Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,120 --> 00:01:11,860
I don't know, you know, Dr. Hartley.
2
00:01:12,360 --> 00:01:13,800
I just can't seem to get anywhere.
3
00:01:15,120 --> 00:01:16,640
Well, maybe you just don't try.
4
00:01:17,040 --> 00:01:18,640
No, I think it's because I don't drive.
5
00:01:22,680 --> 00:01:25,440
Weren't you going to take driving
lessons?
6
00:01:25,700 --> 00:01:27,560
Yeah, I started taking lessons
yesterday.
7
00:01:27,980 --> 00:01:31,500
Well, that's good. Yeah, but I quit
today because, you know, I was almost in
8
00:01:31,500 --> 00:01:32,500
accident.
9
00:01:32,680 --> 00:01:35,940
But you weren't actually in an accident.
Oh, no, no, I'm sorry.
10
00:01:37,130 --> 00:01:38,830
But you don't have to say you're sorry.
11
00:01:39,230 --> 00:01:44,170
Well, I'm sorry. I mean, I'm sorry I
said I was sorry before those last two
12
00:01:44,170 --> 00:01:45,170
sorries.
13
00:01:47,490 --> 00:01:48,490
For what?
14
00:01:48,690 --> 00:01:49,690
For everything.
15
00:01:50,610 --> 00:01:54,210
Look, Mr. Hurd, if you blame yourself
for everything, you wind up being afraid
16
00:01:54,210 --> 00:01:55,210
of your own shadow.
17
00:01:58,830 --> 00:01:59,830
Mr.
18
00:02:00,330 --> 00:02:01,470
Hurd, you want to sit down?
19
00:02:01,690 --> 00:02:02,690
Oh, yeah, I'm sorry.
20
00:02:03,220 --> 00:02:07,100
I'd like to tell you about something
that happened in my childhood. Oh,
21
00:02:07,100 --> 00:02:08,100
love to hear your stories.
22
00:02:08,639 --> 00:02:12,380
I used to play baseball, and on the
other team was a pitcher named Eddie
23
00:02:12,380 --> 00:02:13,380
DiMaggio.
24
00:02:14,540 --> 00:02:16,940
Familiar name? Oh, yeah. I know a couple
of guys named Eddie.
25
00:02:19,520 --> 00:02:22,400
And Eddie had a reputation for throwing
a beanball.
26
00:02:22,620 --> 00:02:23,418
Uh -oh.
27
00:02:23,420 --> 00:02:24,420
Heavens to Betsy.
28
00:02:25,340 --> 00:02:30,200
So, the first time I get in the batter's
box, he rifles a shot at my head, and I
29
00:02:30,200 --> 00:02:31,200
duck. Oh.
30
00:02:32,030 --> 00:02:33,990
See, he missed, but it was a near miss.
31
00:02:34,310 --> 00:02:37,450
The point was, I got up again and got
back in the batter's box.
32
00:02:37,890 --> 00:02:39,010
Jumping Jiminy, what happened?
33
00:02:40,550 --> 00:02:42,250
Well, he nailed me in the ankle.
34
00:02:43,270 --> 00:02:44,530
Great Caesar's ghost.
35
00:02:45,230 --> 00:02:49,990
But the important thing is, I didn't
quit until the third inning when my
36
00:02:49,990 --> 00:02:51,530
started to swell up like a cantaloupe.
37
00:02:53,270 --> 00:02:55,450
What a great story.
38
00:02:56,670 --> 00:02:57,830
Thank you very much.
39
00:02:58,830 --> 00:03:01,800
Well, I'm afraid our time is up. Oh, I'm
sorry.
40
00:03:03,280 --> 00:03:06,280
Mr. Hurd, I really wish you'd reconsider
driving this.
41
00:03:07,220 --> 00:03:08,460
I'd rather stay in my room.
42
00:03:09,440 --> 00:03:10,960
There's no reason to be afraid of
driving.
43
00:03:11,220 --> 00:03:13,040
I'm not afraid of driving. I'm afraid of
crashing.
44
00:03:15,700 --> 00:03:22,560
You can learn to drive, Mr. Hurd. Just
45
00:03:22,560 --> 00:03:23,560
be positive.
46
00:03:24,060 --> 00:03:25,180
Okay, I'll give it a try.
47
00:03:26,160 --> 00:03:28,260
See you next week, Mr. Hurd. If I'm
still alive.
48
00:03:29,080 --> 00:03:30,480
I'll put that down as a maybe.
49
00:03:31,720 --> 00:03:33,120
You can do it, Mr. Hurd.
50
00:03:33,380 --> 00:03:36,020
Oh, sure. Driving's a snap. Jerry taught
me in no time.
51
00:03:36,360 --> 00:03:38,000
It was our nation's darkest hour.
52
00:03:39,680 --> 00:03:43,940
Here we go again. You run over one
little garbage can, you're marked for
53
00:03:44,180 --> 00:03:48,060
It was not my fault. Yeah, some jerk put
his garbage can right on his front
54
00:03:48,060 --> 00:03:49,060
porch.
55
00:03:51,660 --> 00:03:53,600
Everybody doesn't need garbage cans.
56
00:03:53,930 --> 00:03:57,110
Or hydrants, or houses, or trees, or
fences.
57
00:03:58,350 --> 00:03:59,390
I'll be in my room.
58
00:03:59,610 --> 00:04:00,610
I'll be in my room.
59
00:04:03,390 --> 00:04:04,410
Oh, hi, dear.
60
00:04:04,670 --> 00:04:05,670
Hi, honey.
61
00:04:06,330 --> 00:04:07,750
What do you got?
62
00:04:08,030 --> 00:04:10,430
A little something for you. For me?
63
00:04:10,930 --> 00:04:12,310
Oh, thank you.
64
00:04:15,350 --> 00:04:16,350
Throat lozenges?
65
00:04:17,430 --> 00:04:18,429
Yeah, Dr.
66
00:04:18,430 --> 00:04:19,450
Collins had some free samples.
67
00:04:28,340 --> 00:04:29,820
Aren't you going to ask me about my
checkup?
68
00:04:30,140 --> 00:04:33,540
Sure, when I get through being
overwhelmed by your incredible
69
00:04:35,380 --> 00:04:37,620
So, how was your checkup? Terrific.
70
00:04:37,980 --> 00:04:41,420
He gave me a really thorough
examination, said I had a fine heart,
71
00:04:41,420 --> 00:04:43,440
kidneys, and a dynamite spleen.
72
00:04:44,040 --> 00:04:46,360
Well, I've always been proud of your
spleen.
73
00:05:05,930 --> 00:05:07,250
what happened to me. I was petrified.
74
00:05:07,670 --> 00:05:11,510
Howard, you've hit air pockets before.
Yeah, but this one had my name on it.
75
00:05:11,510 --> 00:05:12,510
not going to go off on a plane again.
76
00:05:13,390 --> 00:05:15,270
You mean you're going to quit just like
that?
77
00:05:15,490 --> 00:05:17,090
Yeah, quit and get a job in a shoe
store.
78
00:05:17,330 --> 00:05:18,330
Why?
79
00:05:19,210 --> 00:05:20,210
Shoe stores don't crash.
80
00:05:22,630 --> 00:05:24,130
Howard, let me tell you a little story.
81
00:05:25,030 --> 00:05:26,590
When I was a kid, I used to play
baseball.
82
00:05:28,170 --> 00:05:29,650
Is this the Eddie DiMaggio story?
83
00:05:38,060 --> 00:05:39,640
I don't understand it. Neither do I.
84
00:05:41,520 --> 00:05:43,520
I said you shouldn't give up so easily.
85
00:05:44,080 --> 00:05:46,880
I'm not going to give up. I'm just going
to work in a shoe store for a couple of
86
00:05:46,880 --> 00:05:49,620
years. Oh, Howard, you're a born
navigator.
87
00:05:50,260 --> 00:05:51,260
That's true.
88
00:05:52,440 --> 00:05:54,840
You know, you just can't quit because
you've had one bad experience.
89
00:05:55,600 --> 00:05:56,439
That's true.
90
00:05:56,440 --> 00:05:58,680
I mean, you love to fly. You're always
flying.
91
00:05:59,100 --> 00:06:00,100
That's true.
92
00:06:01,640 --> 00:06:02,700
Well, I'll think about it.
93
00:06:03,920 --> 00:06:06,820
Howard, you mean you're going to chicken
out and sell shoes the rest of your
94
00:06:06,820 --> 00:06:10,280
life? Are you going to be a navigator
and soar like an eagle? What are you
95
00:06:10,280 --> 00:06:10,719
to do?
96
00:06:10,720 --> 00:06:11,720
I'm going to do both.
97
00:06:12,180 --> 00:06:13,760
I'm going to sell shoes to navigators.
98
00:06:18,640 --> 00:06:21,920
You know, Emily, we're lucky we don't
have the outlook that Howard and many of
99
00:06:21,920 --> 00:06:22,920
my patients have.
100
00:06:23,180 --> 00:06:24,220
How lucky are we?
101
00:06:24,500 --> 00:06:25,500
We're very lucky.
102
00:06:25,640 --> 00:06:30,100
I mean, we've got each other, we've got
our health, and one of us has a dynamite
103
00:06:30,100 --> 00:06:31,100
spleen.
104
00:06:53,840 --> 00:06:54,840
I didn't startle you.
105
00:06:57,120 --> 00:06:58,980
No, no, I just thought we had mice.
106
00:07:00,720 --> 00:07:04,500
Well, yeah, I was just in the, you know,
neighborhood, the general area, and I
107
00:07:04,500 --> 00:07:06,740
just wanted to show you here.
108
00:07:09,460 --> 00:07:11,600
Oh, a wallet. That's very nice.
109
00:07:12,720 --> 00:07:13,980
Look inside.
110
00:07:17,040 --> 00:07:19,040
Oh, a driver's license. That's terrific.
111
00:07:19,560 --> 00:07:20,560
Thanks.
112
00:07:21,840 --> 00:07:23,760
Mr. Hurd, you don't have to stand in the
doorway.
113
00:07:24,100 --> 00:07:25,100
Oh, I'm sorry.
114
00:07:29,340 --> 00:07:30,360
Mr. Hurd.
115
00:07:32,160 --> 00:07:33,340
Mr. Hurd, you want to come in?
116
00:07:33,680 --> 00:07:36,480
Oh, in. Oh, I misunderstood you. I'm
sorry.
117
00:07:37,180 --> 00:07:38,180
Well,
118
00:07:43,520 --> 00:07:46,340
you must be very proud now that you have
a driver's license.
119
00:07:46,580 --> 00:07:48,880
Yeah, I feel like a man who swallowed a
smile.
120
00:07:50,730 --> 00:07:52,250
That's very nice. I'd never heard that
phrase.
121
00:07:53,350 --> 00:07:54,550
I made it up. I'm sorry.
122
00:07:56,350 --> 00:08:01,110
So you don't have to be sorry about
anything. I mean, you're a man who has
123
00:08:01,110 --> 00:08:03,470
something that was very difficult for
him to do. Yeah.
124
00:08:03,870 --> 00:08:07,450
Well, now that you've conquered driving,
there must be some other new things
125
00:08:07,450 --> 00:08:10,770
you'd like to try. Oh, I'm afraid of new
things. I mean, that's why I bought a
126
00:08:10,770 --> 00:08:11,770
used car.
127
00:08:13,010 --> 00:08:16,870
Mr. Hurd, when are you going to come out
of your shell? You know, just cut
128
00:08:16,870 --> 00:08:19,110
loose. Try something totally wild.
129
00:08:20,300 --> 00:08:22,920
Well, you know, I have my wild side.
130
00:08:24,140 --> 00:08:30,060
You know, just the other day, I mean, I
went to the library, and when nobody was
131
00:08:30,060 --> 00:08:31,640
looking, I talked real loud.
132
00:08:34,480 --> 00:08:38,960
Right, well, there are other exciting,
more exciting things to do, like, oh,
133
00:08:39,120 --> 00:08:41,940
skiing, canoeing, tap dancing.
134
00:08:42,159 --> 00:08:44,320
Tap dancing scares the daylights out of
me.
135
00:08:45,500 --> 00:08:48,240
Mr. Hurd, you're a man who'd talk loud
in a library.
136
00:08:48,790 --> 00:08:53,130
Oh, let's face it, Dr. Hartley. I'm
afraid to live and I'm afraid to die and
137
00:08:53,130 --> 00:08:54,810
afraid to laugh and I'm afraid to cry.
138
00:08:57,130 --> 00:08:58,730
Everything. I'm afraid of everything.
139
00:08:59,670 --> 00:09:03,950
Well, Mr. Hurd, the only thing you have
to fear is fear itself.
140
00:09:05,130 --> 00:09:06,150
That's my worst fear.
141
00:09:08,150 --> 00:09:09,150
Fear.
142
00:09:16,589 --> 00:09:19,530
Mr. Hurd, you're just afraid of new
experiences.
143
00:09:19,810 --> 00:09:24,210
Have you ever gone up to someone you
don't know and just say, Hello.
144
00:09:25,070 --> 00:09:26,490
Well, suppose they laugh at me.
145
00:09:27,690 --> 00:09:29,090
Then you laugh back.
146
00:09:30,310 --> 00:09:32,330
Yeah, but what if they laugh back again?
147
00:09:32,830 --> 00:09:38,430
Then you laugh back again. Remember, he
who laughs last, laughs loudest.
148
00:09:40,530 --> 00:09:42,710
Boy, I don't know where you come up with
this stuff, but that's great.
149
00:10:13,740 --> 00:10:17,240
I do not let you go. These bills have to
get out. Jerry, Mr. Pierre is waiting
150
00:10:17,240 --> 00:10:18,640
for me. You can pick up your car later.
151
00:10:19,340 --> 00:10:20,800
Mr. Pierre is not a mechanic.
152
00:10:21,060 --> 00:10:22,060
He is a hairdresser.
153
00:10:22,720 --> 00:10:24,280
If he does your hair, he's a mechanic.
154
00:10:25,660 --> 00:10:26,660
How about these bills?
155
00:10:26,940 --> 00:10:29,160
You know, Jerry, sometimes you can be
very mean.
156
00:10:29,800 --> 00:10:30,800
I'm sorry, Carol.
157
00:10:31,500 --> 00:10:35,140
I like your hair. I really like your
hair, and I don't think you should
158
00:10:35,140 --> 00:10:36,940
it. Really? You like it this length? I
love it.
159
00:10:37,240 --> 00:10:38,460
You know, I kind of like it myself.
160
00:10:38,960 --> 00:10:41,900
It's taken me a long time to grow it
this long, you know. I just think it's
161
00:10:41,900 --> 00:10:42,900
perfect length, but...
162
00:10:43,100 --> 00:10:44,320
Well, Larry likes it shorter.
163
00:10:44,760 --> 00:10:49,640
I don't know, maybe I can get another
permanent and then have it... Welded?
164
00:10:51,640 --> 00:10:56,160
Do your own bills. Why don't you two
stop bickering? It is too fine a day to
165
00:10:56,160 --> 00:11:00,700
waste it bickering. I mean, life is too
short. Learn to enjoy it. Oh, but in a
166
00:11:00,700 --> 00:11:01,700
little merry sunshine.
167
00:11:03,860 --> 00:11:06,280
I happen to be in a very good mood.
We're not.
168
00:11:06,580 --> 00:11:07,600
I feel terrific.
169
00:11:08,040 --> 00:11:10,980
We don't. I'm on top of the world. I am
strong.
170
00:11:11,200 --> 00:11:13,360
I am invincible. You are a woman.
171
00:11:16,880 --> 00:11:17,980
Let's hear you roar.
172
00:11:18,200 --> 00:11:19,200
Let's hear you leave.
173
00:11:19,560 --> 00:11:20,560
Yeah, Willie.
174
00:11:20,900 --> 00:11:25,180
As a matter of fact, I feel so good, I'm
going to take the afternoon off.
175
00:11:47,050 --> 00:11:50,230
I had the most wonderful day. I mean,
not only with school bread, but I found
176
00:11:50,230 --> 00:11:53,490
this new supermarket with great
bargains. Bob, look at these cans of
177
00:11:53,750 --> 00:11:55,990
28 cents a regular, only 58 cents.
178
00:11:56,890 --> 00:12:01,050
And you know how you always hunt in the
refrigerator for maraschino cherries?
179
00:12:01,090 --> 00:12:03,690
Well, I'll hunt no more, my friend. Look
at this.
180
00:12:04,070 --> 00:12:08,090
Four jars, two green, two red. You will
never have to hunt again.
181
00:12:08,350 --> 00:12:12,430
But that's not the best of it, Bob. I
saved the best for last. Look at this.
182
00:12:13,350 --> 00:12:16,560
Sardines. Thick cans for a dollar a
minute. and said they're fresh off the
183
00:12:16,640 --> 00:12:17,640
what do you say about that?
184
00:12:19,440 --> 00:12:20,600
I was almost killed.
185
00:12:22,920 --> 00:12:23,920
What?
186
00:12:24,060 --> 00:12:25,060
No, nothing.
187
00:12:25,680 --> 00:12:26,680
What do you mean, nothing?
188
00:12:27,040 --> 00:12:29,540
I mean, you just said you're almost
killed. How can you say you're almost
189
00:12:29,540 --> 00:12:32,580
and expect me to accept nothing for an
answer, Bob? What happened?
190
00:12:33,140 --> 00:12:34,440
I was almost killed.
191
00:12:34,960 --> 00:12:36,900
What do you mean you were almost killed?
192
00:12:37,260 --> 00:12:38,700
I was killed, but not quite.
193
00:12:40,940 --> 00:12:43,820
What happened? What happened? I was
almost killed.
194
00:12:44,610 --> 00:12:47,970
I went to get in the elevator, and it
wasn't there, and I had to cling onto
195
00:12:47,970 --> 00:12:50,810
cables for dear life. Oh, no, Bob, how'd
you get out?
196
00:12:51,090 --> 00:12:52,090
Well, it wasn't easy.
197
00:12:52,430 --> 00:12:56,990
I inched my way down the cables until I
got down to the floor below. That's
198
00:12:56,990 --> 00:12:59,550
where the elevator was, and then I let
myself in the trap door.
199
00:12:59,970 --> 00:13:02,990
Oh, my goodness, you're here, and you're
safe.
200
00:13:04,210 --> 00:13:07,370
Emily, I was almost touched by Father
Death.
201
00:13:09,650 --> 00:13:11,990
That's Father Time, Bob. It's Old Man
Death.
202
00:13:13,230 --> 00:13:14,230
It's Old Man River.
203
00:13:16,350 --> 00:13:17,350
You sure?
204
00:13:18,310 --> 00:13:23,450
Well, whoever he was, Emily, I felt icy
fingers up and down my spine.
205
00:13:23,930 --> 00:13:25,090
That's old black magic.
206
00:13:28,810 --> 00:13:29,870
Hi, everybody. What's happening?
207
00:13:30,550 --> 00:13:31,650
I was almost killed.
208
00:13:32,530 --> 00:13:34,630
Really? I almost fell down an elevator
shaft.
209
00:13:35,250 --> 00:13:36,690
Oh, you could get killed.
210
00:13:37,530 --> 00:13:39,610
I don't want to talk about it. Okay,
let's eat.
211
00:13:42,410 --> 00:13:46,070
I am never getting in another elevator
again. Oh, honey, come on. Now,
212
00:13:46,070 --> 00:13:47,190
only strikes once.
213
00:13:47,570 --> 00:13:49,150
Well, with lightning, once is plenty.
214
00:13:50,730 --> 00:13:54,230
What I mean is, just because you've had
one bad experience doesn't mean you
215
00:13:54,230 --> 00:13:55,730
should never get on an elevator again.
216
00:13:56,090 --> 00:13:57,870
What's the difference? You could get
killed anyplace.
217
00:13:58,290 --> 00:14:02,110
I mean, you could slip in your bathtub.
You could trip on the rug. You could get
218
00:14:02,110 --> 00:14:03,270
electrocuted by your toaster.
219
00:14:04,630 --> 00:14:05,810
How could that happen?
220
00:14:06,070 --> 00:14:07,070
Put in wet bread.
221
00:14:12,490 --> 00:14:14,210
Cap on your salt shaker could be your
doom.
222
00:14:14,470 --> 00:14:18,910
Oh, come on. No, I'm serious. I mean,
say you're eating a meatloaf, see, and,
223
00:14:18,970 --> 00:14:24,410
well, it needed salt. So you start to
salt it, and the cap falls off, see? And
224
00:14:24,410 --> 00:14:27,890
you go down to pick it up. Oh, you get
it right ahead, and you fall over, see,
225
00:14:27,910 --> 00:14:30,010
like this. And then you slip on the
roller skates.
226
00:14:30,310 --> 00:14:33,630
Yikes! And you go backwards like this.
You sail backwards. You trip over the
227
00:14:33,630 --> 00:14:36,630
stairs. You get tangled, your neck like
this, into the drapes.
228
00:14:37,290 --> 00:14:39,170
See? And there you are, just...
229
00:14:39,370 --> 00:14:41,730
dangling into the wind like this.
230
00:14:42,870 --> 00:14:46,010
Until Mother's death comes a -knocking
at your door.
231
00:14:46,450 --> 00:14:48,150
Howard, we don't have any roller skates.
232
00:14:48,970 --> 00:14:50,210
Well, then Bob will never die.
233
00:14:54,670 --> 00:14:57,550
Howard, will you cut out the horror
stories and let's have dinner?
234
00:14:57,790 --> 00:14:58,790
I'm sorry.
235
00:14:59,670 --> 00:15:03,210
I know, I guess Emily's right. I mean,
just because I had one nerve -shattering
236
00:15:03,210 --> 00:15:06,290
experience doesn't mean I have to live
the rest of my life in fear.
237
00:15:07,370 --> 00:15:10,400
Mmm. That smells good. What is it? It's
meatloaf.
238
00:15:11,000 --> 00:15:12,000
Meatloaf? Oh, no.
239
00:15:13,840 --> 00:15:15,140
Howard, pass the salt, will you?
240
00:15:24,900 --> 00:15:26,840
Howard, would you mind getting that?
241
00:15:31,080 --> 00:15:32,039
Watch out.
242
00:15:32,040 --> 00:15:36,440
Watch out. There's four of them.
243
00:15:37,959 --> 00:15:40,000
They must stay in the car.
244
00:15:41,080 --> 00:15:42,080
Don't let them out.
245
00:15:42,160 --> 00:15:43,160
Honey,
246
00:15:43,620 --> 00:15:44,620
what's the matter?
247
00:15:45,820 --> 00:15:48,780
I was having a nightmare.
248
00:15:49,220 --> 00:15:50,220
What was it about?
249
00:15:51,780 --> 00:15:57,300
I was in this rowboat in this empty lake
and there was a
250
00:15:57,300 --> 00:16:01,940
vulture perched on the rowboat and it
kept going.
251
00:16:05,930 --> 00:16:09,430
I don't think vultures go caw, caw.
Emily, do you mind?
252
00:16:10,230 --> 00:16:11,350
It was my nightmare.
253
00:16:13,010 --> 00:16:14,910
He was going, caw, caw.
254
00:16:15,910 --> 00:16:20,990
And then all of a sudden, the boat
seemed to just glide by itself to this
255
00:16:20,990 --> 00:16:22,130
island.
256
00:16:23,070 --> 00:16:29,190
And the only person there was this tall,
gaunt man dressed all in black.
257
00:16:29,890 --> 00:16:30,890
Did he have a guitar?
258
00:16:32,850 --> 00:16:35,170
No. Oh, I thought it might have been
Johnny Cash.
259
00:16:37,430 --> 00:16:43,890
He was wearing a hood, and in one hand
he had a tombstone, and in the other
260
00:16:43,890 --> 00:16:48,850
he had an hourglass, and the sand was
running out, and in the other hand he
261
00:16:48,850 --> 00:16:49,549
a fickle.
262
00:16:49,550 --> 00:16:50,550
He had three hands?
263
00:16:51,490 --> 00:16:53,730
He had four hands. The other one was
flipping a coin.
264
00:16:55,770 --> 00:17:02,070
Then his face loomed out of the fog, and
he said two words to me.
265
00:17:02,290 --> 00:17:03,290
What did he say?
266
00:17:03,550 --> 00:17:04,550
Hi, Bob.
267
00:17:07,369 --> 00:17:09,089
Well, I mean, at least he was friendly.
268
00:17:09,990 --> 00:17:10,990
Friendly?
269
00:17:11,250 --> 00:17:14,750
Friendly? He led me to this bottomless
pit, and he pushed me in, and I kept
270
00:17:14,750 --> 00:17:16,930
falling and falling. I kept trying to
say something.
271
00:17:17,349 --> 00:17:19,349
And finally, I was able to scream out.
272
00:17:19,609 --> 00:17:20,608
What'd you say?
273
00:17:20,609 --> 00:17:21,609
Carl! Carl!
274
00:17:25,109 --> 00:17:27,670
Emily, I... I don't want to die.
275
00:17:27,910 --> 00:17:29,670
Well, of course not, honey. Nobody dies.
276
00:17:30,449 --> 00:17:34,590
I feel like a marked man. I mean, you
know how things come in threes?
277
00:17:34,990 --> 00:17:36,210
What's that got to do with it?
278
00:17:36,490 --> 00:17:38,890
Well, first a gall dies, then Mao. I
could be next.
279
00:17:40,970 --> 00:17:42,130
What are you doing?
280
00:17:42,570 --> 00:17:44,470
I'm looking for my army dog tags.
281
00:17:44,790 --> 00:17:47,550
Why? I wore them during the Korean War,
and I was never killed.
282
00:17:47,930 --> 00:17:49,910
You never left Fort Dix, New Jersey.
283
00:17:51,490 --> 00:17:52,970
People die in New Jersey.
284
00:17:54,110 --> 00:17:55,710
Honey, come back to bed.
285
00:17:59,990 --> 00:18:01,470
Anyway, aren't you afraid of dying?
286
00:18:02,030 --> 00:18:04,650
Well, sure, but I just try and think of
it as part of life.
287
00:18:05,590 --> 00:18:06,590
Yeah, the last part.
288
00:18:09,010 --> 00:18:11,230
Honey, go to sleep. You'll feel better
in the morning.
289
00:18:12,210 --> 00:18:13,290
What if I don't wake up?
290
00:18:13,950 --> 00:18:15,690
Then give my regards to Johnny Cash.
291
00:18:24,570 --> 00:18:26,190
You're still afraid of the elevator,
huh, Bob?
292
00:18:26,950 --> 00:18:28,910
No, I'm not afraid. I just...
293
00:18:29,150 --> 00:18:30,310
Just enjoy walking up the stairs.
294
00:18:31,430 --> 00:18:32,430
Is Mr. Hurd here?
295
00:18:32,590 --> 00:18:35,090
What? Mr. Hurd. Mr. Hurd, is he here?
296
00:18:35,350 --> 00:18:36,550
He's in your office.
297
00:18:38,390 --> 00:18:41,090
I can't believe it. A grown man afraid
of an elevator.
298
00:18:41,710 --> 00:18:42,830
I'm not afraid of anything.
299
00:18:43,190 --> 00:18:45,090
I mean, I've conquered my fears.
300
00:18:45,410 --> 00:18:48,970
I mean, if death were to look me in the
face, I would laugh.
301
00:19:18,300 --> 00:19:19,300
What happened to you?
302
00:19:19,560 --> 00:19:21,340
I took your advice and went skiing.
303
00:19:23,420 --> 00:19:24,620
Actually, I went falling.
304
00:19:26,880 --> 00:19:28,540
I shouldn't have told you to do that.
305
00:19:28,840 --> 00:19:30,200
Oh, why not? I had a great time.
306
00:19:30,720 --> 00:19:32,080
You enjoyed breaking your leg?
307
00:19:32,540 --> 00:19:34,320
Well, no, that wasn't the best part.
308
00:19:35,020 --> 00:19:37,260
But, you know, going down the mountain
was.
309
00:19:37,460 --> 00:19:40,900
You know, with the wind blowing in my
face and the snow flying around me.
310
00:19:41,200 --> 00:19:42,980
It was the best four feet of my life.
311
00:19:47,470 --> 00:19:49,970
I had to spend the rest of the weekend
in the ski lodge, you know.
312
00:19:50,170 --> 00:19:51,009
I'm sorry.
313
00:19:51,010 --> 00:19:54,890
Well, that's okay. I mean, I made a lot
of new friends. They even gave me a new
314
00:19:54,890 --> 00:19:57,230
nickname. Mad Dog Hurd.
315
00:19:59,410 --> 00:20:01,170
Well, I feel terrible, Mr. Hurd.
316
00:20:01,590 --> 00:20:02,590
Mad Dog.
317
00:20:04,790 --> 00:20:08,330
You know, maybe you were just lucky.
Maybe you should quit while you were
318
00:20:08,590 --> 00:20:09,590
Are you kidding?
319
00:20:09,610 --> 00:20:11,470
I'm going skiing as soon as my leg
heals.
320
00:20:11,790 --> 00:20:14,510
And then I'm going to go canoeing down
the rapids.
321
00:20:15,450 --> 00:20:16,429
Then what?
322
00:20:16,430 --> 00:20:17,430
Tap dancing.
323
00:20:18,690 --> 00:20:24,130
You're just tempting fate. Maybe you
shouldn't take so many unnecessary
324
00:20:25,990 --> 00:20:30,130
Dr. Hartley, what's happened to you?
325
00:20:31,230 --> 00:20:38,190
Me? Not much. Oh, I almost fell down an
elevator shaft, but it was
326
00:20:38,190 --> 00:20:39,190
nothing.
327
00:20:39,570 --> 00:20:40,710
You could have been hurt.
328
00:20:40,970 --> 00:20:41,970
I could have been killed.
329
00:20:43,030 --> 00:20:44,030
It was terrible.
330
00:20:44,920 --> 00:20:48,400
Yeah, but I'll bet you got right back on
that elevator and you shook your fist
331
00:20:48,400 --> 00:20:49,400
at Uncle Death, huh?
332
00:20:50,900 --> 00:20:54,220
I didn't get right back on the elevator.
I mean, you know, I could have gotten
333
00:20:54,220 --> 00:20:58,200
right back on the elevator, but it's
real good exercise to walk up and down
334
00:20:58,200 --> 00:20:59,660
stairs. Bean dip.
335
00:21:01,280 --> 00:21:04,860
Dr. Hartley, let me tell you a story
that happened to me when I was a kid.
336
00:21:05,120 --> 00:21:07,760
You know, I used to play baseball and
there was this pitcher named Eddie
337
00:21:07,760 --> 00:21:09,080
DiMaggio. Familiar name?
338
00:21:09,900 --> 00:21:11,320
I told you that story.
339
00:21:11,630 --> 00:21:16,110
Well, I know that, but I don't have any
childhood stories of my own, so... I
340
00:21:16,110 --> 00:21:17,750
didn't think you'd mind if I borrowed
it, you know?
341
00:21:18,850 --> 00:21:19,809
Be my guest.
342
00:21:19,810 --> 00:21:22,250
Well, anyway, the important thing is to
get back on that elevator.
343
00:21:23,010 --> 00:21:24,010
I'll do it at lunch.
344
00:21:25,010 --> 00:21:26,010
Later this week.
345
00:21:26,950 --> 00:21:27,950
You gotta do it now.
346
00:21:28,310 --> 00:21:32,190
Well, I don't want to disrupt, you know,
our session. Come on, Dr. Hartley.
347
00:21:32,330 --> 00:21:33,450
Stand up to your fears.
348
00:21:35,010 --> 00:21:38,730
I'm standing, and I mean, I'm not afraid
of anything.
349
00:21:39,590 --> 00:21:40,590
It's just an elevator.
350
00:21:40,630 --> 00:21:46,610
You know, what's an elevator? It's a big
metal box suspended in midair by
351
00:21:46,610 --> 00:21:48,330
thin cables.
352
00:21:50,270 --> 00:21:52,310
Real thin cables.
353
00:21:53,410 --> 00:21:55,090
I've got a lot of paperwork to do.
354
00:21:56,110 --> 00:21:57,110
Come on, Dr.
355
00:21:57,310 --> 00:21:59,330
Hartley. Do it for Mad Dog.
356
00:22:09,610 --> 00:22:10,750
Dr. Hartley's going down the elevator.
357
00:22:10,990 --> 00:22:12,270
Oh, let me pack a parachute.
358
00:22:14,990 --> 00:22:16,290
Don't you have a welding appointment?
359
00:22:17,330 --> 00:22:18,430
I'll miss it for this.
360
00:22:19,570 --> 00:22:21,430
Come on now, Dr. Hartley. There's
nothing to it.
361
00:22:24,890 --> 00:22:25,890
See?
362
00:22:25,990 --> 00:22:27,770
Yeah, I'm convinced. Dr. Hartley!
363
00:22:28,210 --> 00:22:31,130
I want you in here, and I want you in
here now!
364
00:22:44,990 --> 00:22:46,150
Couldn't you just say so long?
365
00:22:48,830 --> 00:22:52,630
Oh, Mr. Ridd, I'm so impressed. I've
never seen you so forceful.
366
00:22:53,090 --> 00:22:55,810
Well, Carol, you know, I remember
something that happened to me when I was
367
00:22:55,810 --> 00:22:58,730
kid. You know, I used to play baseball,
and there was this pitcher named Eddie
368
00:22:58,730 --> 00:22:59,970
DiMaggio. Familiar name?
369
00:23:06,610 --> 00:23:08,250
I'm gonna get you for this, mad dog.
370
00:23:14,960 --> 00:23:15,679
Hi, honey, I'm home.
371
00:23:15,680 --> 00:23:17,480
Hi, dear. How was your day?
372
00:23:18,240 --> 00:23:19,360
Had its ups and downs.
373
00:23:20,840 --> 00:23:23,320
Oh, Bob, you were out on the elevator.
374
00:23:23,520 --> 00:23:27,580
Yeah, I got to thinking it's silly. You
know, I've had two brushes with death. I
375
00:23:27,580 --> 00:23:28,580
shouldn't be afraid of anything.
376
00:23:29,100 --> 00:23:31,900
I mean, I've looked death in the eye,
and I laughed.
377
00:23:32,700 --> 00:23:34,240
Caw, caw, caw.
378
00:23:36,380 --> 00:23:38,500
That's the old Bob Hartley I know and
love.
379
00:23:38,820 --> 00:23:40,220
Just call me Mad Dog.
380
00:23:40,880 --> 00:23:42,360
What's for dinner? Gravy train.
381
00:23:45,680 --> 00:23:46,680
pulling my tail on you.
382
00:23:47,220 --> 00:23:49,080
Well, actually, I thought we might go
out to dinner.
383
00:23:49,500 --> 00:23:52,660
Oh, I was kind of hoping to have
something here and watch TV.
384
00:23:53,460 --> 00:23:55,480
Well, I suppose I could talk something
together.
385
00:23:58,200 --> 00:24:01,180
Ladies and gentlemen, Johnny Cash.
386
00:24:11,100 --> 00:24:12,100
See you in the car, Emily.
387
00:24:14,410 --> 00:24:15,410
I'm taking the stairs.
30792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.