All language subtitles for the.tobacconist.2018.bdrip.x264-bipolar-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:25,760 --> 00:01:29,230 THE TOBACCONIST 3 00:02:35,000 --> 00:02:37,230 So, what's the boy been up to? 4 00:02:37,400 --> 00:02:38,549 Well 5 00:02:39,800 --> 00:02:40,949 nothing. 6 00:02:42,760 --> 00:02:45,912 I'm thinking of raising the monthly sum a bit. 7 00:02:46,080 --> 00:02:48,833 He could work on one of my ferry boats. 8 00:02:52,040 --> 00:02:54,236 I'm gonna take a quick dip in the lake. 9 00:03:55,880 --> 00:03:57,154 What happened? 10 00:04:11,680 --> 00:04:12,795 Pardon me. 11 00:04:38,280 --> 00:04:40,920 Preininger Lois was a good man. 12 00:04:41,880 --> 00:04:44,235 He did a lot for his community. 13 00:04:44,840 --> 00:04:46,399 Even as a small boy... 14 00:04:46,560 --> 00:04:48,995 Even as a small boy he loved to jump into the lake. 15 00:04:51,360 --> 00:04:52,919 But last Sunday 16 00:04:53,200 --> 00:04:55,111 for the very last time. 17 00:04:56,440 --> 00:04:58,590 In the name of the Father, 18 00:04:58,840 --> 00:05:01,514 the Son and the Holy Spirit. 19 00:05:01,680 --> 00:05:03,114 Amen. 20 00:05:25,560 --> 00:05:27,119 Franzl. 21 00:05:35,040 --> 00:05:36,553 Franz, please. 22 00:05:41,480 --> 00:05:43,312 Show me your hands. 23 00:05:47,280 --> 00:05:49,351 You can't work in the woods. 24 00:05:50,080 --> 00:05:51,195 Preininger's gone. 25 00:05:51,320 --> 00:05:54,711 All I have is my maid's salary at the Goldener Leopold. 26 00:05:56,000 --> 00:05:57,832 I've given it some thought. 27 00:05:59,120 --> 00:06:02,397 There's this man, he has a tobacco shop in Vienna. 28 00:06:02,560 --> 00:06:05,279 I sent him a telegraph. His name's Otto Trsnyek. 29 00:06:05,560 --> 00:06:07,358 How do you know him? 30 00:06:08,280 --> 00:06:10,271 He splashed around here one summer. 31 00:06:12,760 --> 00:06:15,274 It was hot that year, and we were 32 00:06:15,440 --> 00:06:17,670 very young and foolish. 33 00:06:18,520 --> 00:06:21,114 It was long before you fell into my lap. 34 00:06:22,120 --> 00:06:23,918 What does that mean now? 35 00:06:25,120 --> 00:06:27,999 It means you're off to Vienna tomorrow. 36 00:06:28,480 --> 00:06:30,596 Vienna? Tomorrow? 37 00:06:31,240 --> 00:06:32,594 Certainly not. 38 00:06:46,600 --> 00:06:47,920 Franz? 39 00:06:53,840 --> 00:06:55,114 Franz! 40 00:06:59,720 --> 00:07:02,155 The train leaves in an hour! 41 00:07:24,400 --> 00:07:25,959 Come on. 42 00:07:38,560 --> 00:07:39,595 Hurry. 43 00:07:45,560 --> 00:07:48,678 Write me a postcard every week. 44 00:08:05,760 --> 00:08:07,751 Oh, he's so good-looking. 45 00:08:34,480 --> 00:08:36,835 Vienna has lost its Rotunda. 46 00:08:37,000 --> 00:08:39,355 Huge fire catastrophe. 47 00:08:51,320 --> 00:08:56,156 Huge fire catastrophe. Vienna no longer has a Rotunda. 48 00:09:08,840 --> 00:09:11,354 Draw your lucky card 49 00:09:14,640 --> 00:09:16,836 Are you feeling unwell, young man? 50 00:09:17,040 --> 00:09:19,919 It's just so noisy. And it stinks... From the canal, maybe. 51 00:09:20,040 --> 00:09:22,077 It's not the canal. 52 00:09:22,160 --> 00:09:23,719 It's the times. 53 00:09:24,400 --> 00:09:27,153 These are rotten times. 54 00:09:27,680 --> 00:09:29,910 Have you come from far away? 55 00:09:30,360 --> 00:09:31,634 From home. 56 00:09:33,080 --> 00:09:36,357 Best thing you can do is go straight back there. 57 00:09:39,480 --> 00:09:41,278 One can get used to anything. 58 00:10:00,960 --> 00:10:03,110 Ladies and gents, got work for me? 59 00:10:11,520 --> 00:10:12,715 Good day. 60 00:10:30,280 --> 00:10:31,793 Hello there, Franzl. 61 00:10:33,000 --> 00:10:34,195 You know who I am? 62 00:10:35,360 --> 00:10:37,112 Who else would you be? 63 00:10:38,600 --> 00:10:39,874 You're late. 64 00:10:40,240 --> 00:10:42,277 It's almost noon. 65 00:10:43,720 --> 00:10:45,518 And you're Otto Trsnyek. 66 00:10:46,160 --> 00:10:48,390 Who else would you be. 67 00:10:49,640 --> 00:10:51,039 Right. 68 00:10:53,720 --> 00:10:54,994 So, 69 00:10:56,080 --> 00:10:58,799 these are my acquaintances. 70 00:11:01,280 --> 00:11:02,839 My friends. 71 00:11:06,320 --> 00:11:09,995 I'd love to keep them all. But I give them away. 72 00:11:10,760 --> 00:11:13,479 Every day. And you know why? 73 00:11:16,040 --> 00:11:18,031 Because I'm a tobacconist. 74 00:11:18,960 --> 00:11:21,190 And will always be a tobacconist. 75 00:11:21,360 --> 00:11:24,398 Until the good Lord pulls down my shades. 76 00:11:26,560 --> 00:11:28,949 A good day to you, Frau Dr. - A pack of Gloriettes. 77 00:11:29,200 --> 00:11:31,077 Yes, right away. 78 00:11:32,200 --> 00:11:36,194 And this is my new employee, his name's Franz. 79 00:11:58,800 --> 00:11:59,915 Franz? 80 00:12:00,560 --> 00:12:01,675 How sweet! 81 00:12:13,880 --> 00:12:17,157 Give my regards to your husband, Frau Dr. 82 00:12:18,520 --> 00:12:19,954 Cigarettes, 83 00:12:20,280 --> 00:12:22,112 are all well and good. 84 00:12:22,640 --> 00:12:26,554 But true culture, and I'm talking about smoking culture, 85 00:12:27,640 --> 00:12:30,234 lies elsewhere. 86 00:12:31,240 --> 00:12:32,958 Look at this. 87 00:12:33,840 --> 00:12:35,035 These 88 00:12:36,240 --> 00:12:38,516 are real Havanas. 89 00:12:49,600 --> 00:12:51,318 So, yes. 90 00:12:51,680 --> 00:12:53,318 I have acquired them 91 00:12:53,560 --> 00:12:56,837 for special customers. 92 00:12:57,680 --> 00:13:01,992 Who want to treat themselves to something exquisite, 93 00:13:02,160 --> 00:13:03,594 or can afford it. 94 00:13:03,880 --> 00:13:06,554 That expensive? - The finest imported goods. 95 00:13:06,720 --> 00:13:09,155 Need to be turned often, so 96 00:13:09,320 --> 00:13:14,269 they don't dry out. That's one of your tasks. 97 00:13:16,080 --> 00:13:18,276 It's the sale of 98 00:13:18,880 --> 00:13:20,757 these cigars, 99 00:13:21,040 --> 00:13:24,032 that turns a plain old stinky tobacconist's into a temple, 100 00:13:24,640 --> 00:13:28,395 of pleasure and spirit. 101 00:13:28,960 --> 00:13:31,759 Does this make sense so far? 102 00:13:31,920 --> 00:13:34,036 Good, then take your rucksack 103 00:13:35,080 --> 00:13:36,400 and follow me! 104 00:13:37,320 --> 00:13:39,596 A bad cigar, 105 00:13:40,920 --> 00:13:42,911 tastes like horse shit, 106 00:13:43,320 --> 00:13:45,960 a good cigar tastes like tobacco, 107 00:13:46,320 --> 00:13:48,311 but a very good cigar, 108 00:13:48,560 --> 00:13:50,676 tastes like the world. 109 00:13:52,920 --> 00:13:54,957 So, you can wash here 110 00:13:56,480 --> 00:13:58,198 and sleep there. 111 00:14:02,760 --> 00:14:06,355 The toilet? - There's one outside the pub across the street. 112 00:14:06,480 --> 00:14:08,915 The key's on a hook by the front door. 113 00:14:10,520 --> 00:14:11,794 And what's in there? 114 00:14:11,960 --> 00:14:14,520 That's none of your business. None at all. 115 00:14:15,920 --> 00:14:19,754 We have customers. Hurry and put on something decent 116 00:14:19,960 --> 00:14:21,189 then you can 117 00:14:21,760 --> 00:14:23,398 start working for me, 118 00:14:23,880 --> 00:14:25,598 as a tobacconist. 119 00:14:25,800 --> 00:14:28,155 Delighted to see you madam. - Good day. 120 00:14:29,160 --> 00:14:31,151 What'll it be? - The Egyptian ones? 121 00:14:31,360 --> 00:14:33,158 The Egyptian ones, of course. 122 00:14:33,680 --> 00:14:35,034 Here you are. 123 00:14:37,240 --> 00:14:41,029 So, one New Free Press for our schoolmaster. 124 00:14:41,400 --> 00:14:44,472 I can't tempt you to smoke? No? 125 00:14:45,040 --> 00:14:46,633 Anything else? - No, thanks. 126 00:14:47,040 --> 00:14:49,873 Good-bye. - Good-bye, sir. 127 00:14:54,200 --> 00:14:56,760 Study the customers, Franzl. 128 00:14:58,000 --> 00:15:00,913 Pick up on their habits, their preferences. 129 00:15:01,400 --> 00:15:05,553 A tobacconist's capital is his memory. 130 00:15:06,840 --> 00:15:09,309 And read the newspapers, every day. 131 00:15:10,200 --> 00:15:11,679 It's our main business! 132 00:15:11,840 --> 00:15:14,719 And not one paper or two, but all of them. 133 00:15:14,840 --> 00:15:19,038 You don't need to read them cover to cover. Just the leading articles and columns. 134 00:15:19,200 --> 00:15:21,999 Hello ladies. what can I do for you? - Good day. 135 00:15:22,160 --> 00:15:24,276 Don't you want to assist the young ladies? 136 00:15:24,480 --> 00:15:27,472 Notebooks and pens are over there! 137 00:15:30,360 --> 00:15:32,271 One Nationalzeitung ! 138 00:15:32,800 --> 00:15:34,359 We don't have it. 139 00:15:34,560 --> 00:15:35,834 What does that mean? 140 00:15:36,000 --> 00:15:39,550 National Socialist papers are allowed in Austria again! 141 00:15:41,640 --> 00:15:42,710 Yes? 142 00:15:51,280 --> 00:15:52,953 But not in my shop. 143 00:15:54,040 --> 00:15:57,032 We'll get you off that high horse! You can bet on it! 144 00:15:57,160 --> 00:15:59,436 A nice day to you too. 145 00:16:16,760 --> 00:16:21,072 I live a few houses down, on the ground floor. 146 00:16:21,200 --> 00:16:24,192 But I don't like to cook. Let's go to the Wild Man! 147 00:16:24,360 --> 00:16:27,478 You can check out the outside toilet... 148 00:16:27,640 --> 00:16:29,392 Look who's here, Red Egon! 149 00:16:29,560 --> 00:16:33,110 Exactly 10 seconds after I lock up, as always. 150 00:16:33,280 --> 00:16:35,396 A packet of Sport and the Red Flag ! 151 00:16:35,560 --> 00:16:38,473 Sure, Why would you care about my lunch break! 152 00:16:47,200 --> 00:16:50,830 That stuff in there about world peace andjusfice! 153 00:16:50,960 --> 00:16:52,394 All just illusions... 154 00:16:53,080 --> 00:16:56,277 Keep talking, Trsnyek, the revolution is coming! 155 00:16:56,440 --> 00:16:57,760 And soon! 156 00:16:58,200 --> 00:16:59,520 Yes, yes. 157 00:17:00,160 --> 00:17:02,515 I'll give you your change tomorrow. 158 00:17:02,680 --> 00:17:05,433 I'm not opening it up again just for you. Have a nice lunch. 159 00:17:18,720 --> 00:17:21,872 There you go. Two specials, goulash Szegedin style. 160 00:17:22,720 --> 00:17:25,189 Enjoy your meal! - Thanks. 161 00:17:30,440 --> 00:17:32,113 So, how's your mother? 162 00:17:33,120 --> 00:17:34,440 The same as always. 163 00:17:36,560 --> 00:17:38,312 As always, aha. 164 00:17:38,480 --> 00:17:40,551 A very detailed account. 165 00:17:43,360 --> 00:17:45,078 She hasn't had it easy. 166 00:17:46,280 --> 00:17:47,953 Does she have someone? 167 00:17:48,800 --> 00:17:50,074 Have someone? 168 00:17:50,920 --> 00:17:52,957 Someone to protect her, 169 00:17:53,880 --> 00:17:55,359 in times like these. 170 00:17:55,920 --> 00:17:59,197 I don't think so. Preininger drowned. 171 00:18:02,480 --> 00:18:03,993 Another beer, please. 172 00:18:25,400 --> 00:18:28,199 Dear Mama, the work is interesting. 173 00:18:28,320 --> 00:18:30,789 Otto Trsnyek sends his regards. 174 00:18:31,040 --> 00:18:34,271 How are you? I'm fine. Yours, Franz. 175 00:19:49,440 --> 00:19:51,716 Who else would you be? 176 00:20:12,960 --> 00:20:15,110 Dr. Schuschnigg in Innsbruck. 177 00:20:15,240 --> 00:20:17,709 Federal Chancellor holds big speech. 178 00:20:17,800 --> 00:20:20,076 Dr. Schuschnigg in Innsbruck. 179 00:20:22,000 --> 00:20:24,719 Good-morning, Professor. - Good-morning. 180 00:20:24,840 --> 00:20:28,117 Trabuccos, as usual? - Two boxes please 181 00:20:28,240 --> 00:20:31,517 and a New Free Press. 182 00:20:31,720 --> 00:20:33,757 This, by the way, is Franz. 183 00:20:33,960 --> 00:20:37,351 Comes from the Salzkammergut and still has a lot to learn. 184 00:20:37,640 --> 00:20:41,031 The Salzkammergut. Very nice. 185 00:20:43,480 --> 00:20:44,914 Thank you. 186 00:20:45,040 --> 00:20:47,111 Good bye. 187 00:20:47,240 --> 00:20:49,197 Have a nice day, Professor. 188 00:20:51,640 --> 00:20:54,473 By the way, that was Professor Sigmund Freud. 189 00:20:54,760 --> 00:20:56,910 I'm sure you've heard of him. 190 00:20:58,360 --> 00:21:00,476 Professor Freud? - Yes. 191 00:21:00,640 --> 00:21:02,472 He treats nut cases. 192 00:21:03,000 --> 00:21:04,559 And is world famous. 193 00:21:05,360 --> 00:21:08,193 He sets their heads straight. 194 00:21:09,040 --> 00:21:10,394 Inside. 195 00:21:10,680 --> 00:21:13,274 At least, the ones of those who can afford him. 196 00:21:13,440 --> 00:21:15,750 An hour with him costs as much as 197 00:21:16,200 --> 00:21:18,919 half a garden plot. 198 00:21:21,240 --> 00:21:22,674 His cigars. 199 00:21:31,840 --> 00:21:33,114 Professor, 200 00:21:34,880 --> 00:21:36,200 your cigars! 201 00:21:37,640 --> 00:21:39,438 My sincere thanks. 202 00:21:41,440 --> 00:21:43,397 Please, it goes without saying! 203 00:21:43,520 --> 00:21:47,275 Nothing goes without saying these days. 204 00:21:48,840 --> 00:21:50,558 But, thank you. 205 00:21:50,720 --> 00:21:52,552 May I accompany you? 206 00:22:04,440 --> 00:22:07,034 That one's mine. It's the tenth one I found today. 207 00:22:07,320 --> 00:22:09,834 There, take it. You take it. 208 00:22:10,720 --> 00:22:12,836 May I ask you something, Professor? 209 00:22:13,160 --> 00:22:14,639 It depends. 210 00:22:15,560 --> 00:22:18,871 Is it true that you straighten out people's heads? 211 00:22:19,880 --> 00:22:20,995 Who told you that? 212 00:22:21,520 --> 00:22:24,034 Otto Trsnyek. Inside, he said. 213 00:22:24,200 --> 00:22:25,873 A charming way of putting it. 214 00:22:26,040 --> 00:22:30,159 Yes, sometimes. If we're lucky, my patient and I. 215 00:22:30,280 --> 00:22:31,600 How do you do it? 216 00:22:31,760 --> 00:22:35,549 People lie down on my couch and begin to talk. 217 00:22:35,720 --> 00:22:36,915 On a couch? 218 00:22:37,120 --> 00:22:40,750 They could stand. But it's more comfortable lying down. 219 00:22:40,960 --> 00:22:42,519 It sounds comfortable. 220 00:22:42,680 --> 00:22:45,911 Truth is seldom comfortable. So, this is where I live. 221 00:22:46,080 --> 00:22:48,276 May I have my cigars, please? 222 00:22:48,800 --> 00:22:50,313 Thank you very much. 223 00:22:50,440 --> 00:22:53,239 I'm gonna buy all your books and study them. 224 00:22:53,360 --> 00:22:54,998 For heaven's sake! 225 00:22:55,280 --> 00:22:56,796 Don't you have better things to do? 226 00:22:56,820 --> 00:23:00,099 You're young! Get some fresh air. Enjoy yourself! 227 00:23:00,280 --> 00:23:02,794 Find yourself a girl! - A girl? 228 00:23:03,560 --> 00:23:04,994 If only it were that easy! 229 00:23:05,160 --> 00:23:08,312 Most people have managed, up to now. 230 00:23:08,800 --> 00:23:10,711 It doesn't mean that I'll succeed. 231 00:23:10,960 --> 00:23:13,952 Why wouldn't you, of all people? 232 00:23:14,160 --> 00:23:16,515 Back home people know all about timber. 233 00:23:17,200 --> 00:23:19,999 But love. .. - That's not unusual. 234 00:23:20,160 --> 00:23:23,232 No one knows anything about love. 235 00:23:23,520 --> 00:23:25,158 Not even you? - No. 236 00:23:25,320 --> 00:23:27,391 Especially not me. 237 00:23:28,600 --> 00:23:30,273 But people are always falling in love! 238 00:23:31,360 --> 00:23:35,115 You don't need to understand water to jump in it. 239 00:23:35,480 --> 00:23:38,313 I wish you a pleasant day. 240 00:23:39,320 --> 00:23:40,958 Good-bye. 241 00:23:51,280 --> 00:23:54,159 Take your time! A few of them are new! 242 00:24:23,040 --> 00:24:26,476 Wrap it in neutral paper, please. - Of course. 243 00:24:34,320 --> 00:24:37,278 That's fine. - I sincerely thank you. Herr Engineer. 244 00:24:38,840 --> 00:24:41,229 Good-bye. 245 00:24:47,720 --> 00:24:49,996 Get this into your head: 246 00:24:50,720 --> 00:24:53,599 Discretion is the key in a case like this! 247 00:24:53,800 --> 00:24:55,393 In a case like what? 248 00:24:55,760 --> 00:24:59,196 In the case of the sensitive magazine, for God's sake! 249 00:25:01,520 --> 00:25:03,238 A tobacconist 250 00:25:03,880 --> 00:25:05,359 sells 251 00:25:05,920 --> 00:25:07,399 pleasure 252 00:25:07,520 --> 00:25:09,079 and desire. 253 00:25:11,760 --> 00:25:13,637 And sometimes also 254 00:25:14,440 --> 00:25:15,760 vice. 255 00:25:39,800 --> 00:25:41,154 Faster! 256 00:25:47,320 --> 00:25:48,913 Higher, come on! 257 00:26:07,320 --> 00:26:08,469 Good day. 258 00:26:09,320 --> 00:26:13,917 I'm Franz Huchel from Attersee and I'd like to invite you to a carousel ride. 259 00:26:15,160 --> 00:26:18,391 Carousel no, but I like shoot, thank you. 260 00:26:28,080 --> 00:26:29,514 Dead! Again! 261 00:26:36,320 --> 00:26:37,469 Now you! 262 00:26:46,520 --> 00:26:50,115 No can shoot. but you have a cute tushy. Come on! 263 00:26:57,120 --> 00:26:58,519 Full now. 264 00:27:02,960 --> 00:27:05,031 Want share one more beer? 265 00:27:15,240 --> 00:27:17,356 He from Bohemia. Like me. 266 00:27:19,840 --> 00:27:21,558 What age you have? 267 00:27:23,160 --> 00:27:24,480 Seventeen. 268 00:27:29,160 --> 00:27:31,231 Not matter. Now dance! - No. 269 00:27:31,560 --> 00:27:33,039 Come. - I can't... 270 00:27:57,000 --> 00:27:58,513 Feel I you down there? - Sorry. 271 00:27:58,640 --> 00:28:02,315 Why sorry? Nice compliment. 272 00:28:15,800 --> 00:28:17,074 So! 273 00:28:17,440 --> 00:28:20,080 Have danced, have drunk - 274 00:28:20,960 --> 00:28:22,792 what we do now? 275 00:28:29,000 --> 00:28:31,276 Sonny, you alright? 276 00:28:34,720 --> 00:28:37,189 I still have two and a half schillings. 277 00:28:38,200 --> 00:28:42,433 So, it's 4 beers or two carousel rides. 278 00:28:48,000 --> 00:28:49,911 Back soon, sonny. 279 00:29:09,160 --> 00:29:11,231 One more drink? - No. 280 00:29:11,320 --> 00:29:13,118 Nothing else? Thanks. 281 00:29:21,320 --> 00:29:23,596 I'm Franz Huchel from Attersee... 282 00:29:49,440 --> 00:29:50,669 Stop! 283 00:30:02,440 --> 00:30:06,718 Now that the last guests have left, the lake is especially beautiful. 284 00:30:08,720 --> 00:30:12,873 It's not the lake's fault if someone jumps in it during a thunderstorm. 285 00:30:14,880 --> 00:30:17,394 How do you come up with such strange ideas? 286 00:30:19,800 --> 00:30:22,474 That truth is seldom comfortable, 287 00:30:22,760 --> 00:30:26,515 and that you don't need to understand water to jump in it 288 00:30:27,920 --> 00:30:30,434 You haven't fallen in love, have you? 289 00:31:10,720 --> 00:31:11,994 Franz! 290 00:31:46,760 --> 00:31:47,830 Who was it? 291 00:31:47,960 --> 00:31:50,395 Who smeared my facade? 292 00:31:50,840 --> 00:31:53,229 I can guess. Rosshuber! 293 00:31:55,760 --> 00:31:57,797 Rosshuber come out, 294 00:31:58,240 --> 00:31:59,799 you cripple. 295 00:32:02,480 --> 00:32:05,438 The young man comes crawling out of his hole as well. 296 00:32:05,560 --> 00:32:08,837 What's wrong? - Open your eyes! Blood! 297 00:32:09,880 --> 00:32:11,473 Pig's blood! 298 00:32:11,640 --> 00:32:15,315 Personally smeared here by our friendly neighbor Rosshuber! 299 00:32:15,480 --> 00:32:17,278 Which remains to be proven! 300 00:32:17,440 --> 00:32:20,717 Also, that's not the blood of a sow, but a chicken. 301 00:32:20,840 --> 00:32:24,799 Anyone can see that. - Then it comes from a chicken, so what! 302 00:32:24,960 --> 00:32:29,431 Who's brainless enough to defile other people's facades? 303 00:32:29,880 --> 00:32:32,759 Who has a swastika on the back of his lapel 304 00:32:32,880 --> 00:32:35,633 just waiting to turn it around? 305 00:32:35,800 --> 00:32:39,634 What I have under my collar is none of your damn business! 306 00:32:39,960 --> 00:32:44,113 This person, this so-called butcher, 307 00:32:44,280 --> 00:32:46,635 has blood on his hands 308 00:32:46,800 --> 00:32:50,031 and black malice in his heart! 309 00:32:52,560 --> 00:32:53,709 And now 310 00:32:54,960 --> 00:32:57,236 let me tell you something, Rosshuber! 311 00:33:00,200 --> 00:33:02,510 Served this country 312 00:33:02,680 --> 00:33:05,513 in 1917, by leaving my foot in a 313 00:33:05,960 --> 00:33:09,112 muddy stinkhole. 314 00:33:10,400 --> 00:33:12,232 One's still left. 315 00:33:12,640 --> 00:33:14,756 It's a little stiff at the hip. 316 00:33:15,960 --> 00:33:19,271 But it's good enough to kick your ass. 317 00:33:19,480 --> 00:33:21,551 Leave the Jew-lover alone! 318 00:33:23,920 --> 00:33:26,196 He's a coward too. 319 00:33:27,520 --> 00:33:28,954 What are you looking at? 320 00:33:29,520 --> 00:33:31,909 Don't you have some place to go? 321 00:33:34,080 --> 00:33:37,835 And you, get a bucket and wash this off! As fast as you can. 322 00:33:48,280 --> 00:33:51,113 Why did the butcher's wife call you a Jew-lover? 323 00:33:51,280 --> 00:33:53,271 'Cause she has shit for brains. 324 00:33:53,640 --> 00:33:54,960 They both do. 325 00:33:55,760 --> 00:33:58,991 They're jealous 'cause I have more clients. 326 00:34:00,680 --> 00:34:03,274 I also serve Socialists like that one 327 00:34:03,440 --> 00:34:05,113 and Jews. Why shouldn't I? 328 00:34:05,280 --> 00:34:07,669 Speaking of Jews, here comes Freud. 329 00:34:10,400 --> 00:34:12,835 Hello there, Professor. - Good day. 330 00:34:15,480 --> 00:34:18,233 Same as always, Professor? - As always, yes. 331 00:34:25,800 --> 00:34:26,995 And? 332 00:34:27,400 --> 00:34:30,392 Any luck with the ladies? 333 00:34:32,560 --> 00:34:33,880 So-so. 334 00:34:34,800 --> 00:34:36,199 What do you mean? 335 00:34:36,360 --> 00:34:37,953 I found one. 336 00:34:38,080 --> 00:34:39,912 Congratulations. 337 00:34:40,000 --> 00:34:42,276 You don't like to waste time, do you? 338 00:34:42,440 --> 00:34:44,431 But she got away. 339 00:34:44,640 --> 00:34:48,713 It happens. Then the next one comes along. 340 00:34:48,880 --> 00:34:51,156 There will never be one like this. 341 00:34:52,920 --> 00:34:55,036 She has the world's nicest tooth gap. 342 00:34:56,720 --> 00:34:58,313 I understand. 343 00:34:58,760 --> 00:35:00,717 You're suffering. I can assure you: 344 00:35:00,880 --> 00:35:04,316 This pain is treatable. - I don't think so. 345 00:35:06,200 --> 00:35:07,599 What should I do? 346 00:35:07,760 --> 00:35:14,109 The professor doesn't have time to give advice to snotty-nosed brats! 347 00:35:14,280 --> 00:35:18,797 Perhaps a young man like this needs advice the most. 348 00:35:21,480 --> 00:35:25,235 I'm giving you three prescriptions. Oral ones. 349 00:35:25,840 --> 00:35:30,038 The first is for your headache: Stop thinking about love. 350 00:35:30,200 --> 00:35:35,149 The second is for your stomach ache and disturbing dreams: 351 00:35:35,520 --> 00:35:42,631 Put pen and paper by our bed and jot down all your dreams as soon as you wake up. 352 00:35:43,000 --> 00:35:46,789 The third prescription is for heartaches: 353 00:35:47,160 --> 00:35:48,992 Get the girl back - 354 00:35:49,640 --> 00:35:50,994 or forget her. 355 00:35:51,640 --> 00:35:52,994 Can't do either. 356 00:35:54,000 --> 00:35:55,115 Why? 357 00:35:57,800 --> 00:36:00,030 Can I go on your couch sometime, Professor? 358 00:36:00,240 --> 00:36:03,073 What do you want to go on my couch for? 359 00:36:04,360 --> 00:36:05,998 I don't know. 360 00:36:06,120 --> 00:36:08,760 But I'll find out when I lie down on it. 361 00:36:08,920 --> 00:36:10,115 You think so? 362 00:36:14,440 --> 00:36:15,714 Thank you. 363 00:36:19,760 --> 00:36:22,320 I wish you a lovely day. 364 00:36:22,520 --> 00:36:24,397 Good bye, Professor. 365 00:36:39,360 --> 00:36:41,351 Ho yo de Monterrey. 366 00:36:42,280 --> 00:36:44,590 Harvested by brave men 367 00:36:44,800 --> 00:36:49,795 and hand-rolled tenderly by beautiful women on their thighs. 368 00:37:11,800 --> 00:37:12,915 Mama? 369 00:37:20,520 --> 00:37:22,955 Yes, come here, you lovely girl! 370 00:37:28,320 --> 00:37:30,630 Feel I you down there? 371 00:37:32,120 --> 00:37:33,679 It a nice compliment. 372 00:38:05,560 --> 00:38:07,392 In the window 373 00:38:07,960 --> 00:38:09,712 of our home 374 00:38:11,520 --> 00:38:13,830 ...a puppet theater. 375 00:38:16,640 --> 00:38:19,393 He's been sitting there for half an hour. 376 00:38:21,800 --> 00:38:24,440 At least he has a scarf. 377 00:38:25,400 --> 00:38:26,799 Who's sitting out there? 378 00:38:27,400 --> 00:38:29,869 You shouldn't smoke so much! 379 00:38:30,480 --> 00:38:33,233 Who's coughing, you or me? 380 00:38:34,720 --> 00:38:37,838 Don't you get it? The smoke bothers Mama. 381 00:38:38,160 --> 00:38:39,798 The dentures. 382 00:38:46,960 --> 00:38:48,189 Thanks. 383 00:38:49,600 --> 00:38:54,037 I should've had them made by a carpenter instead of a doctor. 384 00:38:54,200 --> 00:38:56,840 Or gone straight to a headstone carver. 385 00:38:57,000 --> 00:39:00,231 Another patient just cancelled. 386 00:39:01,080 --> 00:39:03,833 At least the ones from abroad are still coming. 387 00:39:04,000 --> 00:39:06,514 That leaves me more time to write. 388 00:39:06,680 --> 00:39:10,878 If only I could concentrate better. 389 00:39:11,200 --> 00:39:15,273 You need to move more. That'll get your spirit moving as well. 390 00:39:16,240 --> 00:39:18,629 Then, I'll smoke outside today. 391 00:39:27,880 --> 00:39:29,279 Good evening. 392 00:39:29,440 --> 00:39:30,953 Professor. 393 00:39:33,520 --> 00:39:34,794 For me? 394 00:39:35,880 --> 00:39:37,234 Thank you. 395 00:39:40,960 --> 00:39:43,110 This is a Hoyo de Monterrey. 396 00:39:43,800 --> 00:39:45,711 An aromatic Habano. 397 00:39:46,120 --> 00:39:47,758 Light flavor, 398 00:39:47,920 --> 00:39:49,911 but elegant and complex. 399 00:39:50,080 --> 00:39:51,878 Harvested by brave men 400 00:39:52,040 --> 00:39:56,910 and hand-rolled tenderly by beautiful women on their thighs. 401 00:39:57,560 --> 00:40:00,473 So what do you want? You need advice again? 402 00:40:00,680 --> 00:40:02,318 It's almost winter, Professor! 403 00:40:02,800 --> 00:40:06,077 I wrote down my dreams, the parts I could remember, 404 00:40:06,240 --> 00:40:07,799 but it's not getting better. 405 00:40:08,040 --> 00:40:10,236 I dance with the world's prettiest girl. 406 00:40:10,360 --> 00:40:12,920 And the next minute she's gone. Disappeared. 407 00:40:13,080 --> 00:40:14,479 Like she never existed. 408 00:40:14,680 --> 00:40:16,910 You know, women are like cigars. 409 00:40:17,080 --> 00:40:21,039 If you pull at them too hard, they won't give you any pleasure. 410 00:40:21,200 --> 00:40:23,430 But I didn't even pull at her. 411 00:40:23,760 --> 00:40:25,751 I didn't even touch her. 412 00:40:25,920 --> 00:40:27,752 We just danced. 413 00:40:40,400 --> 00:40:43,597 It's winter, you mustn't put your health at risk. 414 00:40:43,960 --> 00:40:48,079 At my age there is little risk of health. 415 00:40:48,240 --> 00:40:51,153 You haven't tried the wool scarf my mother knit. 416 00:40:54,840 --> 00:40:58,959 You don't know her name, or where she lives, your tooth gap gal? 417 00:41:01,160 --> 00:41:04,198 And you don't know anyone who knows her? 418 00:41:15,960 --> 00:41:16,995 Hello. 419 00:41:17,440 --> 00:41:18,589 Can I help you? 420 00:41:18,760 --> 00:41:22,116 There was a fair this fall. I sat here with a Bohemian girl, 421 00:41:22,280 --> 00:41:25,636 she spoke to you in Czech. Remember her? 422 00:41:26,040 --> 00:41:27,713 It depends. 423 00:41:35,640 --> 00:41:37,756 Just one little question. 424 00:41:38,000 --> 00:41:40,992 It has to be very little question. 425 00:41:46,440 --> 00:41:47,714 Come here! 426 00:41:51,080 --> 00:41:52,798 I need her address. 427 00:41:53,600 --> 00:41:55,432 It's so hard 428 00:41:56,000 --> 00:41:57,832 to remember. 429 00:41:59,360 --> 00:42:01,158 Is it easier now? 430 00:42:03,600 --> 00:42:06,353 Why this cheap floozy? 431 00:42:06,480 --> 00:42:07,959 She's not cheap. 432 00:42:08,520 --> 00:42:10,238 I hear different. 433 00:42:18,480 --> 00:42:21,438 Why always so aggressive because women? 434 00:42:21,960 --> 00:42:23,951 May I have the address now? 435 00:42:24,120 --> 00:42:25,269 Stubborn as ox! 436 00:42:26,360 --> 00:42:27,794 Second district, 437 00:42:28,160 --> 00:42:29,798 Rotensterngasse. 438 00:42:29,960 --> 00:42:32,474 Follow the rats, house number 11. 439 00:42:33,240 --> 00:42:34,469 Thank you. 440 00:43:09,760 --> 00:43:10,511 Excuse me. 441 00:43:16,320 --> 00:43:18,755 Does a young woman from Bohemia live here? 442 00:43:23,160 --> 00:43:24,309 Thank you. 443 00:43:48,800 --> 00:43:51,758 Excuse me. Does a young woman from Bohemia live here? 444 00:43:53,440 --> 00:43:55,431 The sonny with the cute tushy! 445 00:44:00,640 --> 00:44:04,156 You can pay me meal and mug of beer, sonny! 446 00:44:11,160 --> 00:44:12,230 Good! 447 00:44:14,160 --> 00:44:17,357 Thanks for invitation, sonny! - My name's Franz. 448 00:44:17,520 --> 00:44:19,318 Yes! You from Attersee! 449 00:44:19,480 --> 00:44:20,914 And you? 450 00:44:21,360 --> 00:44:22,680 Anezka. 451 00:44:30,240 --> 00:44:32,470 Come from Dobrovice. 452 00:44:32,760 --> 00:44:34,512 Beautiful village, 453 00:44:34,680 --> 00:44:37,240 snuggle up to hill like to dark lover. 454 00:44:39,360 --> 00:44:40,680 Doesn't it taste good? 455 00:44:41,280 --> 00:44:42,475 Yes, it does. 456 00:44:42,920 --> 00:44:44,752 You do have money? 457 00:44:44,880 --> 00:44:46,553 Of course. Why? 458 00:44:51,200 --> 00:44:54,192 What kind of work do you do? - This and that. 459 00:44:55,120 --> 00:44:58,033 Nanny, cook, household help, 460 00:44:59,000 --> 00:45:00,593 And the other women? 461 00:45:00,880 --> 00:45:02,279 All Bohemian. 462 00:45:02,440 --> 00:45:05,193 Beautiful good women, all together. 463 00:45:05,520 --> 00:45:06,954 Only problem, 464 00:45:07,320 --> 00:45:09,675 no official permit. 465 00:45:10,200 --> 00:45:12,874 Some go amuse gentlemen. 466 00:45:13,080 --> 00:45:15,230 But that not for me. Because, 467 00:45:16,200 --> 00:45:18,510 gentleman, poor or rich, 468 00:45:18,640 --> 00:45:20,313 is not always gentleman. 469 00:45:20,560 --> 00:45:22,915 Understand? - Yes. 470 00:45:23,080 --> 00:45:25,037 I know what you mean. 471 00:45:30,400 --> 00:45:32,789 And now I want you, sonny! 472 00:46:04,960 --> 00:46:06,633 Wait, I do it. 473 00:46:52,440 --> 00:46:53,714 Anezka! 474 00:46:56,600 --> 00:46:58,159 I'll show you! 475 00:47:04,720 --> 00:47:06,472 Boom, dead! 476 00:47:14,240 --> 00:47:16,197 What you do with nose? 477 00:47:16,360 --> 00:47:18,749 Got in a fight. Over you. 478 00:47:18,920 --> 00:47:21,594 Over me? Is true? 479 00:47:31,240 --> 00:47:33,470 Why did you run away that day? 480 00:47:35,080 --> 00:47:38,072 Sometimes have to run away, sometimes have to stay. 481 00:47:38,280 --> 00:47:39,554 So is life. 482 00:47:39,760 --> 00:47:41,558 Yes, that might be true, but... 483 00:47:42,240 --> 00:47:44,117 Not talk so much. 484 00:47:44,640 --> 00:47:48,793 Better to screw again. Went little fast first time. 485 00:48:11,440 --> 00:48:13,954 Not here. Working. 486 00:48:14,080 --> 00:48:15,639 Again? And tomorrow? 487 00:48:15,960 --> 00:48:18,429 Not here tomorrow too, not here all week. 488 00:48:20,760 --> 00:48:22,114 Can leave it here. 489 00:48:30,400 --> 00:48:34,314 My dear Franz], thank you so much for the lovely Christmas card. 490 00:48:34,760 --> 00:48:37,195 Let's see. A little to the right. 491 00:48:37,680 --> 00:48:39,637 Our pastor took my photo. 492 00:48:39,800 --> 00:48:41,279 No, my right. 493 00:48:41,840 --> 00:48:44,195 To thank me for the apple strudel I gave him. 494 00:48:44,640 --> 00:48:47,280 That's good. Now smile, Gretl. 495 00:48:48,120 --> 00:48:51,112 With all my heart, I wish you a Merry Christmas 496 00:48:51,640 --> 00:48:53,313 and a blessed New Year. 497 00:48:54,560 --> 00:48:55,755 Yours, Mama. 498 00:48:55,880 --> 00:48:59,350 PS: If your trousers get dirty, you can send them to me. 499 00:49:01,320 --> 00:49:01,912 PPS: 500 00:49:03,760 --> 00:49:05,353 Are you still in love? 501 00:49:10,520 --> 00:49:11,874 Dear Mama, 502 00:49:12,040 --> 00:49:16,079 Christmas is over and I've been in the city for a while now. 503 00:49:18,880 --> 00:49:21,269 But everything seems stranger and stranger. 504 00:49:21,440 --> 00:49:23,795 Maybe our Whole life is like that: 505 00:49:23,920 --> 00:49:28,630 From when we're born, we move away, bit by bit, day by day, from ourselves, 506 00:49:28,800 --> 00:49:30,518 until we don't know anything anymore. 507 00:49:32,200 --> 00:49:34,760 Is this really how it is? 508 00:49:34,920 --> 00:49:38,276 I wonder, and send you lots of love, Yours, Franz. 509 00:49:39,320 --> 00:49:42,711 PS: My trousers are not dirty. 510 00:49:44,200 --> 00:49:47,477 PPS: I am still in love. 511 00:49:54,160 --> 00:49:57,073 What's wrong with you? You look awful 512 00:49:57,200 --> 00:50:02,274 move like an old man. Keep this up and you can apply for retirement next year. 513 00:50:02,480 --> 00:50:04,869 Hello there, Professor! 514 00:50:05,160 --> 00:50:06,673 Good day. 515 00:50:08,560 --> 00:50:10,710 I'm returning this, thank you. 516 00:50:11,080 --> 00:50:15,756 It's freshly washed and ironed and smells like a rose bush. 517 00:50:15,920 --> 00:50:18,389 The ladies did their best. 518 00:50:18,880 --> 00:50:20,996 Please thank them for me. 519 00:50:24,760 --> 00:50:26,512 What's the matter with you? 520 00:50:27,320 --> 00:50:29,914 You didn't find her? 521 00:50:31,160 --> 00:50:32,389 I did. 522 00:50:33,120 --> 00:50:34,394 Her name is Anezka. 523 00:50:35,000 --> 00:50:36,434 A Bohemian? 524 00:50:36,720 --> 00:50:37,869 Yes. 525 00:50:39,000 --> 00:50:42,072 From a village that snuggles up to a hill 526 00:50:42,400 --> 00:50:44,710 like to a dark lover. 527 00:50:44,880 --> 00:50:48,874 A N” like a dark lover? 528 00:50:53,160 --> 00:50:56,198 Bohemian cuisine is wonderful. 529 00:50:57,760 --> 00:51:00,559 Yes, wonderful. 530 00:51:02,800 --> 00:51:05,792 You're speaking in monosyllables today. 531 00:51:06,560 --> 00:51:10,599 What happened between you and this Anezka? 532 00:51:12,600 --> 00:51:14,398 I touched her. 533 00:51:15,320 --> 00:51:17,675 It was the most beautiful experience. 534 00:51:18,240 --> 00:51:19,719 I'm glad. 535 00:51:20,240 --> 00:51:23,710 I hope she touched you as well. 536 00:51:23,880 --> 00:51:25,279 Oh, yes. 537 00:51:28,360 --> 00:51:30,590 And then she disappeared. 538 00:51:31,520 --> 00:51:32,999 Again? 539 00:51:34,000 --> 00:51:36,355 I tried everything, but... 540 00:51:42,320 --> 00:51:44,391 Your cigars, Professor. 541 00:51:44,760 --> 00:51:47,115 Oh, I almost forgot them. 542 00:51:48,600 --> 00:51:49,829 Thank you. 543 00:51:52,840 --> 00:51:54,194 I wish 544 00:51:54,440 --> 00:51:58,035 you a lovely day. - Goodbye, Professor. 545 00:52:05,760 --> 00:52:08,195 Now you listen to me, boy! 546 00:52:08,880 --> 00:52:11,633 You don't just let a woman walk away. 547 00:52:13,640 --> 00:52:15,995 I made that mistake once. 548 00:52:17,360 --> 00:52:19,351 I'm giving you the day off. 549 00:52:19,680 --> 00:52:21,079 Go now, 550 00:52:22,040 --> 00:52:24,031 stand in front of her house 551 00:52:24,240 --> 00:52:27,517 and wait till you see her! And when she comes, 552 00:52:28,320 --> 00:52:30,391 and she's with another guy, 553 00:52:30,840 --> 00:52:33,832 then you strike him down with a wet washrag. 554 00:52:35,320 --> 00:52:38,790 Or should I lend you a crutch? - No, but thanks. 555 00:53:41,440 --> 00:53:44,432 If you're gonna put down roots, do it elsewhere! 556 00:53:44,600 --> 00:53:47,319 One show please. - One schilling. 557 00:53:51,480 --> 00:53:55,314 Free choice of seats, no intermission, enjoy yourself. 558 00:54:01,800 --> 00:54:06,192 Dear God, strike me dumb, so Dachau won't be where I come. 559 00:54:06,960 --> 00:54:11,238 Dear God, strike me deaf, so I'll believe we have a future left. 560 00:54:11,920 --> 00:54:16,153 Dear God, strike me blind, so I'm in a wonderful frame of mind. 561 00:54:20,200 --> 00:54:22,635 What will it be? - A beer. 562 00:54:42,960 --> 00:54:44,189 I'm 563 00:54:44,520 --> 00:54:46,477 the German Reich Chancellor 564 00:54:47,720 --> 00:54:50,030 and am hungry 565 00:54:50,360 --> 00:54:51,794 as a wolf! 566 00:54:53,080 --> 00:54:54,991 Serve me 567 00:54:55,720 --> 00:54:58,189 my Austrian homeland! 568 00:55:07,840 --> 00:55:11,470 I will devour Austria! 569 00:55:12,040 --> 00:55:14,156 Choke on it! 570 00:55:37,240 --> 00:55:38,389 Sit! 571 00:55:43,560 --> 00:55:47,155 Good Adi, good doggie. 572 00:55:57,840 --> 00:56:00,434 Ladies and Gentlemen, 573 00:56:02,200 --> 00:56:04,271 an international sensation. 574 00:56:04,440 --> 00:56:07,910 In the endless expanse of the prairie, 575 00:56:08,160 --> 00:56:11,596 where the coyote howls, the eagle swirls, 576 00:56:11,800 --> 00:56:15,156 and buffalo herds graze, we have found her: 577 00:56:16,040 --> 00:56:18,554 naked and defenseless, 578 00:56:18,720 --> 00:56:21,155 without taboos, without shame. 579 00:56:21,560 --> 00:56:25,269 This evening, here and now, welcome: 580 00:56:25,920 --> 00:56:31,598 N'Djina, a shy beauty from the land of Indians! 581 00:58:09,320 --> 00:58:10,754 Stop, or I'll slit you open! 582 00:58:20,120 --> 00:58:21,997 Put it away, Heinzi! 583 00:58:23,080 --> 00:58:24,832 I know him. 584 00:58:25,600 --> 00:58:26,999 Must talk with him. 585 00:58:28,120 --> 00:58:29,440 Alone. 586 00:58:31,160 --> 00:58:32,992 I don't know you. 587 00:58:34,040 --> 00:58:36,429 And it's better not to get to know me. 588 00:58:37,320 --> 00:58:38,754 You know what I mean? 589 00:58:48,440 --> 00:58:50,158 I saw you. 590 00:58:51,040 --> 00:58:53,077 You follow me in secret. 591 00:58:53,720 --> 00:58:55,393 Was nice the show? 592 00:58:55,520 --> 00:58:57,591 What's with you and that Heinzi? 593 00:58:58,960 --> 00:59:00,951 He colleague. Have fun and cabaret. 594 00:59:01,120 --> 00:59:03,634 Not just a knife in his pants, right? 595 00:59:04,960 --> 00:59:07,474 Some have in pants, some not. 596 00:59:09,120 --> 00:59:11,236 Ask stupid question, get stupid answer, sonny. 597 00:59:11,440 --> 00:59:13,750 I'm not sonny, my name is Franz! 598 00:59:15,840 --> 00:59:18,753 Here's three schillings to show me your ass again. 599 00:59:18,960 --> 00:59:21,156 Right here in this courtyard. 600 00:59:24,480 --> 00:59:26,073 Sorry. 601 00:59:36,640 --> 00:59:38,631 We all have to live, sonny. 602 01:00:14,200 --> 01:00:15,634 Anezka. 603 01:00:20,280 --> 01:00:25,195 I'm ashamed of everything. My legs. My neck. 604 01:00:25,920 --> 01:00:28,958 Of the sweat stains under my arms. 605 01:00:30,400 --> 01:00:35,156 I'm ashamed of everything that I have, that I do, that I am. 606 01:00:41,240 --> 01:00:43,709 Don't you ever feel desire? 607 01:00:46,920 --> 01:00:51,551 Don't you ever feel a sense of pleasure? 608 01:00:54,960 --> 01:00:56,917 Mrs. Buccleton? 609 01:00:57,560 --> 01:01:00,200 I feel pleasure in eating. 610 01:01:02,560 --> 01:01:04,676 ...big pieces of cake. 611 01:01:05,640 --> 01:01:09,190 You know, Mrs. Buccleton, pleasure and shame are siblings. 612 01:01:09,680 --> 01:01:13,355 It seems to me, in your case, one of the siblings 613 01:01:14,240 --> 01:01:16,470 has been somewhat neglected. 614 01:01:17,240 --> 01:01:18,878 You think so? 615 01:01:20,320 --> 01:01:22,357 Yes, I think so. 616 01:01:23,600 --> 01:01:27,878 What can I do to help the poor thing? 617 01:01:29,600 --> 01:01:32,479 Stop eating cake! 618 01:01:35,640 --> 01:01:38,758 How long have you been sitting on this bench? 619 01:01:39,080 --> 01:01:41,674 Don't know. Maybe two hours. 620 01:01:42,600 --> 01:01:47,879 Did it occur to you to ring the doorbell? It might make things a lot easier. 621 01:01:48,040 --> 01:01:51,954 I did think of that, but didn't dare disturb you. 622 01:01:52,120 --> 01:01:55,795 I'll tell you when you're disturbing me. 623 01:01:57,200 --> 01:02:01,319 This is a wonderful cigar! 624 01:02:02,560 --> 01:02:05,712 Our meetings are getting expensive for you. 625 01:02:06,120 --> 01:02:10,512 Latest news: Sunday. the referendum on Austria's freedom. 626 01:02:10,640 --> 01:02:12,950 Maybe love is not for me. 627 01:02:13,160 --> 01:02:15,515 Or maybe I'm not cut out for love. 628 01:02:19,160 --> 01:02:22,596 Do you love her, this Anezka? 629 01:02:23,520 --> 01:02:26,319 Or is it just your libido? 630 01:02:27,240 --> 01:02:28,674 My what? 631 01:02:29,440 --> 01:02:32,831 It's responsible for joy and pain and, 632 01:02:33,640 --> 01:02:38,316 to put it simply, it's what men have in their pants... 633 01:02:39,680 --> 01:02:41,478 You too? 634 01:02:41,840 --> 01:02:44,639 I've gotten over my libido, ages ago. 635 01:02:46,320 --> 01:02:49,278 Gentlemen, I apologize, it's because of the bombs. 636 01:02:49,400 --> 01:02:53,394 And other objects not tolerated by the municipality. 637 01:02:54,360 --> 01:02:56,271 What kind of objects? 638 01:02:56,440 --> 01:02:57,839 I can't say. 639 01:02:58,000 --> 01:03:01,470 I'll know when I find one of them. 640 01:03:06,280 --> 01:03:08,715 Love, libido... 641 01:03:09,960 --> 01:03:11,633 I don't know. 642 01:03:12,800 --> 01:03:14,871 Actually, I don't know anything. 643 01:03:15,000 --> 01:03:20,359 Anyway. It's the first step in the steep stairwell of Wisdom. 644 01:03:28,800 --> 01:03:34,512 Now Hitler is marching into Vienna. People here will greet him enthusiastically. 645 01:03:37,040 --> 01:03:39,828 Austria lies before him like a huge schnitzel, 646 01:03:39,853 --> 01:03:42,343 he'll eat it up with a ravenous appetite. 647 01:04:07,760 --> 01:04:10,878 Stop thinking about love. 648 01:05:00,480 --> 01:05:05,429 This morning at 5:30 a.m., German troops crossed the border at Salzburg. 649 01:05:05,560 --> 01:05:10,077 Without resistance from the Austrian army they advance towards the capital, Vienna. 650 01:05:12,240 --> 01:05:14,151 He's up there! 651 01:05:15,000 --> 01:05:16,070 Come on! 652 01:05:19,120 --> 01:05:21,236 What's he doing up there? 653 01:05:23,200 --> 01:05:25,237 Hey, come down! 654 01:05:33,360 --> 01:05:34,953 "LONG LIVE AUSTRIA" 655 01:05:35,120 --> 01:05:39,910 "Freedom of the people calls for freedom of the heart" 656 01:06:13,280 --> 01:06:14,236 Thank you. 657 01:06:23,400 --> 01:06:26,836 The intervention of courageous Viennese citizens, yesterday 658 01:06:27,000 --> 01:06:30,356 prevented a cowardly attack on the new freedom of the spirit. 659 01:06:30,520 --> 01:06:32,272 Freedom of the spirit... 660 01:06:32,640 --> 01:06:37,077 Known in certain circles as 'Red Egon' notorious Bolshevik Hubert Panstingl 661 01:06:37,200 --> 01:06:40,318 unfurled a banner on the roof of an apartment building, 662 01:06:40,480 --> 01:06:44,314 attempting to insult our Reich and people in the most offensive way. 663 01:06:44,520 --> 01:06:48,718 Brave residents and pedestrians asked the man to hand over the banner. 664 01:06:48,880 --> 01:06:51,872 He responded by threatening them with a weapon, 665 01:06:52,280 --> 01:06:54,920 and lost his balance in the process. 666 01:06:55,200 --> 01:06:56,998 What a pack of lies! 667 01:07:16,840 --> 01:07:23,109 Freedom of the people calls for freedom of the heart. 668 01:07:34,400 --> 01:07:35,549 Dear Mama! 669 01:07:35,800 --> 01:07:37,393 It's beautiful here in Vienna. 670 01:07:37,560 --> 01:07:40,916 Everything is blossoming, the parks look like postcards 671 01:07:41,040 --> 01:07:44,795 out of the horse droppings, primroses are sprouting. 672 01:07:44,960 --> 01:07:46,951 Send her my love. 673 01:07:47,240 --> 01:07:50,312 Crazy people, running around like headless chickens 674 01:07:50,480 --> 01:07:51,914 they haven't got a clue. 675 01:07:52,040 --> 01:07:54,395 I'll show you. - What will you show me? 676 01:07:54,560 --> 01:07:56,710 Beat it. - I dare you to do it. 677 01:08:05,080 --> 01:08:07,594 If you ask me, it's not just because it's spring. 678 01:08:07,760 --> 01:08:09,512 It's mostly due to politics. 679 01:08:09,680 --> 01:08:11,478 These are strange times. 680 01:08:11,640 --> 01:08:13,950 Or maybe the times were always strange, 681 01:08:14,080 --> 01:08:16,196 and I just didn't notice. 682 01:08:16,600 --> 01:08:18,716 Until recently, I was just a child. 683 01:08:18,880 --> 01:08:23,078 And I'm not yet a man. That's the predicament I'm in. 684 01:08:23,880 --> 01:08:25,439 My dear Franz]! 685 01:08:26,200 --> 01:08:29,989 Guess what? Hitler's hanging on the pub and school walls now. 686 01:08:30,360 --> 01:08:32,192 Right next to Jesus. 687 01:08:33,440 --> 01:08:36,478 Yet no one knows What they think of each other. 688 01:08:37,920 --> 01:08:40,196 The mayor is a Nazi now. 689 01:08:40,320 --> 01:08:43,278 Suddenly everyone wants to be a Nazi. 690 01:08:43,440 --> 01:08:46,796 Even the forester wears a bright red armband in the woods 691 01:08:47,040 --> 01:08:49,236 and wonders why he hasn't shot anything. 692 01:08:49,640 --> 01:08:51,074 Oh, Franz], 693 01:08:51,800 --> 01:08:53,074 my dear boy, 694 01:08:54,560 --> 01:08:56,551 Where does this end? 695 01:08:57,000 --> 01:08:58,877 Preininger is dead, 696 01:08:59,200 --> 01:09:00,998 and you are so far away. 697 01:09:02,800 --> 01:09:04,234 Herr Leopold. - Come on! 698 01:09:04,400 --> 01:09:07,313 ObersturmbannfUhrer Garleitner won't like this. 699 01:09:07,880 --> 01:09:09,314 Obersturm... what...? 700 01:09:09,920 --> 01:09:12,070 ObersturmbannfUhrer Garleitner from Linz. 701 01:09:12,240 --> 01:09:13,958 He and I... 702 01:09:18,920 --> 01:09:21,514 Sometimes I lie in bed and cry in my pillow, 703 01:09:21,800 --> 01:09:25,759 'cause there's no one here anymore I can take care of. 704 01:09:53,320 --> 01:09:54,435 Franz! 705 01:10:11,200 --> 01:10:12,918 Jew lover! 706 01:10:13,960 --> 01:10:15,792 Communist pig! 707 01:10:17,560 --> 01:10:19,153 Heil Hitler! 708 01:11:04,360 --> 01:11:09,639 THE JEW BUYS HERE! 709 01:12:13,760 --> 01:12:15,398 Thank you. - You're welcome. 710 01:12:38,320 --> 01:12:41,597 It's interesting how little you can talk in one day. 711 01:12:52,480 --> 01:12:53,879 Herr Trsnyek? 712 01:12:54,560 --> 01:12:56,073 We're closed. 713 01:12:56,600 --> 01:12:58,034 That doesn't bother us. 714 01:12:59,080 --> 01:13:01,196 Otto Trsnyek, you are under arrest. 715 01:13:01,320 --> 01:13:04,551 For possession and distribution of pornographic material. 716 01:13:06,800 --> 01:13:09,314 So, where do you hide the wank mags? 717 01:13:09,880 --> 01:13:12,679 The jack-off-booklets. - I didn't hide anything. 718 01:13:12,880 --> 01:13:14,075 I get it. 719 01:13:14,760 --> 01:13:17,320 "Under the counter goods" as you call them. 720 01:13:17,680 --> 01:13:20,069 So, bend under the counter, pal! 721 01:13:27,360 --> 01:13:28,634 Interesting. 722 01:13:29,000 --> 01:13:30,957 Who do you sell this stuff to? 723 01:13:31,200 --> 01:13:33,714 Your Jewish and communist buddies? 724 01:13:33,960 --> 01:13:36,679 The booklets belong to me! - Shut up! 725 01:13:36,840 --> 01:13:39,480 I bought them. - Shut your trap, you idiot! 726 01:13:39,640 --> 01:13:42,200 We're not in the barrack yard! 727 01:13:42,840 --> 01:13:45,116 Why yell at your apprentice like that! 728 01:13:57,800 --> 01:13:59,393 You're my apprentice! 729 01:13:59,960 --> 01:14:02,634 So do exactly as I say now! 730 01:14:03,520 --> 01:14:06,273 Sit down and keep your trap shut! 731 01:14:08,960 --> 01:14:10,280 Leave it to me! 732 01:14:11,720 --> 01:14:13,518 Leave me alone. 733 01:14:33,000 --> 01:14:34,513 Where are you from? 734 01:14:35,240 --> 01:14:37,277 Attersee. - Really? 735 01:14:37,600 --> 01:14:38,715 Me too. 736 01:14:39,040 --> 01:14:40,599 It's nice there. 737 01:14:42,960 --> 01:14:44,758 It's the times, sonny. 738 01:14:45,000 --> 01:14:47,116 Look, you'd just be ruining your future. 739 01:14:47,280 --> 01:14:49,476 I'm not sonny. My name's Franz Huchel. 740 01:15:09,920 --> 01:15:11,797 Are you still in business? 741 01:15:13,160 --> 01:15:15,356 Of course, Herr Jurist. 742 01:15:24,880 --> 01:15:28,350 Dear Mama, I have some unpleasant news. 743 01:15:30,480 --> 01:15:32,869 Otto Trsnyek has gotten sick. 744 01:15:33,120 --> 01:15:36,750 It's his liver, or kidneys or some other innards. 745 01:15:37,360 --> 01:15:41,035 He's in the hospital for a few days, and has to wait and see. 746 01:15:57,840 --> 01:15:59,035 Hello. 747 01:16:00,120 --> 01:16:01,554 Hello, Frau Veithammer. 748 01:16:01,960 --> 01:16:03,792 The Illustrierte Wochenpost 749 01:16:04,120 --> 01:16:06,953 and a pack of Egyptians, please. - Of course. 750 01:16:07,160 --> 01:16:08,514 I shouldn't smoke so much. 751 01:16:08,680 --> 01:16:11,513 What's the point of life, without a little pleasure? 752 01:16:11,680 --> 01:16:12,909 You're right, Herr Franz. 753 01:16:14,000 --> 01:16:15,752 I've just come from the cemetery. 754 01:16:17,520 --> 01:16:18,954 Where's Herr Trsnyek? 755 01:16:19,120 --> 01:16:21,350 Took a trip. He'll be back soon. 756 01:16:27,800 --> 01:16:31,759 Do you know where they take the people they've arrested? 757 01:17:11,720 --> 01:17:13,552 Hello. - Heil Hitler! 758 01:17:16,280 --> 01:17:18,840 I'd like information on the whereabouts of the innocent 759 01:17:19,000 --> 01:17:21,799 but still taken away or arrested 760 01:17:21,960 --> 01:17:25,271 or abducted tobacconist Otto Trsnyek. 761 01:17:25,480 --> 01:17:27,835 Information of this sort is not given out. 762 01:17:28,000 --> 01:17:30,276 But... - No buts. 763 01:17:30,880 --> 01:17:33,793 You'd better leave! Or you'll end up staying here longer! 764 01:17:37,040 --> 01:17:41,238 Could you at least give Herr Trsnyek his crutches? He really needs them! 765 01:17:48,400 --> 01:17:49,674 Can I count on that? 766 01:17:49,960 --> 01:17:53,237 Hail Hitler. And don't ever show up here again. 767 01:18:25,280 --> 01:18:26,475 How can I help you? 768 01:18:26,600 --> 01:18:28,511 I'd like to speak to the Professor. 769 01:18:28,640 --> 01:18:30,392 My husband doesn't see patients anymore. 770 01:18:30,600 --> 01:18:33,274 I'm not here as a patient, but as 771 01:18:33,800 --> 01:18:35,199 a close acquaintance. 772 01:18:36,560 --> 01:18:37,197 Sorry? 773 01:18:37,320 --> 01:18:40,631 He said to ring the bell next time! And it's urgent. 774 01:18:40,880 --> 01:18:42,632 It's alright, Mama. Come in! 775 01:18:48,640 --> 01:18:50,597 A visitor for you, Papa. 776 01:18:50,920 --> 01:18:52,672 Just a moment. 777 01:18:57,240 --> 01:18:58,469 Franz. 778 01:18:59,360 --> 01:19:01,670 Should we take a little walk? 779 01:19:01,840 --> 01:19:03,478 Yes, Professor. 780 01:19:03,600 --> 01:19:06,240 You shouldn't leave the house anymore. 781 01:19:06,360 --> 01:19:07,873 Why not? 782 01:19:08,320 --> 01:19:11,870 You know Why. - No, I don't. 783 01:19:13,240 --> 01:19:16,517 I absolutely need some fresh air, Martha. 784 01:19:16,680 --> 01:19:18,512 Or I'll turn into a fossil 785 01:19:19,240 --> 01:19:24,679 and end up, without anyone noticing, in my own collection of antiques. 786 01:19:24,840 --> 01:19:28,310 In London you could walk around freely. 787 01:19:30,280 --> 01:19:32,669 Stop pestering me about London! 788 01:19:32,840 --> 01:19:35,070 So, what's brought you to me? 789 01:19:35,960 --> 01:19:37,519 The Bohemian gal again? 790 01:19:37,680 --> 01:19:38,670 No. 791 01:19:40,720 --> 01:19:43,155 They didn't even let him take his crutches. 792 01:19:43,680 --> 01:19:45,273 That's bad. 793 01:19:50,680 --> 01:19:52,273 You drink coffee? 794 01:19:52,520 --> 01:19:53,749 Today I do. 795 01:20:04,720 --> 01:20:05,835 Hello, Josef. 796 01:20:06,000 --> 01:20:09,789 Professor, let's try to find you something more secluded today. 797 01:20:10,120 --> 01:20:11,918 Follow me, please. Thank you. 798 01:20:40,080 --> 01:20:41,514 What can I get you? 799 01:20:41,680 --> 01:20:45,355 Two Verléngerte please! - My pleasure, Professor. Coming right up. 800 01:20:49,600 --> 01:20:51,876 Why did your wife mention London? 801 01:20:52,040 --> 01:20:55,476 Are you planning on travelling? ♪ Travelling", that's good! 802 01:20:55,880 --> 01:20:59,999 My two ladies want to emigrate. They're frightened. 803 01:21:00,120 --> 01:21:01,997 And rightly so. 804 01:21:02,280 --> 01:21:06,877 Yes, but your country is your country, and home is home, my Mama always says. 805 01:21:07,760 --> 01:21:11,071 You should meet her. I think you two would get along well. 806 01:21:11,240 --> 01:21:14,358 Mama knows a lot about people and their crazy ways, 807 01:21:14,520 --> 01:21:16,909 you'd have plenty to talk about. 808 01:21:17,760 --> 01:21:19,671 And she can also bake potato strudel. 809 01:21:20,040 --> 01:21:22,156 A real, honest to goodness one. 810 01:21:22,360 --> 01:21:24,237 Voila gentlemen, two Verléngerte. 811 01:21:24,440 --> 01:21:27,637 How about dessert? - No, thank you. 812 01:21:32,400 --> 01:21:33,754 Where did I leave off? 813 01:21:35,040 --> 01:21:39,398 With a real and honest to goodness potato strudel. 814 01:21:39,520 --> 01:21:41,830 Made in an iron pan, with fresh butter. 815 01:21:42,040 --> 01:21:45,920 With or without lentils, with or without greaves, you like it. 816 01:21:50,840 --> 01:21:54,879 I don't think I've ever talked this much. - Keep on talking, my friend. 817 01:21:56,400 --> 01:21:59,836 Listening is my specialty. 818 01:22:05,120 --> 01:22:06,110 Good? 819 01:22:06,560 --> 01:22:07,789 Very good. 820 01:22:15,200 --> 01:22:16,429 821 01:22:16,840 --> 01:22:18,831 Don't want to leave! 822 01:22:22,520 --> 01:22:23,749 Pardon me. 823 01:22:26,920 --> 01:22:28,115 Pardon me. 824 01:22:35,360 --> 01:22:36,475 Pardon me. 825 01:22:37,160 --> 01:22:38,195 Exactly! 826 01:22:51,640 --> 01:22:53,756 Future 827 01:23:18,960 --> 01:23:20,473 A fat man, 828 01:23:23,040 --> 01:23:24,838 like a clerk... 829 01:23:30,120 --> 01:23:32,031 Hello, Frau Dr. - Good-morning, 830 01:23:32,200 --> 01:23:35,397 I need a cigarette holder. - One moment please. 831 01:23:35,560 --> 01:23:38,279 My dear husband knocked the old one out of my mouth. 832 01:23:38,440 --> 01:23:41,398 That wasn't very nice. - No, not very. 833 01:23:41,680 --> 01:23:45,310 But he did pay for two jacket crowns. That was nice. 834 01:23:45,520 --> 01:23:46,715 Very good. 835 01:23:47,080 --> 01:23:49,674 And a pack of Gloriettes. - Of course. 836 01:23:52,360 --> 01:23:53,680 There you go. 837 01:23:53,960 --> 01:23:57,396 It's fine. Franz, right? 838 01:23:57,800 --> 01:23:59,598 Thank you very much, Frau Dr. 839 01:24:41,560 --> 01:24:44,439 You again! I can't leak information, you know that! 840 01:24:44,800 --> 01:24:46,473 The crutches! You promised... 841 01:24:46,720 --> 01:24:49,519 I didn't promise anything. Now get lost! 842 01:24:49,680 --> 01:24:52,957 Before you land in the cellar too. - So, he's in the cellar? 843 01:24:56,280 --> 01:24:59,272 Take me to Herrn Trsnyek immediately. 844 01:24:59,640 --> 01:25:01,233 Sonny, sonny. 845 01:25:06,920 --> 01:25:09,878 I have a guy here who won't take no for an answer! 846 01:25:38,400 --> 01:25:40,789 Wipe that blood off your face! 847 01:25:41,760 --> 01:25:44,991 Better go straight home to Attersee. 848 01:25:47,280 --> 01:25:48,554 Come on. 849 01:25:51,200 --> 01:25:53,874 I'm only telling you what's best for you. 850 01:26:29,680 --> 01:26:31,079 Ah, Mama... 851 01:26:31,200 --> 01:26:33,510 Often I'm sad, and know Why. 852 01:26:33,680 --> 01:26:36,115 Often, though, I'm sad, but don't know why. 853 01:26:36,320 --> 01:26:38,197 And that's almost worse. 854 01:26:40,520 --> 01:26:43,114 Sometimes I wish I was back at the lake. 855 01:26:44,600 --> 01:26:46,876 Of course I know it's not that easy. 856 01:26:47,040 --> 01:26:50,032 I've seen, heard and tasted too much. 857 01:26:51,000 --> 01:26:54,038 I don't know where it's headed, but life will go on. 858 01:26:54,200 --> 01:26:56,396 So, I'll stop grumbling. 859 01:26:56,600 --> 01:26:59,240 I'm temporarily responsible for 860 01:26:59,440 --> 01:27:01,795 managing a tobacconist's 861 01:27:02,520 --> 01:27:04,796 and need to look ahead. 862 01:27:04,960 --> 01:27:08,396 If you want, Mama, you can be proud of me! 863 01:27:08,960 --> 01:27:10,519 Yours, Franz. 864 01:27:15,800 --> 01:27:17,074 Good day. 865 01:27:57,160 --> 01:27:59,310 In the name of the Father, 866 01:27:59,480 --> 01:28:01,949 the Son and the Holy Spirit. 867 01:28:20,360 --> 01:28:21,589 Hello Franzl. 868 01:28:38,640 --> 01:28:41,951 "A girl walks in the Prater, gets on the Big Ferris Wheel, 869 01:28:42,280 --> 01:28:46,274 Swastikas are flashing everywhere, the girl goes higher and higher, 870 01:28:46,880 --> 01:28:50,635 suddenly the roots snap and the Ferris Wheel rolls over the city 871 01:28:50,840 --> 01:28:54,117 and crushes everything..." What's that supposed to mean? 872 01:28:55,040 --> 01:28:56,872 Nothing. - Nothing? 873 01:28:58,840 --> 01:29:01,832 I have an official package for you. 874 01:29:03,360 --> 01:29:05,033 Sign the receipt here! 875 01:29:15,360 --> 01:29:17,829 Heil Hitler. - Thanks, same to you. 876 01:29:36,240 --> 01:29:38,880 ...to inform you about the decease 877 01:29:39,000 --> 01:29:41,514 of Herr Otto Trsnyek 878 01:29:41,680 --> 01:29:43,591 and notify you that 879 01:29:45,320 --> 01:29:50,440 Herr T. succumbed to a heart condition the night of May 14th at Gestapo Headquarters. 880 01:29:50,600 --> 01:29:54,514 The funeral held by the city of Vienna took place at the Central Cemetery. 881 01:29:54,720 --> 01:29:59,669 In discharge of our duty we are returning to you Herr T's personal belongings. 882 01:30:26,200 --> 01:30:27,554 What do you want? 883 01:30:28,640 --> 01:30:30,790 Otto Trsnyek is dead. 884 01:30:35,520 --> 01:30:38,034 You smeared and vandalized his tobacco shop. 885 01:30:39,400 --> 01:30:42,358 You insulted and denounced him. 886 01:30:46,120 --> 01:30:48,191 You murdered him! 887 01:30:55,960 --> 01:30:57,951 Eduard! Do something! 888 01:31:02,360 --> 01:31:05,079 My mother always said I had two left hands. 889 01:31:22,640 --> 01:31:23,835 Franz. 890 01:31:26,040 --> 01:31:27,599 What is it? 891 01:31:28,200 --> 01:31:29,713 Did something happen? 892 01:31:31,280 --> 01:31:33,874 They murdered Otto Trsnyek. 893 01:31:39,680 --> 01:31:41,318 Professor, 894 01:31:42,440 --> 01:31:45,671 as much as I will miss you, please go to London! 895 01:31:46,760 --> 01:31:49,878 Thank you for your advice. - Good advice. 896 01:31:54,240 --> 01:31:56,709 We will leave Vienna. 897 01:31:57,600 --> 01:31:59,989 I have to stay and take care of the shop. 898 01:32:00,680 --> 01:32:02,990 Of course you do. 899 01:32:09,720 --> 01:32:11,836 But other than that 900 01:32:12,440 --> 01:32:16,513 is there anything or anyone else keeping you in Vienna? 901 01:32:29,560 --> 01:32:31,471 Is the Indian girl still around? 902 01:32:31,720 --> 01:32:35,475 Her act is almost over. Tickets are only 50 groschen now. 903 01:32:50,760 --> 01:32:53,639 A ship full of Jews is sinking. 904 01:32:54,200 --> 01:32:56,430 What's so bad about that? 905 01:32:56,880 --> 01:32:59,190 One of them could swim. 906 01:33:01,120 --> 01:33:04,909 What's the difference between a Jew and a tumor? 907 01:33:05,080 --> 01:33:06,957 There isn't any! - There is. 908 01:33:07,280 --> 01:33:10,557 A tumor can be benign. 909 01:33:13,080 --> 01:33:16,232 And now, ladies and gentlemen, enjoy 910 01:33:16,440 --> 01:33:20,718 the magical Massimo and his gorgeous assistant. 911 01:33:34,120 --> 01:33:35,519 Sonny! 912 01:33:36,520 --> 01:33:39,717 Where did tooth go? - I don't know. 913 01:33:40,960 --> 01:33:42,871 You look like me now. 914 01:33:43,040 --> 01:33:44,394 Yours is nicer. 915 01:33:45,840 --> 01:33:47,513 Where's Heinzi? 916 01:33:48,520 --> 01:33:51,194 Gone. Took him. By Gestapo. 917 01:33:51,520 --> 01:33:52,635 Why? 918 01:33:53,000 --> 01:33:54,559 Because of jokes. 919 01:33:56,200 --> 01:33:57,599 Did you get a package yet? 920 01:33:58,440 --> 01:34:00,033 What kind package? 921 01:34:04,280 --> 01:34:05,554 Anezka, 922 01:34:07,800 --> 01:34:11,156 I've thought it over, let's go away together, the two of us, 923 01:34:11,880 --> 01:34:13,791 some place, where it's quiet, 924 01:34:14,000 --> 01:34:17,038 to Bohemia, for all I care, behind the dark hill, 925 01:34:17,560 --> 01:34:19,551 or to Salzkammergut. 926 01:34:20,640 --> 01:34:22,551 My Mama certainly won't object. 927 01:34:22,920 --> 01:34:24,991 I could open a tobacco shop, 928 01:34:26,520 --> 01:34:28,318 and we could get married. 929 01:34:30,920 --> 01:34:32,035 Just like that. 930 01:34:38,040 --> 01:34:39,951 I no can go away from here. 931 01:34:45,600 --> 01:34:47,318 Please leave us alone! 932 01:34:58,200 --> 01:34:59,679 So that's what it is. 933 01:35:02,600 --> 01:35:03,954 Yes. 934 01:35:05,360 --> 01:35:07,351 Life is what it is. 935 01:35:08,400 --> 01:35:10,277 What sort of life? 936 01:35:30,920 --> 01:35:32,479 Dear Franz], 937 01:35:33,320 --> 01:35:36,676 I'm sorry it didn't work outwith the girl. 938 01:35:44,920 --> 01:35:47,514 Sometimes you need to let one thing go, 939 01:35:47,640 --> 01:35:49,677 for another to come. 940 01:35:51,520 --> 01:35:53,113 Are you eating enough? 941 01:35:55,040 --> 01:35:56,917 My dear, dear boy, 942 01:36:00,040 --> 01:36:02,839 I hold you forever in my heart. 943 01:36:05,000 --> 01:36:06,718 Yours, Mama. 944 01:36:51,240 --> 01:36:52,958 Where are you rushing off to? 945 01:36:53,520 --> 01:36:54,749 In there. 946 01:36:55,040 --> 01:36:56,235 Visiting somebody? 947 01:36:56,760 --> 01:36:59,070 Professor Freud. - Why? 948 01:37:00,240 --> 01:37:02,629 I have his theater tickets. Burgtheater. 949 01:37:03,120 --> 01:37:06,351 No performances for Jews. Not today, not tomorrow. 950 01:37:07,000 --> 01:37:08,513 And now piss off! 951 01:37:34,400 --> 01:37:35,993 Is the Professor here? 952 01:37:36,200 --> 01:37:37,349 Come in! 953 01:37:42,520 --> 01:37:43,749 This way. 954 01:38:05,600 --> 01:38:08,797 What are you doing in my trousers? 955 01:38:09,480 --> 01:38:13,394 I came through the coal cellar, 'cause the Gestapo's outside. 956 01:38:13,680 --> 01:38:15,239 The Gestapo? 957 01:38:17,400 --> 01:38:18,754 Professor. 958 01:38:21,760 --> 01:38:23,398 One for now, 959 01:38:23,720 --> 01:38:25,393 one for the journey, 960 01:38:26,720 --> 01:38:28,597 and one for England. 961 01:38:28,760 --> 01:38:30,433 Thank you. 962 01:38:38,640 --> 01:38:43,271 Have you ever held anything this marvelous, this wonderful, 963 01:38:43,440 --> 01:38:47,798 so perfect in its imperfection 964 01:38:48,000 --> 01:38:50,435 between your teeth? 965 01:38:53,040 --> 01:38:55,111 Then it's high time, my friend. 966 01:39:04,360 --> 01:39:05,714 Sit down! 967 01:39:06,160 --> 01:39:08,356 On the couch? - Yes. 968 01:39:09,520 --> 01:39:12,911 All our chairs are either 969 01:39:13,360 --> 01:39:14,873 shipped off 970 01:39:15,760 --> 01:39:18,593 or are being sat upon by some 971 01:39:18,920 --> 01:39:23,357 staunch Nationalists' asses. 972 01:39:33,840 --> 01:39:36,070 I'm not sure, Professor. 973 01:39:36,480 --> 01:39:38,357 I've never tried it. 974 01:39:38,880 --> 01:39:41,793 New worlds are created just by trying. 975 01:39:57,000 --> 01:39:58,195 Good. 976 01:40:08,080 --> 01:40:10,799 Here you go, gentlemen. - Thanks, Anna. 977 01:40:11,120 --> 01:40:13,760 Maybe it was all one huge mistake. 978 01:40:14,240 --> 01:40:16,754 Love is always a mistake. 979 01:40:24,960 --> 01:40:27,918 Back when I boarded the train in Schbrfling, 980 01:40:28,440 --> 01:40:30,750 my heart ached. 981 01:40:31,240 --> 01:40:33,117 And when Anezka ran away, 982 01:40:33,280 --> 01:40:36,398 ten doctors couldn't have cured me. 983 01:40:37,200 --> 01:40:39,430 But at least I knew what I wanted. 984 01:40:40,400 --> 01:40:43,279 Now, the pain's almost gone, but I'm clueless. 985 01:40:43,440 --> 01:40:46,034 I feel like a boat that's lost its oars in a storm 986 01:40:46,200 --> 01:40:48,077 drifting, stupidly, from here to there. 987 01:40:48,400 --> 01:40:49,913 And my dreams! 988 01:40:50,840 --> 01:40:54,151 I don't know where they're all coming from. I can't imagine 989 01:40:54,320 --> 01:40:58,712 that such strange things can grow by themselves in my head. 990 01:41:01,920 --> 01:41:05,879 We're not in this world to find answers, 991 01:41:07,960 --> 01:41:10,918 but to ask questions. 992 01:41:11,720 --> 01:41:13,791 Only with a great deal of courage 993 01:41:14,080 --> 01:41:15,957 or persistence 994 01:41:17,160 --> 01:41:18,912 or stupidity, 995 01:41:19,560 --> 01:41:21,790 preferably, all three at once, 996 01:41:21,960 --> 01:41:25,032 do we manage, here and there, 997 01:41:27,160 --> 01:41:29,310 to make a mark. 998 01:41:31,960 --> 01:41:33,075 A mark. 999 01:41:46,200 --> 01:41:49,192 You'll come back from England, Professor? 1000 01:41:49,760 --> 01:41:50,875 Won't you? 1001 01:41:53,040 --> 01:41:54,439 Professor? 1002 01:42:53,280 --> 01:42:55,749 Leave me alone, Anna! 1003 01:42:56,680 --> 01:42:58,398 I can do it myself. 1004 01:43:18,840 --> 01:43:20,114 Dear Franz]. 1005 01:43:20,720 --> 01:43:23,838 Remember Hannes, our pleasure steamer? 1006 01:43:24,200 --> 01:43:26,874 They've renamed and repainted it. 1007 01:43:27,120 --> 01:43:30,078 It shines like a sucked piece of candy 1008 01:43:30,280 --> 01:43:31,998 and is called Homecoming. 1009 01:43:32,920 --> 01:43:35,992 Probably meaning the return to the Reich. 1010 01:43:37,040 --> 01:43:41,273 However, during the first voyage under the new name, the diesel motor exploded, 1011 01:43:41,440 --> 01:43:45,149 and they had to use row boats to bring everyone back to shore. 1012 01:43:46,560 --> 01:43:49,120 Why don't you write anymore, my boy? 1013 01:43:53,520 --> 01:43:55,079 Did something happen? 1014 01:43:57,760 --> 01:44:02,197 I was wondering Why I never saw your ObersturmbannfUhrer here? 1015 01:44:03,360 --> 01:44:05,510 So I asked around. 1016 01:44:06,240 --> 01:44:10,916 In all of Upper Austria there's not a single Obersturmbannfilhrer Garleitner. 1017 01:44:14,920 --> 01:44:16,319 Keep your hands off me! 1018 01:44:22,000 --> 01:44:23,354 I quit. 1019 01:45:18,120 --> 01:45:19,440 Dear Mother, 1020 01:45:19,640 --> 01:45:23,031 a boy has a Mama, but a man has a Mother, 1021 01:45:24,040 --> 01:45:26,236 I'd rather have sent you a card, 1022 01:45:26,400 --> 01:45:30,109 but some words can't go with pictures and need an envelope. 1023 01:45:30,440 --> 01:45:32,909 Yesterday, Otto Trsnyek died. 1024 01:45:33,320 --> 01:45:35,470 His heart simply stopped. 1025 01:45:35,680 --> 01:45:38,911 Maybe it just didn't want to carry on, in these times. 1026 01:45:39,680 --> 01:45:42,320 Please dear Mama, don't be sad. 1027 01:45:42,720 --> 01:45:44,836 Or go ahead and be sad. 1028 01:45:45,000 --> 01:45:47,435 Otto Trsnyek deserves it. 1029 01:45:48,040 --> 01:45:49,439 Yours, Franz. 1030 01:46:53,480 --> 01:46:56,199 This doesn't make sense anymore, sonny. 1031 01:46:57,360 --> 01:47:00,591 What makes sense or doesn't is yet to be determined. 1032 01:47:02,760 --> 01:47:05,559 And, by the way, my name is Franz. Franz Huchel. 1033 01:47:07,320 --> 01:47:11,109 Can I close up? - The key belongs to us now. 1034 01:48:05,400 --> 01:48:07,391 The geraniums glow in the night. 1035 01:48:07,560 --> 01:48:10,029 As dawn breaks, the dark lover rises 1036 01:48:10,200 --> 01:48:12,396 and disappears in the bat of an eye. 1037 01:48:12,560 --> 01:48:15,996 On a swing, the Bohemian girl flies into the air. 1038 01:48:16,120 --> 01:48:18,555 Her dress is light and white, like wisps of cloud. 1039 01:48:18,760 --> 01:48:21,673 She laughs and falls smack into my heart. 1039 01:48:22,305 --> 01:48:28,327 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org73545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.