> 00:15:37,560 Sweet dreams. 235 00:15:38,740 --> 00:15:39,740 Or nightmares. 236 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 All you have to do is think about the machine. 237 00:16:02,480 --> 00:16:03,600 I've been looking everywhere for you. 238 00:16:03,860 --> 00:16:05,000 What's a fake I say? 239 00:16:05,420 --> 00:16:06,420 What about? 240 00:16:06,520 --> 00:16:07,660 About you staying here. 241 00:16:08,060 --> 00:16:09,640 Nothing. I'm leaving tomorrow. 242 00:16:10,200 --> 00:16:12,820 Why? I'm sure she'd let you stay if you asked her. 243 00:16:13,480 --> 00:16:14,480 What about Omar? 244 00:16:14,960 --> 00:16:16,060 Omar doesn't count. 245 00:16:16,400 --> 00:16:17,460 Looks like he does to me. 246 00:16:17,680 --> 00:16:18,760 You could beat him. 247 00:16:18,980 --> 00:16:20,260 I'm not so sure about that. 248 00:16:20,540 --> 00:16:22,480 You could. I saw you fight that warp. 249 00:16:23,000 --> 00:16:24,280 Who says I want to stay? 250 00:16:27,460 --> 00:16:29,540 Dan, what I'm looking for isn't here. 251 00:16:29,930 --> 00:16:31,970 What are you looking for? I could help you. 252 00:16:32,430 --> 00:16:35,470 You? Yeah, I could come with you when you go. 253 00:16:36,330 --> 00:16:37,490 I don't think so, Dan. 254 00:16:37,690 --> 00:16:40,450 But I'm so bored living here. I want to explore. 255 00:16:40,930 --> 00:16:42,230 And get caught by the warps again. 256 00:16:42,730 --> 00:16:45,510 I thought you were different, but you're just like all the others. 257 00:17:07,720 --> 00:17:08,439 Hurry up and wash. 258 00:17:08,440 --> 00:17:09,440 It'll be all gone. 259 00:17:12,020 --> 00:17:14,339 Come on, Skye. This is pretty for everyone. 260 00:17:14,760 --> 00:17:15,598 Thanks, Kick. 261 00:17:15,599 --> 00:17:16,599 It smells great. 262 00:17:22,140 --> 00:17:23,880 Oh, man. It's only for tonight. 263 00:17:24,280 --> 00:17:25,280 It better be. 264 00:17:25,460 --> 00:17:27,119 Don't start any trouble, please. 265 00:17:27,660 --> 00:17:31,060 Oh, I won't. But if he starts some, I'll finish it. 266 00:18:00,040 --> 00:18:01,160 How's your little piggy friend? 267 00:18:01,440 --> 00:18:03,060 Fine. Has he got a name? 268 00:18:03,340 --> 00:18:04,720 It's a she, not a he. 269 00:18:05,700 --> 00:18:06,820 Sorry, I forgot. 270 00:18:07,160 --> 00:18:08,160 Has she got a name? 271 00:18:08,340 --> 00:18:09,460 She's called Star. 272 00:18:10,160 --> 00:18:11,160 That's nice. 273 00:18:11,560 --> 00:18:13,140 She's just like a star, isn't she? 274 00:18:13,360 --> 00:18:15,280 Little and black and fat. 275 00:18:18,900 --> 00:18:20,200 Oh, mighty Bray. 276 00:18:20,700 --> 00:18:22,300 Oh, mighty Bray. 277 00:18:22,580 --> 00:18:24,820 Protect us all from the evil of Luke tonight. 278 00:18:25,220 --> 00:18:27,840 Protect us all from the evil of Luke tonight. 279 00:18:51,660 --> 00:18:52,660 Not white. 280 00:18:53,860 --> 00:18:54,860 Hello? 281 00:18:55,340 --> 00:18:56,660 Shadow's busy, remember? 282 00:18:58,220 --> 00:18:59,980 Idiot discard out of my sight. 283 00:19:00,240 --> 00:19:02,140 I never want to see him again. 284 00:19:04,660 --> 00:19:05,660 What's the matter? 285 00:19:05,880 --> 00:19:07,240 It's only a discard. 286 00:19:12,200 --> 00:19:13,660 I'm bored, Harmony. 287 00:19:14,100 --> 00:19:15,620 Why not have a contest? 288 00:19:18,440 --> 00:19:19,440 You agree? 289 00:19:21,700 --> 00:19:24,640 Master, who would like to challenge my champion? 290 00:19:26,260 --> 00:19:29,460 Come on, it's only for fun. No one will get hurt. 291 00:19:35,460 --> 00:19:36,460 Hello. 292 00:19:37,940 --> 00:19:39,600 Come on, just for a laugh. 293 00:19:42,480 --> 00:19:43,480 Well done. 294 00:19:43,720 --> 00:19:45,280 Let the contest begin. 295 00:19:53,090 --> 00:19:54,710 Thanks, Cass. This is great. 296 00:19:54,930 --> 00:19:55,930 Thank you. 297 00:19:56,650 --> 00:19:59,870 I haven't eaten this well since... I can't remember. 298 00:20:00,910 --> 00:20:02,650 Cass has been given a great gift. 299 00:20:03,470 --> 00:20:06,030 Thank you, Mighty Bray. Thank you, Mighty Bray. 300 00:20:07,630 --> 00:20:09,170 Where will you go tomorrow, Skye? 301 00:20:09,390 --> 00:20:10,590 Away from where I came. 302 00:20:13,570 --> 00:20:17,890 Turnips? No, I told you. I hate turnips. 303 00:20:18,210 --> 00:20:19,710 Then you won't want your present. 304 00:20:20,310 --> 00:20:21,310 What present? 305 00:20:26,730 --> 00:20:28,090 So that was your secret? 306 00:20:28,410 --> 00:20:30,290 Yes, some secrets are good. 307 00:20:48,850 --> 00:20:49,850 Get ready. 308 00:21:04,140 --> 00:21:04,819 Oh, my God. 309 00:21:04,820 --> 00:21:07,520 Yes. My champion will beat him. 310 00:21:43,020 --> 00:21:45,080 This is the best stew in the whole wide world. 311 00:21:47,120 --> 00:21:48,120 What's that? 312 00:21:50,740 --> 00:21:51,960 It's an egg! It's an egg! 313 00:21:52,200 --> 00:21:53,640 Ah! Ah! 314 00:21:58,160 --> 00:21:59,740 Come on, after them! 315 00:22:02,120 --> 00:22:03,079 Wait, Alma! 316 00:22:03,080 --> 00:22:06,460 Stop! They're back in the forest. It's too dangerous to follow. 317 00:22:16,400 --> 00:22:17,560 We shouldn't be too long. 318 00:22:17,940 --> 00:22:21,960 Remember, Kweli is in charge while Jag and I have gone. So you better do as he 319 00:22:21,960 --> 00:22:22,960 says. 320 00:22:23,100 --> 00:22:24,820 So you better do as he says. 321 00:22:25,360 --> 00:22:27,600 Why does it always have to boss us around? 322 00:22:27,900 --> 00:22:31,860 Because she is boss. She's our leader. So do as you're told or you'll end up 323 00:22:31,860 --> 00:22:33,760 getting me into trouble. As always. 324 00:22:34,240 --> 00:22:36,220 Will you remember why we schooled a stranger? 325 00:22:36,480 --> 00:22:37,480 I think so. 326 00:22:37,720 --> 00:22:40,020 If you can't, Jag, then no one can. 327 00:22:40,360 --> 00:22:41,420 You're our best tracker. 328 00:22:41,880 --> 00:22:44,460 This stranger, he might not be a threat. 329 00:22:44,940 --> 00:22:46,220 Only one way to find out. 330 00:22:47,140 --> 00:22:51,780 Kweli, these are our lands. No one can pass through them without our 331 00:22:53,200 --> 00:22:54,200 Ready? 23009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.