Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,030 --> 00:01:12,350
Morning, Jerry. Sorry I'm late. Oh,
that's okay, Carol.
2
00:01:16,470 --> 00:01:17,470
How do you like it?
3
00:01:17,710 --> 00:01:18,710
Very nice.
4
00:01:19,030 --> 00:01:20,050
How do you like my new hat?
5
00:01:20,290 --> 00:01:21,470
Looks like a dog's breakfast.
6
00:01:23,750 --> 00:01:27,670
You know, Jer, I always try to be nice
to you. Always pleasant, always
7
00:01:28,210 --> 00:01:31,110
I make your coffee, type your letters,
pick up your laundry.
8
00:01:31,530 --> 00:01:33,430
Why do you always act like such slime?
9
00:01:34,590 --> 00:01:37,170
I help myself. I'm the king of the
insults.
10
00:01:37,960 --> 00:01:38,939
Hi, Mr. Collins.
11
00:01:38,940 --> 00:01:39,940
Hi, Carol.
12
00:01:40,620 --> 00:01:41,680
Good likeness.
13
00:01:44,300 --> 00:01:45,500
The king is dead.
14
00:01:45,800 --> 00:01:46,800
Long live the king.
15
00:01:50,780 --> 00:01:52,400
Here they are, the three stooges.
16
00:01:54,060 --> 00:01:56,760
And here's Mr. Collins spreading joy
wherever he goes.
17
00:01:57,160 --> 00:01:58,780
Why is everybody so cheerful today?
18
00:01:58,980 --> 00:02:00,420
Because it's a wonderful day.
19
00:02:00,700 --> 00:02:05,020
The sun is beaming, the breeze is
murmuring, and the flowers are pushing
20
00:02:05,020 --> 00:02:06,380
dainty heads toward the heavens.
21
00:02:06,830 --> 00:02:08,750
Why don't you push your dainty head
through a wall?
22
00:02:10,970 --> 00:02:13,890
Mr. Carlin, those of us who were here on
time are in the middle of a session.
23
00:02:13,990 --> 00:02:14,990
You want to take a seat, please?
24
00:02:17,830 --> 00:02:18,830
Go ahead, mister.
25
00:02:18,910 --> 00:02:21,970
My boss told me I was turning into a
halfway decent salesman. He's probably
26
00:02:21,970 --> 00:02:22,970
getting ready to can you.
27
00:02:24,130 --> 00:02:25,130
Have you heard something?
28
00:02:26,950 --> 00:02:29,730
Mr. Hurd, don't pay any attention to
him. I'm sure it's not true.
29
00:02:29,950 --> 00:02:30,950
No, I won't.
30
00:02:31,430 --> 00:02:32,850
I hope I can find a new job.
31
00:02:34,090 --> 00:02:35,970
Yeah, maybe Goodyear's looking for
another blimp.
32
00:02:37,840 --> 00:02:42,040
Mr. Carlin, every time you're in a
grumpy mood, you come in here and take
33
00:02:42,040 --> 00:02:43,040
on us.
34
00:02:43,060 --> 00:02:44,540
Especially poor Mr. Hurd.
35
00:02:44,740 --> 00:02:46,600
Yeah, well, he deserves it. He does not.
36
00:02:46,980 --> 00:02:47,980
Yes, I do.
37
00:02:50,160 --> 00:02:54,540
Mr. Carlin, I think you're misdirecting
your anger. You should direct it at the
38
00:02:54,540 --> 00:02:55,540
people you're really mad at.
39
00:02:55,740 --> 00:02:56,800
Whom I really mad at?
40
00:02:57,260 --> 00:02:58,260
I don't know.
41
00:02:58,580 --> 00:02:59,580
Brilliant.
42
00:03:01,240 --> 00:03:05,380
Mr. Carlin, why don't you open up? Dig
into your past. Tell us who that someone
43
00:03:05,380 --> 00:03:06,380
is. Okay.
44
00:03:07,150 --> 00:03:10,030
Well, everybody did make a lot of fun of
me in elementary school.
45
00:03:11,070 --> 00:03:13,610
The kids even voted me the boy most
likely to go bald.
46
00:03:15,130 --> 00:03:16,790
You know, kids can be cruel.
47
00:03:17,270 --> 00:03:18,830
Spare me your pity, spinach breath.
48
00:03:23,250 --> 00:03:25,550
That's all right. My breath probably
does smell like spinach.
49
00:03:27,110 --> 00:03:32,330
When these kids made fun of you, did you
do something about it? No. Even then, I
50
00:03:32,330 --> 00:03:33,810
was too big of a person to be angry.
51
00:03:34,320 --> 00:03:37,720
But don't you see, Mr. Collin, you were
angry, and you should have let them know
52
00:03:37,720 --> 00:03:39,660
it. Why don't you go knit yourself a
mask?
53
00:03:42,440 --> 00:03:47,120
Dr. Hartley says, always take your anger
out on the right people. You will feel
54
00:03:47,120 --> 00:03:48,120
a lot better.
55
00:03:49,020 --> 00:03:55,500
You stuck me. Yes, and I feel a lot
better.
56
00:03:56,880 --> 00:03:59,700
Mrs. Beckerman, you want to put your
knitting needles down, please?
57
00:03:59,980 --> 00:04:00,980
All right.
58
00:04:01,150 --> 00:04:02,490
But don't rile me, Buster.
59
00:04:04,450 --> 00:04:07,070
Mr. Cullen, I'd like to tell you an
interesting story.
60
00:04:07,330 --> 00:04:08,830
Oh, I love your story.
61
00:04:09,230 --> 00:04:10,750
Sometimes they put me to sleep.
62
00:04:12,910 --> 00:04:16,930
When I was in school, there was a kid in
school named Hank Jones. We used to
63
00:04:16,930 --> 00:04:17,930
call him Godzilla.
64
00:04:18,589 --> 00:04:23,190
And he was a bully, and he had arms like
tree trunks and a breath like spinach.
65
00:04:23,370 --> 00:04:24,530
No offense, Mr. Cullen.
66
00:04:26,490 --> 00:04:30,750
And in cafeteria every day, he would put
his thumbprint right in my sandwich.
67
00:04:31,970 --> 00:04:34,470
That's a terrible waste of a good
sandwich.
68
00:04:35,130 --> 00:04:36,450
Well, I'd eat around it.
69
00:04:38,430 --> 00:04:42,370
In any event, I went home and I started
to yell at my father. And my dad said to
70
00:04:42,370 --> 00:04:44,730
me, you're not mad at me, you're mad at
Godzilla.
71
00:04:45,510 --> 00:04:48,390
He said, why don't you go back there and
stand up to him? What happened?
72
00:04:48,950 --> 00:04:50,590
Godzilla put his thumb in my nose.
73
00:04:52,030 --> 00:04:53,870
Hey, what's the point of all this?
74
00:04:54,250 --> 00:04:56,270
Well, I haven't gotten to the point yet.
You rarely do.
75
00:04:56,510 --> 00:05:00,170
I thought it was a wonderful story. I
was just getting quite drowsy.
76
00:05:01,390 --> 00:05:07,210
Well, what I'm trying to say is that you
should get mad at the right people, not
77
00:05:07,210 --> 00:05:08,210
at us.
78
00:05:08,330 --> 00:05:09,330
Okay, okay.
79
00:05:09,530 --> 00:05:10,530
I'll think about it.
80
00:05:10,790 --> 00:05:12,330
We're your friends, Mr. Collins.
81
00:05:12,570 --> 00:05:13,910
Yeah, I mean, I really like you.
82
00:05:14,350 --> 00:05:16,050
Get your hands off me, slush face.
83
00:05:45,960 --> 00:05:46,960
Oh, bowling.
84
00:05:48,840 --> 00:05:49,840
No, you're not.
85
00:05:49,860 --> 00:05:54,420
No, I'm making a sandwich, Howard. That
sure looks good. I would go over to my
86
00:05:54,420 --> 00:05:56,780
apartment and make one, but I'm all out
of mayonnaise.
87
00:05:57,840 --> 00:05:58,860
And I'm in bread.
88
00:06:00,240 --> 00:06:01,240
Meat.
89
00:06:03,480 --> 00:06:05,100
What do you have in your refrigerator,
Howard?
90
00:06:05,560 --> 00:06:06,560
Frost.
91
00:06:08,540 --> 00:06:09,540
Want half of my sandwich?
92
00:06:10,060 --> 00:06:12,080
Oh, thanks, Bob. It saved me from eating
frost.
93
00:06:19,630 --> 00:06:21,010
Your half is bigger than my half.
94
00:06:24,510 --> 00:06:25,510
No, that's wrong.
95
00:06:29,090 --> 00:06:30,890
There's a thumbprint in this half.
96
00:06:32,070 --> 00:06:33,190
Eat around it.
97
00:06:39,430 --> 00:06:40,430
Good day?
98
00:06:41,570 --> 00:06:42,570
Terrific.
99
00:06:43,590 --> 00:06:44,590
What's wrong?
100
00:06:47,180 --> 00:06:49,320
shop and the mechanic says it'll be
there another week.
101
00:06:49,640 --> 00:06:50,640
What's the matter?
102
00:06:50,660 --> 00:06:51,760
Something under the hood.
103
00:06:54,520 --> 00:06:56,440
You think you're lucky stars it wasn't
the engine.
104
00:06:58,620 --> 00:07:01,920
I don't know what it is. All I know is
I'm going to be without a car for
105
00:07:01,920 --> 00:07:04,460
week and there's nothing I can do about
it and I'm frustrated.
106
00:07:05,220 --> 00:07:06,220
Yeah.
107
00:07:06,420 --> 00:07:08,560
I feel the same way every time I look at
my refrigerator.
108
00:07:10,020 --> 00:07:13,560
Then I look at your refrigerator and I
realize that the, well, the
109
00:07:13,560 --> 00:07:14,760
are greener on the other side of the
hall.
110
00:07:16,300 --> 00:07:19,360
when my refrigerator has cheese in it
and that's green on both sides.
111
00:07:21,260 --> 00:07:22,260
Howard. What?
112
00:07:22,540 --> 00:07:23,540
Shut up.
113
00:07:25,640 --> 00:07:29,660
Yeah, well, Bob's been bowling and I'll
be back in a week or two.
114
00:07:31,020 --> 00:07:34,440
What? Well, you're not mad at Howard.
You're upset about the car.
115
00:07:34,760 --> 00:07:36,940
Oh, you're such a goody two -shoes.
116
00:07:38,560 --> 00:07:39,620
Oh, you're right.
117
00:07:40,320 --> 00:07:44,920
I'll apologize to Howard, but Marvin the
mechanic is really taking advantage of
118
00:07:44,920 --> 00:07:45,869
me.
119
00:07:45,870 --> 00:07:46,870
Did you tell him that?
120
00:07:46,910 --> 00:07:47,910
No.
121
00:07:48,170 --> 00:07:49,790
Did you ask for a loaner car? No.
122
00:07:50,830 --> 00:07:52,030
Did you speak to his boss?
123
00:07:52,350 --> 00:07:53,350
No.
124
00:07:53,690 --> 00:07:54,770
And what did you tell him?
125
00:07:55,170 --> 00:07:56,170
Bob. Yeah?
126
00:07:56,330 --> 00:07:57,330
Shut up.
127
00:07:58,910 --> 00:08:00,950
Look, Emily, right now you're mad at
Marvin.
128
00:08:01,310 --> 00:08:05,570
And if you let that anger in your
stomach grow, it'll go from a small
129
00:08:05,570 --> 00:08:06,570
a large stone.
130
00:08:07,050 --> 00:08:08,050
Pebbles don't grow.
131
00:08:09,810 --> 00:08:12,990
Well, then, let's make it grapes.
132
00:08:14,290 --> 00:08:15,290
Grapes of wrath.
133
00:08:18,200 --> 00:08:21,900
All right, now I've got grapes in my
stomach. Now, what am I supposed to do
134
00:08:21,900 --> 00:08:22,699
about that?
135
00:08:22,700 --> 00:08:25,920
Well, get rid of them. Call Marvin on
the phone. Tell him you need the car. If
136
00:08:25,920 --> 00:08:27,420
he says no, get tough with him. Me?
137
00:08:27,700 --> 00:08:30,380
Emily, you're a fighter. You're feisty.
You're full of spunk.
138
00:08:30,780 --> 00:08:33,559
Don't let him take advantage of you.
Show him no mercy.
139
00:08:34,340 --> 00:08:35,600
Yeah, let me at him.
140
00:08:36,260 --> 00:08:37,260
You'll murder the boss.
141
00:08:37,820 --> 00:08:38,820
You better believe it.
142
00:08:39,580 --> 00:08:40,600
Hello, give me Marvin.
143
00:08:41,400 --> 00:08:42,400
You're getting Marvin.
144
00:08:44,490 --> 00:08:45,890
Marvin, this is Emily Hartley.
145
00:08:47,570 --> 00:08:50,550
Uh, do you think I could have my car
tomorrow?
146
00:08:51,850 --> 00:08:53,750
Oh, well, I mean, if you're busy, you're
busy.
147
00:08:54,590 --> 00:08:56,250
No, no, no, it's no trouble.
148
00:08:56,830 --> 00:08:57,830
Sorry to bother you.
149
00:08:58,310 --> 00:08:59,310
Bye.
150
00:09:01,390 --> 00:09:02,770
Boy, you really told him.
151
00:09:07,190 --> 00:09:09,750
These candies are excellent, Mr. Carlin.
152
00:09:10,690 --> 00:09:15,350
Yes, I must say we'd like to all thank
you for bringing them in. Oh, nothing at
153
00:09:15,350 --> 00:09:21,170
all. It's my way of saying that I'm kind
of sorry for being so nasty for the
154
00:09:21,170 --> 00:09:23,130
last... Seven years.
155
00:09:23,430 --> 00:09:24,430
Yes, seven years.
156
00:09:24,970 --> 00:09:26,190
What a cad I've been.
157
00:09:27,590 --> 00:09:28,590
Like some candy?
158
00:09:29,650 --> 00:09:32,790
You know, I must say, Mr. Carlin, I like
this change in you.
159
00:09:33,010 --> 00:09:35,130
Yes, you're no longer a jackass.
160
00:09:37,570 --> 00:09:41,770
Well, I ought to... to Dr. Hartley, he
made me realize that I really like you
161
00:09:41,770 --> 00:09:42,770
people.
162
00:09:43,310 --> 00:09:44,990
Even though you are blithering idiots.
163
00:09:46,710 --> 00:09:49,630
I think he meant that as a compliment.
164
00:09:50,090 --> 00:09:54,490
Oh. Well, then, I will lay down my
needles in friendship.
165
00:09:54,830 --> 00:10:00,810
Good. You see, I've decided that instead
of spewing my anger at random, I will
166
00:10:00,810 --> 00:10:02,970
direct it at selected targets.
167
00:10:03,210 --> 00:10:04,850
Everyone who's ever been mean to me.
168
00:10:10,030 --> 00:10:11,890
Why didn't you just bring in the Chicago
phone book?
169
00:10:12,110 --> 00:10:13,690
Because some of these names are from out
of town.
170
00:10:14,650 --> 00:10:15,850
They're all going to die.
171
00:10:18,430 --> 00:10:21,910
We're not talking about a vendetta here
against anyone who ever looks sideways
172
00:10:21,910 --> 00:10:25,610
at you. What we're talking about is
letting out today's anger today.
173
00:10:25,950 --> 00:10:28,010
But of course, how nearsighted of me.
174
00:10:29,910 --> 00:10:33,510
Well, why don't we delve into this
subject at our next session?
175
00:10:33,970 --> 00:10:35,230
I'll be counting the hours.
176
00:10:38,530 --> 00:10:40,050
Boy, Dr. Hartley, they have it easy.
177
00:10:40,290 --> 00:10:43,410
I can't seem to get mad at anybody, you
know. It all stays inside me.
178
00:10:43,670 --> 00:10:46,850
I mean, you know, you may not believe
it, but I hate being called names and
179
00:10:46,850 --> 00:10:51,190
being made fun of and being used as a
doormat and being called a whipping boy,
180
00:10:51,310 --> 00:10:55,230
you know. It really bothers me that I
just can't get my anger out and I'm so
181
00:10:55,230 --> 00:10:56,209
nice to everybody.
182
00:10:56,210 --> 00:10:57,550
Mr. Hurd, you're angry now.
183
00:10:58,150 --> 00:10:59,150
Oh, I'm sorry.
184
00:11:00,890 --> 00:11:04,250
Well, that's all right. It's a step in
the right direction and I'm sure that
185
00:11:04,250 --> 00:11:06,650
someday you'll feel you don't have to
apologize for it.
186
00:11:06,860 --> 00:11:10,660
And when that day comes, I will sharpen
you a pair of knitting needles that
187
00:11:10,660 --> 00:11:12,620
could stop a buffalo in its tracks.
188
00:11:18,900 --> 00:11:20,100
Carol, can I possibly... Sorry.
189
00:11:20,600 --> 00:11:23,920
Carol, a girl as beautiful as you
doesn't have any need of makeup.
190
00:11:24,600 --> 00:11:25,600
You know you're right.
191
00:11:26,440 --> 00:11:29,820
The low blows, that really takes the
cake, ridiculing my receptionist.
192
00:11:30,720 --> 00:11:33,600
Robinson, I've been thinking, we've been
enemies for so long, why don't we just
193
00:11:33,600 --> 00:11:34,600
bury the hatchet?
194
00:11:34,700 --> 00:11:35,700
Yeah, and your skull.
195
00:11:37,300 --> 00:11:39,760
Excuse me, Elliot. Is this man provoking
you?
196
00:11:39,980 --> 00:11:43,960
I am experiencing a certain degree of
annoyance, Ed, but I think I can deal
197
00:11:43,960 --> 00:11:44,960
it.
198
00:11:47,060 --> 00:11:48,220
Robinson, you're on my list.
199
00:11:52,000 --> 00:11:53,040
Now you've had it.
200
00:11:53,580 --> 00:11:54,580
Butt out, blob.
201
00:11:57,780 --> 00:12:00,760
Who do you think you're talking to?
202
00:12:01,060 --> 00:12:02,660
Good for you, Mr. Hearns.
203
00:12:03,160 --> 00:12:07,960
My name's not Blob. It's Heard. And in
the future, address me as Mr. Heard.
204
00:12:08,360 --> 00:12:09,360
How about Mr.
205
00:12:09,460 --> 00:12:10,460
Blob?
206
00:12:10,980 --> 00:12:12,960
That does it. Lily and the knitting
needles.
207
00:12:17,000 --> 00:12:21,160
I don't think you did that right, Mr.
Heard.
208
00:12:22,220 --> 00:12:23,220
No, that's okay.
209
00:12:23,660 --> 00:12:24,860
Consider that just a warning.
210
00:12:59,920 --> 00:13:01,540
Well, it's just you've got a dull
routine, that's all.
211
00:13:03,500 --> 00:13:04,500
What do you mean by that?
212
00:13:04,820 --> 00:13:08,180
Well, you play golf every Saturday,
right? You come in at 4 .02, you make a
213
00:13:08,180 --> 00:13:11,220
sandwich at 4 .10, and you eat it at 4
.18.
214
00:13:11,640 --> 00:13:13,180
Howard, I'm not that settled in my ways.
215
00:13:16,540 --> 00:13:17,780
What time is it now?
216
00:13:20,240 --> 00:13:21,240
4 .18.
217
00:13:28,330 --> 00:13:29,490
Is it 419 yet?
218
00:13:31,990 --> 00:13:32,990
Yeah. Good.
219
00:13:33,370 --> 00:13:36,970
That's a nice -looking sandwich.
220
00:13:38,550 --> 00:13:40,690
Yeah, it's very attractive. It goes with
the room.
221
00:13:42,310 --> 00:13:43,390
Can I have most of it?
222
00:13:45,410 --> 00:13:46,610
Will you settle for half of it?
223
00:13:47,530 --> 00:13:48,630
Okay, if you want to be stingy.
224
00:13:50,530 --> 00:13:51,910
Where's Emily?
225
00:13:52,130 --> 00:13:55,110
She went to pick up her car at the
mechanic's. Is this guy still taking
226
00:13:55,110 --> 00:13:56,110
advantage of her?
227
00:13:56,430 --> 00:13:57,430
I hope not.
228
00:13:57,710 --> 00:13:59,530
I hate people who take advantage of
other people.
229
00:14:00,210 --> 00:14:01,210
Do you have any mustard?
230
00:14:05,870 --> 00:14:12,330
I hope
231
00:14:12,330 --> 00:14:15,030
that meat's still good.
232
00:14:20,170 --> 00:14:21,170
Hi, honey.
233
00:14:21,930 --> 00:14:22,930
How'd it go?
234
00:14:25,170 --> 00:14:27,050
Don't tell me, let me guess.
235
00:14:29,960 --> 00:14:32,040
the repair shop and the car broke down
again.
236
00:14:32,400 --> 00:14:35,200
Don't you have a towed back? No, I
carried it on my shoulders.
237
00:14:36,340 --> 00:14:39,980
I mean, they had the car. They were
supposed to fix it. They didn't. Why?
238
00:14:40,940 --> 00:14:41,940
Beats me.
239
00:14:42,300 --> 00:14:44,000
Oh, Howard, please.
240
00:14:46,520 --> 00:14:49,220
Emily, I think you ought to go back
there. You shouldn't let him do this to
241
00:14:49,400 --> 00:14:54,300
Oh, Bob, please. Now, I don't feel
feisty. I don't feel spunky. And I don't
242
00:14:54,300 --> 00:14:55,380
to hear any more about grapes.
243
00:14:57,340 --> 00:14:58,340
I like some grapes.
244
00:15:00,850 --> 00:15:04,290
You want me to handle this? Well, I
can't do anything anymore.
245
00:15:04,650 --> 00:15:06,430
Well, good. I'll call it Marvin.
246
00:15:06,970 --> 00:15:09,330
Probably for the best anyway. You know,
women in cars.
247
00:15:10,550 --> 00:15:11,710
What's that supposed to mean?
248
00:15:12,950 --> 00:15:17,010
Well, it's just, you know, trying to say
in my clumsy way that it'd be a lot
249
00:15:17,010 --> 00:15:21,910
easier for you, you know, if you were
having trouble with a dress or purse.
250
00:15:24,190 --> 00:15:25,310
Let's go bake a cake.
251
00:15:26,490 --> 00:15:28,970
I don't want to have to speak to you
again.
252
00:15:29,980 --> 00:15:32,640
Emily, will you just calm down? You
might learn something.
253
00:15:36,060 --> 00:15:37,340
Hello, Marvin?
254
00:15:37,880 --> 00:15:40,640
Yeah, this is Bob Hartley. Emily
Hartley's husband?
255
00:15:42,320 --> 00:15:43,720
I don't know.
256
00:15:44,220 --> 00:15:46,840
Are you the lady that mumbles under her
breath all the time?
257
00:15:48,340 --> 00:15:49,340
Yeah.
258
00:15:49,580 --> 00:15:54,360
Yeah. Now get this and get it good,
because I'm not mumbling.
259
00:15:56,400 --> 00:15:58,200
I'm not mumbling.
260
00:16:00,620 --> 00:16:02,580
I want to talk to you Monday about our
car.
261
00:16:04,440 --> 00:16:05,440
Car!
262
00:16:07,020 --> 00:16:08,020
Anytime you say, Chief.
263
00:16:09,440 --> 00:16:11,720
Six o 'clock in the morning, I'll be
there. Don't be late.
264
00:16:13,740 --> 00:16:14,740
Slush face.
265
00:16:19,540 --> 00:16:21,080
I'll bring you some coffee and donuts.
266
00:16:21,360 --> 00:16:22,760
Marvin will be here in a few minutes.
267
00:16:23,180 --> 00:16:25,200
You better get a move on. I got a lot on
my mind.
268
00:16:25,520 --> 00:16:27,740
Oh, are you here to complain about your
car?
269
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
You're darn right.
270
00:16:29,020 --> 00:16:30,460
Then you don't get any donuts.
271
00:16:32,860 --> 00:16:35,120
Just as well, Bob. Donuts would only
make you complacent.
272
00:16:36,240 --> 00:16:37,239
I'll have a donut.
273
00:16:37,240 --> 00:16:38,240
Are you with him?
274
00:16:38,560 --> 00:16:39,680
Yeah, but I'm not a complainer.
275
00:16:43,020 --> 00:16:44,640
There's something these places are all
alike.
276
00:16:45,300 --> 00:16:48,920
Auto parts, tires, donuts.
277
00:16:50,220 --> 00:16:52,260
You know, I told him I'd be here on time
and he's late.
278
00:16:52,720 --> 00:16:53,860
Yeah, I hate to be in his shoes.
279
00:16:55,020 --> 00:16:56,480
Ah, good morning, fellas. I'm Mark.
280
00:16:56,760 --> 00:16:58,200
Well, I'm hardly a Mrs. Borg.
281
00:16:58,600 --> 00:17:02,240
Ah, you know, it started out like it was
going to be real overcast this morning,
282
00:17:02,260 --> 00:17:04,579
but looks like old Saul's going to peak
to those clouds.
283
00:17:05,000 --> 00:17:08,400
Look, can we knock off the small talk,
get down to brass tacks? What's
284
00:17:08,400 --> 00:17:09,400
with my wife's car?
285
00:17:10,579 --> 00:17:11,579
Who's old Saul?
286
00:17:15,440 --> 00:17:18,000
Hey, let's take a look at this repair
sheet, and we'll straighten this thing
287
00:17:18,000 --> 00:17:19,599
right out. Hey, have a seat, fellas.
288
00:17:22,160 --> 00:17:23,160
Stand up, Bob.
289
00:17:23,400 --> 00:17:24,599
Stay mean, stay hungry.
290
00:17:28,750 --> 00:17:32,430
Boy, well, according to this repair
sheet, hey, it looks like we really have
291
00:17:32,430 --> 00:17:33,430
some big problems.
292
00:17:34,890 --> 00:17:36,470
Maybe you ought to go to mechanic
school.
293
00:17:40,990 --> 00:17:45,210
Well, gee, Bob, you know, we do. Believe
me. You see, we send our men to a
294
00:17:45,210 --> 00:17:46,830
refresher course every six months.
295
00:17:47,050 --> 00:17:48,730
Hey, some of our guys have their gold
wrench.
296
00:17:49,170 --> 00:17:50,170
Big deal.
297
00:17:52,590 --> 00:17:53,590
Now you're rolling.
298
00:17:54,990 --> 00:17:57,310
Look, when is my car going to be ready?
299
00:17:57,760 --> 00:18:01,700
Well, you see, unfortunately, we're
waiting for a pressure plate for your
300
00:18:01,700 --> 00:18:04,920
clepsy, and all the factories are on
strike.
301
00:18:05,180 --> 00:18:08,540
Well, unfortunately, we're waiting for
you to get off your keister.
302
00:18:10,020 --> 00:18:11,200
Take no prisoners, Bob.
303
00:18:11,940 --> 00:18:15,420
I tell you, it looks like it's going to
take two weeks, at least.
304
00:18:15,860 --> 00:18:17,200
When? Two weeks.
305
00:18:17,460 --> 00:18:18,780
When? Two weeks.
306
00:18:19,460 --> 00:18:20,460
When?
307
00:18:21,820 --> 00:18:23,540
I think you'd better go on to something
else.
308
00:18:27,150 --> 00:18:28,730
I want my car. I want it now.
309
00:18:34,030 --> 00:18:35,370
Or fairly soon.
310
00:18:38,870 --> 00:18:40,730
Whenever you get around.
311
00:18:41,670 --> 00:18:43,890
I tell you, Bob, it's going to be two
weeks.
312
00:18:44,130 --> 00:18:46,710
Hey, you know, your tango, his middle
name is Trouble.
313
00:18:47,230 --> 00:18:49,870
No. No, it isn't. My middle name is
Anthem.
314
00:18:50,630 --> 00:18:55,250
Bob, why don't you let me take care of
this? And let me worry about it, you
315
00:18:55,250 --> 00:18:57,060
know? And I'll see you in a couple of
weeks, all right?
316
00:18:58,040 --> 00:19:02,420
I'm talking about two weeks. You've got
my word on it. Unless, see, after we get
317
00:19:02,420 --> 00:19:06,740
the clutch in, it turns out that the
throw -out bearing shot two, in which
318
00:19:06,740 --> 00:19:10,000
we'd have to yank the engine again, and
it could take as long as four weeks.
319
00:19:11,380 --> 00:19:12,940
That's it, Buster. Let's go out in the
alley.
320
00:19:13,200 --> 00:19:14,220
We don't have an alley.
321
00:19:16,880 --> 00:19:18,360
You don't know how lucky you are.
322
00:19:21,680 --> 00:19:23,980
Bob, you can...
323
00:19:25,420 --> 00:19:26,420
Step out there.
324
00:19:26,820 --> 00:19:29,260
Okay, that's a good idea. Your choir's
out in the back and I can show you
325
00:19:29,260 --> 00:19:30,260
wrong with your clutch. Come on.
326
00:19:30,860 --> 00:19:32,540
I can show you what's wrong with your
face.
327
00:19:36,360 --> 00:19:38,840
Here's your donut. Your coffee will be
ready in a minute. When?
328
00:19:39,060 --> 00:19:40,060
In a minute. When?
329
00:19:40,840 --> 00:19:43,500
In a minute. How would you like to step
outside, plus base?
330
00:19:49,720 --> 00:19:50,720
Morning, Carol.
331
00:19:50,960 --> 00:19:53,140
You're looking simply fantastic today.
332
00:19:53,710 --> 00:19:54,850
I must be on the wrong floor.
333
00:19:55,090 --> 00:19:59,290
No, no, no, Carol. I decided that if
Elliot Carlin can be pleasant, so can I.
334
00:20:00,290 --> 00:20:03,550
Oh, Carlin, you are looking quite dapper
today.
335
00:20:04,430 --> 00:20:05,690
Oh, thank you, Robinson.
336
00:20:06,070 --> 00:20:09,510
So are you. You know, I've been
thinking, Elliot, we should see each
337
00:20:09,510 --> 00:20:12,430
socially. Oh, you mean go out to a
movie, maybe have dinner?
338
00:20:12,770 --> 00:20:13,770
Splendid idea.
339
00:20:13,790 --> 00:20:14,910
I'm in the wrong building.
340
00:20:16,870 --> 00:20:18,890
Well, I am late for group. Hope to see
you soon.
341
00:20:19,400 --> 00:20:20,460
Don't be a stranger. Ta -ta.
342
00:20:20,660 --> 00:20:21,660
Cheerio.
343
00:20:22,760 --> 00:20:23,800
He's still a clown.
344
00:20:26,740 --> 00:20:30,180
I'm really so sorry I'm late, but it was
such a wonderful day that I decided to
345
00:20:30,180 --> 00:20:31,280
stop and smell the roses.
346
00:20:33,180 --> 00:20:35,720
That's all right, Mr. Carlin. Lillian,
you're as lovely as ever.
347
00:20:36,020 --> 00:20:37,020
Oh, yes.
348
00:20:38,020 --> 00:20:40,540
And how's my wonderful round little
cherub?
349
00:20:42,100 --> 00:20:43,600
And there's my main man.
350
00:20:44,140 --> 00:20:45,140
Kindly, Dr. Bob.
351
00:20:46,460 --> 00:20:47,460
Nice shades.
352
00:20:47,610 --> 00:20:48,610
You look like a movie star.
353
00:20:49,570 --> 00:20:54,450
Well, I have a slight headache, and my
eyes are a little sensitive.
354
00:20:54,910 --> 00:20:56,850
You're a sensitive person, Dr. Hartley.
355
00:20:57,810 --> 00:21:00,910
Thank you. Thank you very much. Mr.
Collin, do you want to take a seat?
356
00:21:01,150 --> 00:21:02,150
You know I do.
357
00:21:04,410 --> 00:21:07,330
All right, Mr. Hurd, you were telling us
what happened yesterday.
358
00:21:07,650 --> 00:21:08,589
Oh, right.
359
00:21:08,590 --> 00:21:11,790
Oh, you would have been proud of me, Dr.
Hartley. I was eating in a restaurant,
360
00:21:11,890 --> 00:21:12,890
and would you believe it?
361
00:21:12,910 --> 00:21:14,430
The waiter didn't give me any salt.
362
00:21:15,480 --> 00:21:18,280
That incompetent old... I was white with
rage.
363
00:21:20,420 --> 00:21:23,080
How did you deal with it? I set fire to
my menu.
364
00:21:24,620 --> 00:21:25,620
Right on.
365
00:21:26,060 --> 00:21:27,060
Nice touch, Ed.
366
00:21:27,420 --> 00:21:29,620
I'm not sure you may not have gone too
far.
367
00:21:29,840 --> 00:21:32,060
You should have turned him into a shish
kebab.
368
00:21:32,360 --> 00:21:36,780
Yeah. Now, hold it. The answer is not
screwing people or setting fire to
369
00:21:36,780 --> 00:21:38,700
restaurants or making death lists.
370
00:21:39,540 --> 00:21:44,080
There's an obvious difference between
being angry and making an idiot out of
371
00:21:44,080 --> 00:21:45,720
yourself. Are you calling us idiots?
372
00:21:46,640 --> 00:21:48,540
No, I'm calling me an idiot.
373
00:21:49,320 --> 00:21:50,320
Oh, gracious.
374
00:21:50,900 --> 00:21:52,440
One of your eyes is black.
375
00:21:53,880 --> 00:21:55,120
Were you in a fight?
376
00:21:55,340 --> 00:21:57,520
I don't think one punch constitutes a
fight.
377
00:21:58,500 --> 00:22:00,420
I had a run -in with an auto mechanic.
378
00:22:00,700 --> 00:22:01,800
I ran into his fist.
379
00:22:02,620 --> 00:22:04,660
The important thing is you let your
anger out.
380
00:22:04,880 --> 00:22:06,680
The important thing is I'm still alive.
381
00:22:07,880 --> 00:22:11,160
I mean, you know, to get you that mad,
he must have been a terrible person.
382
00:22:11,760 --> 00:22:13,840
No, actually, he was very nice.
383
00:22:14,320 --> 00:22:16,080
then you must have been the terrible
person.
384
00:22:16,880 --> 00:22:19,340
One could say that. We could all say
that.
385
00:22:20,700 --> 00:22:24,240
Well, Dr. Hartley, did you learn
anything from this? Well, I learned that
386
00:22:24,240 --> 00:22:29,780
sometimes the words slush face can rub
an auto mechanic the wrong way.
387
00:22:30,660 --> 00:22:34,060
I've also learned that although it's all
right to show your anger, you should
388
00:22:34,060 --> 00:22:38,180
temper your anger with common sense. I
mean, what is a person like myself doing
389
00:22:38,180 --> 00:22:39,059
in a fight?
390
00:22:39,060 --> 00:22:40,520
Getting his brains be out.
391
00:22:42,669 --> 00:22:47,070
Why don't we move back to square one and
let's take another look at how we
392
00:22:47,070 --> 00:22:48,070
should deal with anger.
393
00:22:48,150 --> 00:22:49,009
I agree.
394
00:22:49,010 --> 00:22:50,790
I agree, too. How about you, Elliot?
395
00:22:51,210 --> 00:22:52,570
Shut your face, toad brain.
396
00:23:02,430 --> 00:23:03,189
Oh, hi.
397
00:23:03,190 --> 00:23:03,889
Hi, Marvin.
398
00:23:03,890 --> 00:23:04,890
Hey, hi, Bob.
399
00:23:05,110 --> 00:23:07,150
Hey, how are you? How's the eye?
400
00:23:07,370 --> 00:23:08,370
Ah, fine.
401
00:23:08,730 --> 00:23:11,690
Oh, yeah, I'm so sorry. I feel bad about
that.
402
00:23:12,140 --> 00:23:13,260
Didn't sleep for three nights.
403
00:23:13,500 --> 00:23:17,920
Hey, listen, I provoked you. You had no
choice, you know. I'm just glad I didn't
404
00:23:17,920 --> 00:23:18,920
retaliate.
405
00:23:20,100 --> 00:23:23,180
Well, I hope you let bygones be bygones
and we can be friends.
406
00:23:23,620 --> 00:23:24,920
We value your business.
407
00:23:25,560 --> 00:23:28,480
Well, listen, that basket with fruit was
real nice.
408
00:23:28,800 --> 00:23:30,020
It wasn't necessary.
409
00:23:30,580 --> 00:23:33,900
Oh, I felt it was. It was just kind of,
you know, my way of saying I'm sorry,
410
00:23:34,020 --> 00:23:35,019
you know.
411
00:23:35,020 --> 00:23:36,560
Joe, can I pick up the car?
412
00:23:36,840 --> 00:23:40,840
Oh, you sure can. It's ready to go.
Everything is ship -shaping. She runs
413
00:23:40,840 --> 00:23:41,910
a... Top of roof.
414
00:23:42,810 --> 00:23:44,590
What's the damage?
415
00:23:45,050 --> 00:23:48,410
It looks like $415.
416
00:23:51,190 --> 00:23:52,190
How much?
417
00:23:53,970 --> 00:23:54,970
$415.
418
00:23:56,890 --> 00:23:57,890
How much?
419
00:23:59,410 --> 00:24:00,410
$415.
420
00:24:01,090 --> 00:24:03,770
You don't really expect me to pay that,
do you?
421
00:24:05,050 --> 00:24:07,830
Either that or I'm going to have to send
you another basket of fruit.
422
00:24:15,600 --> 00:24:16,600
You take checks?
32942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.