Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,750 --> 00:01:12,410
Emily? Oh, Bob?
2
00:01:13,590 --> 00:01:16,870
Honey, I can't reach the top shelf.
Could you give me a hand?
3
00:01:17,250 --> 00:01:18,250
Sure.
4
00:01:25,490 --> 00:01:26,490
Thank you.
5
00:01:35,070 --> 00:01:38,110
What's all the cleaning stuff for? Take
a wild guess.
6
00:01:38,630 --> 00:01:39,630
Dinner.
7
00:01:40,810 --> 00:01:44,130
place this weekend, Bob. We are going to
clean that grease trap in the stove.
8
00:01:44,230 --> 00:01:46,730
We're going to mop behind the
refrigerator. We're going to hose down
9
00:01:46,730 --> 00:01:47,730
screens.
10
00:01:48,170 --> 00:01:49,290
This, uh, this weekend.
11
00:01:49,690 --> 00:01:51,190
Don't tell me we have other plans.
12
00:01:51,870 --> 00:01:52,870
Not we, I.
13
00:01:53,030 --> 00:01:54,270
I knew that would happen.
14
00:01:55,630 --> 00:01:58,250
Didn't I mention I've been asked to
lecture at Ironwood this weekend?
15
00:01:58,750 --> 00:01:59,750
No.
16
00:01:59,970 --> 00:02:03,850
Well, then let me mention it. I've been,
uh, I've been asked to lecture at
17
00:02:03,850 --> 00:02:04,850
Ironwood this weekend.
18
00:02:06,110 --> 00:02:09,030
Emily, they, uh, they want me to lead a
therapy group and, uh...
19
00:02:09,259 --> 00:02:14,040
It's a prestigious place, and I'd like
to do it. What about our deep down
20
00:02:14,040 --> 00:02:15,040
in dirt?
21
00:02:15,840 --> 00:02:17,140
Yeah, I want to do that, too.
22
00:02:20,940 --> 00:02:22,520
Sort of on the horns of a dilemma.
23
00:02:24,600 --> 00:02:25,980
I'll do the cleaning by myself.
24
00:02:26,440 --> 00:02:30,320
I'll have a wonderful sense of
accomplishment doing it by myself with
25
00:02:30,320 --> 00:02:31,299
from anyone.
26
00:02:31,300 --> 00:02:32,480
You're a proud eagle, Emily.
27
00:02:37,290 --> 00:02:38,570
Hi, Emily. Can I come in? Sure.
28
00:02:39,130 --> 00:02:40,130
Can I bring my phone?
29
00:02:41,050 --> 00:02:42,050
Can't find a sitter.
30
00:02:44,890 --> 00:02:48,350
You know, the airline might call. I'm on
standby.
31
00:02:49,270 --> 00:02:53,450
Oh, I want to tell you something. It's a
hard and lonely life being on standby.
32
00:02:54,150 --> 00:02:56,510
I mean, no one to sit with.
33
00:02:57,710 --> 00:02:58,730
No one to laugh with.
34
00:03:00,670 --> 00:03:01,670
No one to drink with.
35
00:03:03,750 --> 00:03:04,750
You want a drink, Howard?
36
00:03:05,590 --> 00:03:07,440
No, I... I'm not allowed airline policy.
37
00:03:09,200 --> 00:03:12,260
But then again, if they haven't called
by now, chances are they won't call at
38
00:03:12,260 --> 00:03:13,260
all.
39
00:03:13,400 --> 00:03:14,400
No, I better not.
40
00:03:14,520 --> 00:03:15,520
Howard,
41
00:03:16,140 --> 00:03:17,240
do you want a drink or not?
42
00:03:17,920 --> 00:03:18,920
You better have one.
43
00:03:18,980 --> 00:03:20,440
You're pacing like a caged animal.
44
00:03:22,040 --> 00:03:23,840
Howard, you're having a drink.
45
00:03:24,360 --> 00:03:25,480
Well, as long as you're offering.
46
00:03:28,780 --> 00:03:32,080
You know, one time I was on standby and
I had a bad cough.
47
00:03:32,320 --> 00:03:34,720
I mean, really a bad cough. And I took a
little brandy and it didn't make me
48
00:03:34,720 --> 00:03:35,709
dizzy at all.
49
00:03:35,710 --> 00:03:36,710
What did?
50
00:03:37,930 --> 00:03:41,410
Let me see. Only two minutes. Ah, what
the heck.
51
00:03:41,610 --> 00:03:42,610
They're not going to call.
52
00:03:51,050 --> 00:03:56,110
No, wait. I swallowed it.
53
00:03:56,710 --> 00:03:57,710
Oh.
54
00:03:58,130 --> 00:03:59,130
Oh, my goodness.
55
00:03:59,490 --> 00:04:02,130
Is my speech slurred? Am I making any
sense at all?
56
00:04:03,790 --> 00:04:05,110
No, but it's never bothered you before.
57
00:04:08,730 --> 00:04:09,730
Hello?
58
00:04:09,970 --> 00:04:11,770
First Officer Gordon, sober as a judge.
59
00:04:13,510 --> 00:04:14,530
Why 26 to Phoenix?
60
00:04:14,890 --> 00:04:16,209
Yes, sir, you can count on me.
61
00:04:18,390 --> 00:04:22,089
Oh, boy, I've got to burn this alcohol
out of my system. Maybe I should run to
62
00:04:22,089 --> 00:04:24,870
the airport and I can burn it all up.
You can burn it quicker if you run
63
00:04:24,870 --> 00:04:26,090
backwards. Why didn't I think of that?
64
00:04:26,290 --> 00:04:27,310
Because you're drunk. Oh, that's right.
65
00:04:34,060 --> 00:04:37,440
That grease trap in the stove. I'm going
to move all the furniture and vacuum.
66
00:04:37,860 --> 00:04:40,320
Well, Emily, save something for me.
67
00:04:40,580 --> 00:04:45,760
I know. When I get back from Ironwood,
I'll clean all the estuaries.
68
00:04:47,680 --> 00:04:48,820
We don't smoke, Bob.
69
00:04:49,540 --> 00:04:50,940
And we should be proud of it, Emily.
70
00:04:52,340 --> 00:04:55,920
I know. I'll let you clean the grease
trap before you go to Ironwood.
71
00:04:56,780 --> 00:05:01,000
Well, I'd love to, but I have to prepare
my lecture.
72
00:05:03,120 --> 00:05:04,120
Another dilemma.
73
00:05:04,560 --> 00:05:05,780
What's your lecture about?
74
00:05:06,380 --> 00:05:09,940
Oh, it concerns men and women and their
interpersonal relationships.
75
00:05:10,520 --> 00:05:12,280
You mean it's a sex workshop?
76
00:05:13,600 --> 00:05:15,660
Sure, take it right down into the
gutter, Emily.
77
00:05:18,740 --> 00:05:25,660
This preliminary activity leads us to
the physical encounter between the
78
00:05:25,660 --> 00:05:26,960
male and female partner.
79
00:05:27,520 --> 00:05:30,740
Who should be the aggressor? Who should
assume?
80
00:05:31,560 --> 00:05:32,580
The passive role.
81
00:05:33,420 --> 00:05:35,380
It has been my personal observation.
82
00:05:35,880 --> 00:05:37,440
You little dickens.
83
00:05:38,960 --> 00:05:42,100
Carol, apparently you're too immature to
handle this. Just leave that section
84
00:05:42,100 --> 00:05:44,080
blank. Another blank, Bob?
85
00:05:44,300 --> 00:05:45,300
You're no fun.
86
00:05:45,360 --> 00:05:47,760
This isn't supposed to be fun. It's a
scientific lecture.
87
00:05:48,200 --> 00:05:51,200
Therefore, I wish you'd drop the hot
stuff and woo -wee.
88
00:05:53,240 --> 00:05:55,840
I never said woo -wee. You did, too.
89
00:05:56,220 --> 00:05:58,440
I said yahoo. It's the same thing.
90
00:06:01,000 --> 00:06:06,580
The male partner is usually the
aggressor because he is attracted by...
91
00:06:06,580 --> 00:06:07,580
-wee!
92
00:06:09,380 --> 00:06:10,380
That's it.
93
00:06:10,900 --> 00:06:11,900
Can I come in?
94
00:06:12,080 --> 00:06:13,840
You coming by parent or guardian?
95
00:06:15,240 --> 00:06:19,620
Come on in, Jerry. Just type up what
I've done so far. Fine. I'll type it
96
00:06:19,620 --> 00:06:20,620
a cold shower.
97
00:06:22,460 --> 00:06:24,720
And no more hoo -wees. Right.
98
00:06:29,000 --> 00:06:31,720
to go to the game this Saturday, I've
got great seats on the one -yard line.
99
00:06:32,680 --> 00:06:33,680
One -yard line?
100
00:06:34,040 --> 00:06:36,580
We'll be able to see everything, Bob.
They're 102 rows up.
101
00:06:37,440 --> 00:06:39,820
All right, Jerry, I have to work out of
town this weekend. Where?
102
00:06:41,220 --> 00:06:43,720
I'm not going to tell you, Jerry,
because if I told you, you'd make
103
00:06:44,180 --> 00:06:46,580
Oh, sure, just because I tell you
everything.
104
00:06:46,900 --> 00:06:49,860
I guess that means that you don't have
to tell me anything.
105
00:06:50,660 --> 00:06:52,320
All right, Jerry, I'll tell you, but no
cracks.
106
00:06:54,180 --> 00:06:57,180
I'm going to lecture at the Ironwood
Institute on a sex seminar.
107
00:07:01,000 --> 00:07:03,460
What do you know about sex? You've been
married eight years.
108
00:07:05,900 --> 00:07:06,940
That's a crack, Jerry.
109
00:07:07,980 --> 00:07:10,040
I've given many lectures on sex.
110
00:07:10,400 --> 00:07:13,680
Oh, I get it. Those that can't teach.
111
00:07:17,060 --> 00:07:21,220
That's two cracks, Jerry. One more and
you're out. Oh, okay. I'm sorry.
112
00:07:21,760 --> 00:07:24,000
Jerry, I don't understand your attitude
about sex.
113
00:07:24,220 --> 00:07:26,360
I mean, sex isn't something you snicker
at.
114
00:07:27,380 --> 00:07:29,480
Excuse me, Bob. I can't make up these
words.
115
00:07:30,660 --> 00:07:31,660
Which one is that?
116
00:07:32,300 --> 00:07:36,800
Such and such begins with adolescence
and continues through old age. What's
117
00:07:36,800 --> 00:07:37,800
and such?
118
00:07:41,600 --> 00:07:43,680
You had to whisper facial hair?
119
00:07:49,080 --> 00:07:50,080
Well,
120
00:07:50,760 --> 00:07:54,300
Bob, it's up to you. You can go away if
you want to. I want to.
121
00:07:54,860 --> 00:07:59,060
Bob, I think it's crazy to miss the game
of the season for a dumb sex workshop.
122
00:07:59,180 --> 00:08:02,500
I mean, personally, I think sex
workshops are stupid.
123
00:08:03,400 --> 00:08:05,900
I mean, a whole weekend with just one
topic, sex?
124
00:08:06,280 --> 00:08:10,160
I mean, what's the big deal about sex?
It's just sex.
125
00:08:11,580 --> 00:08:12,600
That's all it is.
126
00:08:13,200 --> 00:08:14,820
Sex, Bob, instead of football?
127
00:08:15,140 --> 00:08:16,140
Instead of football.
128
00:08:16,640 --> 00:08:19,900
Sex. And you have to go. I have to go.
129
00:08:20,160 --> 00:08:21,700
Okay, Bob, you go.
130
00:08:25,740 --> 00:08:27,240
Take me with you, Bob. I'll be in school
soon.
131
00:08:30,040 --> 00:08:31,040
You know,
132
00:08:32,480 --> 00:08:35,960
Emily, I really feel bad about leaving
you alone here with all this work.
133
00:08:36,740 --> 00:08:39,080
This isn't work, Bob. This is a joy.
134
00:08:40,360 --> 00:08:43,799
I mean, what woman wouldn't want to get
down on her hands and knees, shove her
135
00:08:43,799 --> 00:08:48,700
arms into a pail of greasy water up to
the elbows, scrub her floor till her
136
00:08:48,700 --> 00:08:49,700
is breaking?
137
00:08:50,020 --> 00:08:52,140
Work! This is a ball.
138
00:08:54,910 --> 00:08:55,910
I thought it was work.
139
00:08:56,950 --> 00:08:57,950
Goodbye.
140
00:09:03,250 --> 00:09:04,250
Hello.
141
00:09:04,710 --> 00:09:07,390
Hi, Jerry. Listen, I can't talk right
now, Jerry. I got to catch a plane.
142
00:09:08,750 --> 00:09:10,390
No, Jerry, you can't come along with me.
143
00:09:12,010 --> 00:09:13,830
Jerry, I don't need free gum treatments.
144
00:09:15,590 --> 00:09:16,590
Goodbye.
145
00:09:16,710 --> 00:09:18,450
Why would Jerry want to go to Ironwood?
146
00:09:18,870 --> 00:09:21,890
Well, you know, Jerry, you mentioned
sex, and right away he thinks about...
147
00:09:22,270 --> 00:09:24,090
He has an incredible imagination.
148
00:09:25,070 --> 00:09:26,890
Well, I better get going. I'm going to
miss my sex.
149
00:09:27,390 --> 00:09:28,390
Plain.
150
00:09:29,950 --> 00:09:31,370
Brody and Slip, Dr. Hartley.
151
00:09:31,590 --> 00:09:36,410
Emily, you're not worried about this,
are you? Oh, I'm not worried.
152
00:09:37,870 --> 00:09:39,630
Good, because you shouldn't worry about
it.
153
00:09:39,870 --> 00:09:41,210
I'm not worried. Have a good trip.
154
00:09:43,130 --> 00:09:46,070
You know, I don't know why I didn't
think of this earlier.
155
00:09:46,650 --> 00:09:47,930
You could have gone with me.
156
00:09:48,510 --> 00:09:53,320
Why? Well, so you wouldn't worry, and
the lecture might be, you know,
157
00:09:56,540 --> 00:09:58,560
Are you saying I need a lecture on sex?
158
00:09:59,580 --> 00:10:02,980
I'm not saying, you know, you need a
lecture on sex.
159
00:10:03,680 --> 00:10:06,120
You know, you're never too old to learn.
160
00:10:08,060 --> 00:10:10,000
But you always said our marriage was
perfect.
161
00:10:10,380 --> 00:10:13,800
Well, as a psychologist, I know that,
you know, no marriage is perfect.
162
00:10:14,780 --> 00:10:16,300
But ours is.
163
00:10:17,370 --> 00:10:18,590
is pretty perfect.
164
00:10:20,190 --> 00:10:21,230
I'm coming with you.
165
00:10:21,510 --> 00:10:22,510
Sure.
166
00:10:23,350 --> 00:10:24,450
You really want me to go?
167
00:10:24,990 --> 00:10:26,310
Sure, that's why I asked you.
168
00:10:28,170 --> 00:10:31,950
Oh, Bob, this is silly. I mean, I'm not
packed. I have other plans.
169
00:10:32,690 --> 00:10:34,890
You go without me. Okay, but don't
worry.
170
00:10:35,090 --> 00:10:36,170
I'll be ready in a minute.
171
00:10:37,010 --> 00:10:38,890
Oh, no, no, Bob, forget it.
172
00:10:39,390 --> 00:10:40,390
Goodbye.
173
00:10:40,730 --> 00:10:41,730
Yeah,
174
00:10:42,610 --> 00:10:43,610
we're, uh...
175
00:10:43,880 --> 00:10:46,580
You're getting pretty good at this.
Yeah, practice makes perfect.
176
00:10:47,960 --> 00:10:49,100
I'll put that in my speech.
177
00:10:52,100 --> 00:10:53,100
Oh, hi, Bob.
178
00:10:53,460 --> 00:10:54,339
Where are you going?
179
00:10:54,340 --> 00:10:56,360
Howard, I don't have time to talk. I
have to catch a plane.
180
00:10:56,580 --> 00:10:58,660
You can't catch a plane. Your arms
aren't long enough.
181
00:11:02,640 --> 00:11:04,740
You can't catch a plane.
182
00:11:08,160 --> 00:11:09,160
Where's he going, Emily?
183
00:11:09,800 --> 00:11:11,540
Uh, Bob's going to a sex workshop.
184
00:11:15,660 --> 00:11:20,120
I'm sorry to hear that, Emily. I... I
didn't know you were having those kind
185
00:11:20,120 --> 00:11:21,120
problems.
186
00:11:22,540 --> 00:11:25,220
Can I, uh... Can I help?
187
00:11:28,460 --> 00:11:31,960
I didn't mean... I mean, can I be of any
service?
188
00:11:33,740 --> 00:11:37,960
I mean, can I, uh... Can I, uh, function
any way as a friend?
189
00:11:38,360 --> 00:11:39,360
Well,
190
00:11:40,420 --> 00:11:41,640
I didn't mean any of those things.
191
00:11:43,000 --> 00:11:44,600
If you want me, I'll be in bed.
192
00:12:00,300 --> 00:12:01,300
Come in.
193
00:12:03,780 --> 00:12:04,780
Hi, Emily.
194
00:12:05,640 --> 00:12:08,000
Can I borrow something? I want to take a
bath.
195
00:12:08,340 --> 00:12:09,660
You want to borrow a cup of water?
196
00:12:11,620 --> 00:12:13,040
No, I want to borrow some bubble bath.
197
00:12:16,490 --> 00:12:17,650
towel. I hate to go away empty -handed.
198
00:12:17,910 --> 00:12:19,750
Sure. I'll be back in a minute.
199
00:12:33,830 --> 00:12:34,830
Howard,
200
00:12:41,030 --> 00:12:43,790
did you push the refrigerator back
against the wall? Yeah, it gives you
201
00:12:43,790 --> 00:12:44,790
room in the kitchen.
202
00:12:49,200 --> 00:12:51,640
Well, if you leave it there, no one will
know there's dirt behind it. Well,
203
00:12:51,640 --> 00:12:52,780
you'll know, and I'll know.
204
00:12:53,020 --> 00:12:54,100
It'll be our little secret.
205
00:12:55,460 --> 00:12:56,660
All right, what the heck?
206
00:12:57,580 --> 00:12:59,440
Oh, all right, if you want to have a
dirty kitchen.
207
00:12:59,820 --> 00:13:01,580
Come on, Howard, move the refrigerator.
208
00:13:02,080 --> 00:13:03,080
Okay.
209
00:13:08,560 --> 00:13:13,500
He... I already he... Here's your towel,
Howard.
210
00:13:13,940 --> 00:13:15,260
Oh, thank you.
211
00:13:15,960 --> 00:13:17,580
You know something, Emily, I'd like
to...
212
00:13:17,920 --> 00:13:20,660
Thank you for all the things you've
loaned me over the years.
213
00:13:20,860 --> 00:13:21,860
Oh, that's all right.
214
00:13:22,060 --> 00:13:24,300
Yeah. And, well, don't worry.
215
00:13:24,580 --> 00:13:27,100
Well, I'm not mad because you're holding
out on the bubble bath.
216
00:13:28,200 --> 00:13:31,120
Howard, could we talk openly and
honestly?
217
00:13:32,140 --> 00:13:34,440
Okay, I am mad because you're holding
out on the bubble bath.
218
00:13:35,800 --> 00:13:38,140
Howard, we've known each other for,
what, five years now?
219
00:13:38,740 --> 00:13:42,160
Yeah, five years. Five wonderful years.
220
00:13:43,020 --> 00:13:46,260
You know, I feel like you're a sister to
me.
221
00:13:46,920 --> 00:13:49,980
Well, sometimes I feel like you're my
brother. Yeah, that's strange. We're not
222
00:13:49,980 --> 00:13:50,980
even related.
223
00:13:52,260 --> 00:13:53,320
Howard, listen to me.
224
00:13:54,080 --> 00:13:56,340
Has Bob ever talked to you about us?
225
00:13:56,800 --> 00:13:58,500
There's nothing between us. We're
brother and sister.
226
00:13:59,340 --> 00:14:04,060
Oh, Howard, I mean about Bob and me. I
mean, has he ever hinted that, well,
227
00:14:04,060 --> 00:14:05,500
our marriage is less than perfect?
228
00:14:06,260 --> 00:14:09,720
Emily, I'm a navigator, and there's no
such thing as a perfect marriage.
229
00:14:10,520 --> 00:14:12,440
What's being a navigator got to do with
that?
230
00:14:12,920 --> 00:14:13,920
I'm divorced.
231
00:14:14,860 --> 00:14:15,860
Well, Howard...
232
00:14:16,400 --> 00:14:19,280
Before you and Lois got divorced, I
mean, were there any signs that you were
233
00:14:19,280 --> 00:14:20,280
drifting apart?
234
00:14:20,480 --> 00:14:22,260
Yeah. She started dating.
235
00:14:27,660 --> 00:14:29,900
Emily, are you worried about something?
236
00:14:30,180 --> 00:14:31,620
No, I'm not worried. Good.
237
00:14:32,120 --> 00:14:35,280
I'm confused, I'm anxious, I'm jealous,
and I'm scared.
238
00:14:35,700 --> 00:14:36,700
Glad you're not worried.
239
00:14:38,100 --> 00:14:42,380
Howard, Bob almost insisted that I go to
Ironwood with him. I mean, that's a
240
00:14:42,380 --> 00:14:44,860
place where people go when their
marriages are in trouble.
241
00:14:45,920 --> 00:14:46,920
Yeah, wow.
242
00:14:47,140 --> 00:14:50,680
I mean, if Bob thinks we've got problems
and I'm not there to discuss them with
243
00:14:50,680 --> 00:14:54,860
him, he's going to discuss them with
somebody else. You know, somebody blonde
244
00:14:54,860 --> 00:14:57,620
and 24 and gorgeous.
245
00:14:58,080 --> 00:14:59,080
Yeah, lucky dog.
246
00:15:01,860 --> 00:15:04,120
Howard, you don't know what those places
are like.
247
00:15:04,500 --> 00:15:05,500
It doesn't matter.
248
00:15:05,560 --> 00:15:07,480
Well, I just wish I were there with Bob.
249
00:15:07,900 --> 00:15:09,040
You don't want to be in a place like
that?
250
00:15:09,500 --> 00:15:11,640
Oh, Howard, go take a bath.
251
00:15:12,110 --> 00:15:13,029
With what?
252
00:15:13,030 --> 00:15:14,430
You're not helping me.
253
00:15:14,730 --> 00:15:15,950
Oh, come on, Emily.
254
00:15:16,470 --> 00:15:19,290
I mean, you got a terrific marriage. I
mean, I'm sure nothing will happen.
255
00:15:20,790 --> 00:15:21,950
Is that your real opinion?
256
00:15:22,250 --> 00:15:23,250
Is it any good?
257
00:15:23,690 --> 00:15:24,690
Yeah.
258
00:15:25,570 --> 00:15:26,770
Then that's my real opinion.
259
00:15:35,690 --> 00:15:37,050
Excuse me, Dr.
260
00:15:37,330 --> 00:15:38,330
Morgan.
261
00:15:39,150 --> 00:15:43,380
There was no one out there, so I just...
I let myself in. Oh, hello.
262
00:15:47,580 --> 00:15:48,580
Hello.
263
00:15:48,940 --> 00:15:53,520
I'm, uh... I'm Bob Hartley. It's good to
see you.
264
00:15:54,980 --> 00:15:56,160
I mean, hello.
265
00:15:56,780 --> 00:15:59,860
And... And hello to you.
266
00:16:00,080 --> 00:16:01,080
Sit down.
267
00:16:02,000 --> 00:16:05,320
And, uh, tell me, what do you think of
Ironwood so far?
268
00:16:06,700 --> 00:16:09,320
Well, I just, uh... I just got here, it
seems.
269
00:16:10,060 --> 00:16:15,960
Seems very nice, peaceful atmosphere,
great trees, lots of birds. You have no
270
00:16:15,960 --> 00:16:16,839
clothes on.
271
00:16:16,840 --> 00:16:17,840
That's right.
272
00:16:17,980 --> 00:16:19,880
That's right. It feels wonderful.
273
00:16:21,760 --> 00:16:23,120
Don't you stick to your chair?
274
00:16:26,280 --> 00:16:30,260
No, no. I feel wonderful and free.
275
00:16:34,480 --> 00:16:38,040
It's remarkable how being like this
relaxes me.
276
00:16:40,319 --> 00:16:42,000
I like to take naps.
277
00:16:43,420 --> 00:16:46,340
Well, you've got your way and we've got
ours.
278
00:16:47,660 --> 00:16:49,260
We? Yes.
279
00:16:49,500 --> 00:16:51,620
Almost everyone here is free.
280
00:16:52,440 --> 00:16:53,440
Oh, boy.
281
00:16:55,160 --> 00:17:00,000
How come I didn't see anyone when I came
in? Oh, they were all in the hot tub.
282
00:17:00,460 --> 00:17:01,460
Oh, boy.
283
00:17:02,400 --> 00:17:07,640
Bye -bye. I realize you may be a little
uptight. I know I was when I first came
284
00:17:07,640 --> 00:17:08,640
here.
285
00:17:08,780 --> 00:17:10,880
Well, it's just a little unexpected.
286
00:17:11,200 --> 00:17:15,160
You know, I read your brochure, but
there was no centerfold.
287
00:17:16,760 --> 00:17:21,819
Well, we don't publicize the nudity.
That way we're not bothered by people
288
00:17:21,819 --> 00:17:23,839
just want to sit around and stare.
289
00:17:25,720 --> 00:17:26,720
Right.
290
00:17:27,900 --> 00:17:30,340
Can I get you some coffee? No, no, no.
291
00:17:32,340 --> 00:17:33,440
I'll get it myself.
292
00:17:33,800 --> 00:17:37,600
Well, just ask my receptionist. She
should be back from lunch by now.
293
00:17:42,219 --> 00:17:45,860
Hi. Could I get a cup of coffee, please?
294
00:17:46,200 --> 00:17:48,880
Why, certainly. I'll make a fresh pot.
295
00:17:49,480 --> 00:17:51,060
Cream, sugar?
296
00:17:52,340 --> 00:17:54,600
Black and a pair of sugars.
297
00:18:01,390 --> 00:18:03,330
She seems like a very nice girl.
298
00:18:04,510 --> 00:18:06,570
So it reminds me of my secretary.
299
00:18:07,890 --> 00:18:09,470
Parts of her. Around the office.
300
00:18:10,630 --> 00:18:13,870
Bob, I wish you didn't feel so
uncomfortable.
301
00:18:14,590 --> 00:18:19,470
Well, it's just, you know, I've always
worn clothes.
302
00:18:20,910 --> 00:18:22,370
Well, you weren't born with them.
303
00:18:22,650 --> 00:18:26,290
No, but since then they've become a sort
of hobby.
304
00:18:27,670 --> 00:18:30,750
Relax, Bob. This is the 1970s.
305
00:18:31,110 --> 00:18:35,670
Yeah, well, see, I'm a kind of 1950s
kind of guy. I liked Ike. Well, so did
306
00:18:36,030 --> 00:18:37,510
And Ike liked clothes.
307
00:18:38,830 --> 00:18:41,570
Bob, you can wear your clothes if you
want to.
308
00:18:41,850 --> 00:18:45,310
I'm sure your group would find it a very
refreshing change.
309
00:18:46,030 --> 00:18:51,490
And my group, they'll be free.
310
00:18:52,410 --> 00:18:53,410
Yes.
311
00:18:53,930 --> 00:18:57,250
And all the other speakers will be free,
too.
312
00:18:57,830 --> 00:18:59,490
Sure you don't want to give it a try?
313
00:19:01,230 --> 00:19:03,830
Uh, will I have a podium?
314
00:19:04,050 --> 00:19:05,230
No, just a microphone.
315
00:19:09,890 --> 00:19:11,830
How wide a microphone?
316
00:19:20,110 --> 00:19:21,110
Hi, honey.
317
00:19:21,610 --> 00:19:23,250
Welcome home, Bob.
318
00:19:28,680 --> 00:19:30,060
Were you expecting someone else?
319
00:19:31,740 --> 00:19:35,840
Come on, Mom. I just wanted to look good
for the man in my life.
320
00:19:36,680 --> 00:19:37,680
Works for me.
321
00:19:37,860 --> 00:19:39,680
Would you like a martini?
322
00:19:39,900 --> 00:19:40,900
Fine.
323
00:19:41,400 --> 00:19:42,540
The floors look great.
324
00:19:42,920 --> 00:19:44,280
Oh, it was nothing.
325
00:19:45,020 --> 00:19:50,680
I stripped them, scrubbed them, waxed
them, buffed them, twice.
326
00:19:53,180 --> 00:19:54,260
Well, you looked terrific.
327
00:19:54,760 --> 00:19:58,660
Well, I wanted everything to be perfect
for you, even though you think nothing
328
00:19:58,660 --> 00:19:59,720
is perfect.
329
00:20:01,340 --> 00:20:02,340
Right.
330
00:20:03,640 --> 00:20:07,100
So, how was Ironwood?
331
00:20:07,980 --> 00:20:08,980
Uh, perfect.
332
00:20:10,400 --> 00:20:13,780
I spent the entire weekend talking to
couples who were having problems in
333
00:20:13,780 --> 00:20:16,440
marriage. It made me realize what kind
of shape our marriage is in.
334
00:20:17,280 --> 00:20:18,400
What shape is that?
335
00:20:18,860 --> 00:20:21,220
Perfect. I mean, by comparison.
336
00:20:22,280 --> 00:20:25,340
A lot of those couples spend most of
their time just being suspicious of
337
00:20:25,340 --> 00:20:29,780
partners. Oh, that's insane.
338
00:20:30,740 --> 00:20:31,740
Right.
339
00:20:31,920 --> 00:20:34,800
See, our marriage is based on trust.
340
00:20:35,000 --> 00:20:39,080
I mean, you sent me up to Ironwood and
didn't even bat an eye.
341
00:20:40,200 --> 00:20:42,860
Well, I may have batted once or twice.
342
00:20:44,680 --> 00:20:46,800
In fact, I batted my brains out.
343
00:20:47,660 --> 00:20:51,260
You know, Bob, I imagine all kinds of
crazy things were going on up there. I
344
00:20:51,260 --> 00:20:54,240
mean, I even thought people were running
around without their clothes on.
345
00:20:57,680 --> 00:21:01,200
That's silly. There's very little
running.
346
00:21:04,980 --> 00:21:05,980
What?
347
00:21:06,560 --> 00:21:08,940
Well, that's the other thing I wanted to
tell you about Ironwood.
348
00:21:09,620 --> 00:21:10,980
Everybody up there was nude.
349
00:21:11,960 --> 00:21:13,080
You mean they were naked?
350
00:21:13,560 --> 00:21:14,560
No, nude.
351
00:21:16,480 --> 00:21:17,480
Were you naked?
352
00:21:17,840 --> 00:21:19,300
No. Were you nude?
353
00:21:20,940 --> 00:21:22,920
Emily, you know me. I get embarrassed at
a zoo.
354
00:21:23,360 --> 00:21:24,360
Well,
355
00:21:25,500 --> 00:21:27,320
I learned something this weekend, Bob.
356
00:21:27,620 --> 00:21:29,600
You can never take a marriage for
granted.
357
00:21:30,540 --> 00:21:31,680
I learned something, too.
358
00:21:32,180 --> 00:21:33,180
What?
359
00:21:33,640 --> 00:21:35,840
A lot of people have moles you never
see.
360
00:21:42,760 --> 00:21:44,520
I'm glad you're home. I want to talk to
both of you.
361
00:21:45,280 --> 00:21:46,920
Now, I don't want you to think of me as
your friend.
362
00:21:47,920 --> 00:21:49,840
I want you to think of me as someone
who's been around.
363
00:21:50,740 --> 00:21:53,820
One who's seen life at its lowest depth,
to its highest pinnacle.
364
00:21:54,940 --> 00:21:56,300
I've been married and I've been
divorced.
365
00:21:57,260 --> 00:21:59,340
Bob and Emily, I don't want to see this
marriage break up.
366
00:22:00,160 --> 00:22:03,880
Now, Bob, tell Emily you love her and
Emily, you tell Bob you love him.
367
00:22:04,340 --> 00:22:06,920
And after that, I want to see you two
live happily ever after. Now, go ahead.
368
00:22:08,720 --> 00:22:11,160
I love you, Emily.
369
00:22:11,520 --> 00:22:12,760
Well, I love you too, Bob.
370
00:22:13,240 --> 00:22:14,960
What about living happily ever after?
371
00:22:16,080 --> 00:22:17,080
We'll do it.
372
00:22:17,240 --> 00:22:18,240
Well,
373
00:22:18,960 --> 00:22:20,180
I'm glad I got that straightened out.
374
00:22:24,140 --> 00:22:25,140
That was strange.
375
00:22:26,920 --> 00:22:27,920
But nice.
376
00:22:28,660 --> 00:22:29,660
Did you mean it, Bob?
377
00:22:30,900 --> 00:22:32,020
Do you really love me?
378
00:22:32,780 --> 00:22:35,480
Yeah, Emily, I really love you.
379
00:22:38,940 --> 00:22:40,620
How about another martini?
380
00:22:41,490 --> 00:22:48,470
No, but, uh, I think I'll, uh, just go
in the other room
381
00:22:48,470 --> 00:22:51,870
and slip into something a little more
comfortable.
382
00:22:54,130 --> 00:22:57,650
Okay, but, uh, don't take your clothes
off. I've seen enough of that for one
383
00:22:57,650 --> 00:22:58,650
week.
384
00:23:08,970 --> 00:23:09,970
Morning, Carol.
385
00:23:10,220 --> 00:23:12,400
Well, look who's back from Ironwood.
386
00:23:12,640 --> 00:23:17,400
You scamp. You scalawag. You little
devil. You, you.
387
00:23:17,940 --> 00:23:19,700
A simple hello would do, Carol.
388
00:23:20,540 --> 00:23:23,300
There was an article about Ironwood in
the paper this weekend, Bob.
389
00:23:24,680 --> 00:23:25,680
Well,
390
00:23:26,120 --> 00:23:28,880
Bob, tell us all about it, Bob. Tell us
all about it. Give us all the juicy
391
00:23:28,880 --> 00:23:30,360
details, Bob. The juicy details.
392
00:23:31,000 --> 00:23:34,380
I can see there's been no sudden attack
of maturity here over the weekend.
393
00:23:35,180 --> 00:23:36,180
Come on, huh?
394
00:23:36,240 --> 00:23:37,240
Huh?
395
00:23:37,280 --> 00:23:39,200
All right, nobody had a stitch of
clothes on.
396
00:23:40,270 --> 00:23:41,890
Sure, Bob, sure. Except me.
397
00:23:42,870 --> 00:23:46,750
I was fully clothed. Oh, come on, Bob,
come on. What happened, huh?
398
00:23:47,810 --> 00:23:50,630
Okay, I'll tell you the truth. I didn't
have any clothes on either.
399
00:23:54,110 --> 00:23:55,150
That's just ludicrous.
400
00:23:55,550 --> 00:23:56,550
Bob, nude.
401
00:23:56,730 --> 00:23:58,010
Can you imagine that?
402
00:23:58,230 --> 00:23:59,230
Nude.
30749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.