All language subtitles for benson_s07e09_two_boys_and_their_dog

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,080 --> 00:00:45,460 R. Benton, a souvenir pen from the signing. 2 00:00:45,860 --> 00:00:49,600 Thank you, and... Toddson's Funeral Home. 3 00:00:51,920 --> 00:00:54,600 Dial 555 -G -O -N -E. 4 00:00:57,740 --> 00:00:59,220 Oh, that reminds me. 5 00:00:59,420 --> 00:01:00,420 Of who? 6 00:01:00,980 --> 00:01:04,819 I got that phone number you wanted. Oh, from the investment counselor? Yeah. 7 00:01:05,500 --> 00:01:06,500 Oh. 8 00:01:06,940 --> 00:01:07,940 Oh, darn. 9 00:01:08,400 --> 00:01:10,340 Well, I guess I forgot that pen. 10 00:01:10,620 --> 00:01:11,620 Oh, that's okay. 11 00:01:13,200 --> 00:01:18,260 You can give it to me later. Yeah. Listen, I was thinking, if you have 12 00:01:18,260 --> 00:01:22,300 invest, you should go to someone with intelligence and integrity, someone that 13 00:01:22,300 --> 00:01:23,880 you know and can trust. 14 00:01:24,760 --> 00:01:25,920 Governor? Benson? 15 00:01:32,940 --> 00:01:36,960 Are you serious? 16 00:01:38,480 --> 00:01:42,560 What? You know he's one of the best. Are you talking about me? 17 00:01:42,990 --> 00:01:44,690 Yeah, but you know I can't stand them. 18 00:01:46,330 --> 00:01:47,950 You are talking about me. 19 00:01:48,770 --> 00:01:51,750 Clayton Benson has some money to invest. 20 00:01:54,230 --> 00:01:56,770 And I think he should talk to you. 21 00:01:57,670 --> 00:01:58,670 Uh -huh. 22 00:02:01,310 --> 00:02:06,210 Well, I realize, Clayton, that you're very good with money, but it's just that 23 00:02:06,210 --> 00:02:09,009 I'm not quite ready at this point in time to invest. 24 00:02:09,820 --> 00:02:13,880 That's fine with me. Actually, I have a personal rule. I never mix business with 25 00:02:13,880 --> 00:02:17,160 friendship. Well, that rule wouldn't really apply here. 26 00:02:19,500 --> 00:02:23,800 Benson, do you need investment advice or not? Well, sure. 27 00:02:24,140 --> 00:02:28,160 Clayton, do you have one of the best financial minds in the city or not? 28 00:02:28,500 --> 00:02:29,500 The best. 29 00:02:29,760 --> 00:02:31,300 Fine. So talk. 30 00:02:31,600 --> 00:02:32,800 I'll be in my office. 31 00:02:34,460 --> 00:02:35,460 All right, Benson. 32 00:02:35,700 --> 00:02:38,060 If I'm going to help you, I'm going to need some information. 33 00:02:38,860 --> 00:02:39,860 How much money have you got? 34 00:02:41,080 --> 00:02:42,840 I'm comfortable. 35 00:02:44,460 --> 00:02:47,780 No, no, no. I mean, how much money have you got to invest? 36 00:02:48,040 --> 00:02:52,380 Well, for argument's sake, let's say around $1 ,000. 37 00:02:54,140 --> 00:02:58,020 $1 ,000. 38 00:02:59,120 --> 00:03:01,800 Listen, I've got to be honest with you. The only way to make any money on a 39 00:03:01,800 --> 00:03:03,660 piddling $1 ,000... 40 00:03:04,120 --> 00:03:08,700 is to get into a risk venture, you've got to be willing to lose the entire 41 00:03:08,700 --> 00:03:10,600 investment. A whole thousand dollars? 42 00:03:12,340 --> 00:03:13,480 Forget it, Benson. 43 00:03:13,940 --> 00:03:17,820 You haven't got the temperament to be a high flyer. Yes, I do. 44 00:03:18,020 --> 00:03:19,560 No, no, no. You're too cautious. 45 00:03:19,960 --> 00:03:20,719 No, I'm not. 46 00:03:20,720 --> 00:03:21,579 All right. 47 00:03:21,580 --> 00:03:24,280 Write me a check for a thousand dollars. I'll get you into something. 48 00:03:24,760 --> 00:03:25,760 Into what? 49 00:03:27,280 --> 00:03:28,440 I don't know. 50 00:03:30,780 --> 00:03:32,740 Look, you came to me. I didn't come to you. 51 00:03:33,280 --> 00:03:34,259 Okay, okay. 52 00:03:34,260 --> 00:03:35,360 How about $500? 53 00:03:36,760 --> 00:03:38,980 Benson, you are wasting my time. 54 00:03:39,620 --> 00:03:41,080 Attaboy. There you go. 55 00:03:41,480 --> 00:03:43,520 That's right. Put the date up. Clayton. 56 00:03:45,220 --> 00:03:47,960 IndyCard. The third. 57 00:03:48,940 --> 00:03:49,960 There we go. 58 00:03:50,360 --> 00:03:53,320 $1 ,000. 59 00:03:55,780 --> 00:03:57,100 And no cents. 60 00:04:04,490 --> 00:04:05,530 Spell my name, Clayton. 61 00:04:08,110 --> 00:04:09,110 Good. 62 00:04:09,830 --> 00:04:12,430 Dial 555 -G -O -N -E. 63 00:04:14,470 --> 00:04:19,110 All right, I'll put this money to work today. Who knows? It could be gold. It 64 00:04:19,110 --> 00:04:19,889 could be oil. 65 00:04:19,890 --> 00:04:21,170 It could be real estate. 66 00:04:21,450 --> 00:04:22,510 Let's just hope it's profitable. 67 00:04:33,580 --> 00:04:38,460 The bird around the mansion is, you gave that clown $10 ,000. 68 00:04:38,940 --> 00:04:41,440 I didn't give him $10 ,000. It's $1 ,000. 69 00:04:41,820 --> 00:04:45,880 Besides, he didn't give it to him. He's investing it. But you always say Clayton 70 00:04:45,880 --> 00:04:46,879 is an idiot. 71 00:04:46,880 --> 00:04:47,880 He is. 72 00:04:47,960 --> 00:04:49,200 Except when it comes to money. 73 00:04:49,940 --> 00:04:51,320 It's only $1 ,000. 74 00:04:51,920 --> 00:04:56,360 Well, if you want my opinion, you can kiss that Grover Cleveland goodbye. 75 00:04:57,740 --> 00:05:00,280 How do you know those pictures on the $1 ,000 bill? 76 00:05:00,780 --> 00:05:02,700 It was on my immigration test. 77 00:05:04,610 --> 00:05:06,570 Boy, they really tried to keep you out, didn't they? 78 00:05:10,930 --> 00:05:11,950 Oh, hi, Chief. 79 00:05:12,190 --> 00:05:13,190 Hi, Mrs. Cassidy. 80 00:05:13,290 --> 00:05:16,290 I hear you gave $15 ,000 to Balloon Brand. 81 00:05:18,210 --> 00:05:21,990 I can only hope that my investment increases as rapidly as this rumor. 82 00:05:22,810 --> 00:05:24,410 It was a piddling $1 ,000. 83 00:05:25,790 --> 00:05:26,790 The late Mr. 84 00:05:26,850 --> 00:05:30,930 Cassidy always said, a fool and his money are soon parted. 85 00:05:32,360 --> 00:05:34,260 And he died and I got all his money. 86 00:05:38,300 --> 00:05:40,860 That man was a financial genius. 87 00:05:42,640 --> 00:05:43,840 What? It's all right. 88 00:05:44,260 --> 00:05:45,260 Go ahead and laugh. 89 00:05:45,540 --> 00:05:46,540 Go ahead and laugh. 90 00:05:46,660 --> 00:05:49,420 But when the profits start rolling in, it'll be a different story. 91 00:05:50,280 --> 00:05:52,520 So what did you invest in? I don't know. 92 00:05:53,260 --> 00:05:54,560 You don't know? 93 00:05:55,660 --> 00:05:59,380 No, I don't know what he invested in. But you can bet one thing, it's going to 94 00:05:59,380 --> 00:06:00,380 be sophisticated. 95 00:06:00,750 --> 00:06:02,090 Hello, everyone. Look what I've got. 96 00:06:04,470 --> 00:06:07,010 Hey, Clayton, that's a beautiful dog. 97 00:06:07,670 --> 00:06:12,050 Benson, meet champion Alfred's premier MacGuffin. 98 00:06:12,350 --> 00:06:17,050 I didn't know you liked dogs, Clayton. 99 00:06:17,270 --> 00:06:22,010 Actually, I prefer cats. But Alfred is a very good investment. Oh, he is? 100 00:06:22,150 --> 00:06:23,150 Investment? 101 00:06:24,310 --> 00:06:26,170 Yes. No. 102 00:06:26,630 --> 00:06:28,650 Yes. I said no. 103 00:06:29,550 --> 00:06:30,590 Oh, I've got to run. 104 00:06:30,850 --> 00:06:32,290 A dog is a dog. 105 00:06:33,370 --> 00:06:35,010 Moonbrain bought himself a dog. 106 00:06:37,670 --> 00:06:40,810 Are you trying to tell me that I own a $1 ,000 dog? 107 00:06:41,150 --> 00:06:45,790 No, you are the half -owner of a $2 ,000 dog, partner. 108 00:06:46,350 --> 00:06:50,970 Partner? You said gold, real estate, oil. You never said one damn word about 109 00:06:50,970 --> 00:06:51,970 dog. 110 00:06:52,230 --> 00:06:57,730 Benson, this is a purebred Bassett, a champion. From expensive dogs come 111 00:06:57,730 --> 00:06:58,730 expensive puppies. 112 00:06:59,320 --> 00:07:01,500 Puppies? Did you look under this dog? 113 00:07:03,640 --> 00:07:05,460 Male dogs don't have puppies. 114 00:07:06,060 --> 00:07:07,940 I am aware of that. 115 00:07:08,760 --> 00:07:13,780 Our income will be derived from fees charged to people who own female dogs. 116 00:07:14,440 --> 00:07:17,640 You mean Champ is going to get paid to date other dogs? 117 00:07:18,020 --> 00:07:19,020 That's right. 118 00:07:20,320 --> 00:07:21,500 And we get the money? 119 00:07:23,180 --> 00:07:24,180 Mm -hmm. 120 00:07:24,320 --> 00:07:26,020 You know what that makes us, partner? 121 00:07:28,550 --> 00:07:31,670 Benson, rest assured, this is an excellent investment. 122 00:07:32,910 --> 00:07:37,950 Alfred earns $250 per... date. 123 00:07:39,910 --> 00:07:40,970 Yeah? Yeah, 124 00:07:41,710 --> 00:07:42,730 we're in the wrong business. 125 00:07:45,130 --> 00:07:47,370 Nine dates, and we're in the black. 126 00:07:48,390 --> 00:07:50,630 Yeah, but how are you going to get them dates? What do you do, stand on the 127 00:07:50,630 --> 00:07:52,590 corner and ask other passing dogs if they want to party? 128 00:07:54,210 --> 00:07:57,630 Oh, I plan to place ads in several breeding journals. 129 00:07:58,330 --> 00:08:00,010 You got a magazine for single dogs? 130 00:08:02,410 --> 00:08:05,170 Yeah, well, I must admit, I've always been fond of basset hounds. 131 00:08:05,890 --> 00:08:08,310 We're going to make big bucks with this animal. 132 00:08:08,930 --> 00:08:12,090 He's young, he's healthy. That means long -term profitability. 133 00:08:12,630 --> 00:08:14,050 Yeah, but he looks kind of scrawny to me. 134 00:08:14,270 --> 00:08:16,290 Yeah, you can feed him when you get him home. What do you mean when I get him 135 00:08:16,290 --> 00:08:17,290 home? 136 00:08:17,810 --> 00:08:20,870 Well, I'd take him, but my apartment building doesn't allow pets. 137 00:08:21,170 --> 00:08:22,750 So, you own your apartment building. 138 00:08:25,400 --> 00:08:26,580 Rules are rules. 139 00:08:29,100 --> 00:08:31,100 Okay, champ, we'll stop and get something to eat. 140 00:08:32,080 --> 00:08:34,000 Stop by a tree so you can freshen up. 141 00:08:41,020 --> 00:08:44,720 All right, champ, this is a big test. 142 00:08:45,580 --> 00:08:46,580 Sit. 143 00:08:47,580 --> 00:08:48,800 All right. 144 00:08:50,560 --> 00:08:51,760 Any cue, then? 145 00:08:54,599 --> 00:08:55,599 Hey, 146 00:08:56,740 --> 00:08:58,380 Governor, come in here a second. 147 00:08:59,520 --> 00:09:04,500 Still teaching champ tricks. Yeah, right, right. This is a big one. Watch 148 00:09:04,500 --> 00:09:05,740 it. Up, boy. 149 00:09:13,780 --> 00:09:15,720 Taught him to jump up on the furniture. 150 00:09:16,980 --> 00:09:17,980 Hello, 151 00:09:18,600 --> 00:09:20,020 Governor. Good news, Benson. 152 00:09:20,240 --> 00:09:21,700 Long lunch, Clayton. 153 00:09:22,190 --> 00:09:23,990 I just got back from breeding monthly. 154 00:09:30,450 --> 00:09:31,450 It's a magazine. 155 00:09:31,810 --> 00:09:35,010 It just placed an ad for Champs Services. 156 00:09:36,750 --> 00:09:43,350 At any rate, while I was there placing an ad, I met a woman with a gorgeous 157 00:09:43,350 --> 00:09:44,730 pair of Bassets. 158 00:09:46,250 --> 00:09:51,410 They're female, and she and I have already arranged a rendezvous with 159 00:09:52,010 --> 00:09:55,270 Wait a minute now, Clayton. What kind of dogs are these? These nice dogs? 160 00:09:56,710 --> 00:09:58,610 Who cares? They have money. 161 00:09:58,970 --> 00:10:00,770 Money? Is that all you care about? 162 00:10:01,770 --> 00:10:05,250 You know what your problem is? You and Alfred have been living together for one 163 00:10:05,250 --> 00:10:08,390 week, and in that short time, you've grown emotionally attached. 164 00:10:08,910 --> 00:10:12,870 You know, I had an aunt who grew emotionally attached to a pig. 165 00:10:17,750 --> 00:10:19,610 Not now, Governor. Oh, no. 166 00:10:20,110 --> 00:10:21,110 It's a wonderful story. 167 00:10:21,210 --> 00:10:23,370 She dressed him up in a little suit and tie. 168 00:10:26,070 --> 00:10:27,070 Governor, please. 169 00:10:27,890 --> 00:10:29,970 Oh, okay, Clinton. You're lost. 170 00:10:32,550 --> 00:10:39,430 All right, now, this is the address. Now, you and Alfred meet me there 171 00:10:39,430 --> 00:10:43,470 promptly at 8 o 'clock. Be sure he's well -groomed and ready for romance. 172 00:10:43,930 --> 00:10:45,070 All right, okay, okay. 173 00:10:45,510 --> 00:10:48,930 I'll spray him with some aqua velvet and bring my Johnny Mathis to him. 174 00:10:52,460 --> 00:10:54,220 Huh? How about this, big boy? 175 00:10:54,660 --> 00:10:55,740 First date out, huh? 176 00:10:56,080 --> 00:10:57,300 Fifi and Belinda. 177 00:10:57,760 --> 00:10:58,860 They're twins, huh? 178 00:10:59,720 --> 00:11:01,080 How lucky can you get? 179 00:11:08,540 --> 00:11:12,060 Let's leave it alone, Clayton. Get away from us. No, no, no. I want to work this 180 00:11:12,060 --> 00:11:14,180 out. Well, how was it? How did the date go? 181 00:11:14,400 --> 00:11:16,040 Will somebody tell me what happened? 182 00:11:16,300 --> 00:11:19,610 I don't want to talk about it. Well, I... I'll tell you what happened. 183 00:11:20,010 --> 00:11:21,130 Nothing happened. 184 00:11:21,590 --> 00:11:23,370 Nada, zippo, zilch. 185 00:11:25,330 --> 00:11:27,250 No, he wasn't even interested. 186 00:11:27,830 --> 00:11:29,210 Well, maybe he had a headache. 187 00:11:31,110 --> 00:11:33,450 Headache? I'll tell you what's wrong with the dog. 188 00:11:33,730 --> 00:11:35,270 He's a wimp. Hey, hey, hey. 189 00:11:36,210 --> 00:11:37,890 Don't talk about my dog that way. 190 00:11:38,170 --> 00:11:39,170 Your dog? 191 00:11:39,330 --> 00:11:42,110 This is not your dog. This is our investment. 192 00:11:42,550 --> 00:11:45,690 You fellas, you shouldn't fight in front of the DOG. 193 00:11:50,280 --> 00:11:53,120 We'll talk about this later. No, there's nothing to talk about later. Oh, yes, 194 00:11:53,160 --> 00:11:57,940 there is. Either you know who does you know what, or he goes you know where. 195 00:11:59,800 --> 00:12:00,800 Attack! 196 00:12:05,080 --> 00:12:06,220 He's thinking about it. 197 00:12:26,480 --> 00:12:27,880 Great. Champ really loves the outdoors. 198 00:12:28,220 --> 00:12:29,240 Yeah, well, that's not surprising. 199 00:12:29,740 --> 00:12:30,980 Basset hounds are hunting dogs. 200 00:12:31,240 --> 00:12:32,560 Yeah, I saw that this afternoon. 201 00:12:32,900 --> 00:12:36,240 A squirrel jumped out of a tree and Champ started hunting for a place to 202 00:12:37,900 --> 00:12:40,020 Ah, maybe he was just teasing the squirrel. 203 00:12:40,280 --> 00:12:41,480 Sure. No, really. 204 00:12:41,700 --> 00:12:42,980 He has a terrific sense of humor. 205 00:12:43,200 --> 00:12:44,200 Oh, sure. 206 00:12:44,220 --> 00:12:45,980 I still think you're cute, Champ. 207 00:12:46,260 --> 00:12:49,920 Ah, good. Benson, you're here. Oh, uh, hey, Dean. 208 00:12:50,280 --> 00:12:53,960 Would you run along? Benson and I have some adult things to discuss. 209 00:12:54,300 --> 00:12:55,300 Sure, no problem. 210 00:12:55,320 --> 00:12:57,220 Good. See you later, cutie. Okay. 211 00:12:58,660 --> 00:13:01,500 The dog, Clayton. I was talking to the dog. 212 00:13:03,400 --> 00:13:04,540 So what do you want, Clayton? 213 00:13:05,080 --> 00:13:07,860 Benson, I have some very disturbing figures here. 214 00:13:08,200 --> 00:13:09,400 Oh, your state revenue projections? 215 00:13:09,660 --> 00:13:10,900 No, no, this is about Alfred. 216 00:13:11,200 --> 00:13:12,360 I don't want to talk about it. 217 00:13:12,600 --> 00:13:16,660 Benson, we have had six appointments and six disappointments. 218 00:13:18,170 --> 00:13:21,790 I don't want to hear this, Clayton. No, no, no, no. This is purely a business 219 00:13:21,790 --> 00:13:24,970 decision. We bought a piece of equipment. The equipment doesn't work. 220 00:13:24,970 --> 00:13:28,670 the equipment and take our loss. This is not a drill press. This is a living, 221 00:13:28,710 --> 00:13:29,790 breathing human dog. 222 00:13:30,070 --> 00:13:32,830 Benson, this is a bad investment. 223 00:13:33,350 --> 00:13:34,350 Good dog. 224 00:13:35,090 --> 00:13:36,250 Bad investment. 225 00:13:36,650 --> 00:13:39,750 Hello. How's the doggy dating game going? 226 00:13:41,230 --> 00:13:43,950 Bachelor number one wants to sell bachelor number two. 227 00:13:44,230 --> 00:13:45,230 Oh, no. 228 00:13:45,430 --> 00:13:47,390 Why for... Why would you want to sell him? 229 00:13:47,630 --> 00:13:49,930 Well, because he isn't living up to Clayton's expectations. 230 00:13:50,550 --> 00:13:52,730 The dog is 0 for 6. 231 00:13:54,770 --> 00:14:00,130 Did it ever occur to you that the dog might need medical attention? 232 00:14:00,610 --> 00:14:01,610 Krause could be right. 233 00:14:02,510 --> 00:14:03,510 Who said that? 234 00:14:05,770 --> 00:14:10,250 Well, I will admit that that is a possibility. But if a visit to the vet 235 00:14:10,250 --> 00:14:12,770 there's nothing wrong, we sell the dog. Agreed? 236 00:14:13,970 --> 00:14:15,530 Let's take this one step at a time. 237 00:14:15,770 --> 00:14:18,830 Fine. I'll take the first step. I'll take him to the vet. 238 00:14:19,070 --> 00:14:20,410 I want this settled today. 239 00:14:20,930 --> 00:14:21,930 Come on, Alfred. 240 00:14:23,210 --> 00:14:24,210 Come on, boy. 241 00:14:25,670 --> 00:14:27,690 Heel! It's all right, champ. 242 00:14:28,130 --> 00:14:29,150 Go with the heel. 243 00:14:32,010 --> 00:14:34,210 You two think you're so funny. 244 00:14:35,740 --> 00:14:41,020 Benson, it was apparent to me from the start that getting involved in a 245 00:14:41,020 --> 00:14:45,620 deal with Clayton would lead to nothing but heartache and recriminations. 246 00:14:45,860 --> 00:14:49,380 Cross, wouldn't it have been easier to just say, I told you so? 247 00:14:50,540 --> 00:14:51,860 I told you so. 248 00:14:53,580 --> 00:14:56,440 Boy, that really makes you boil, doesn't it? 249 00:15:17,390 --> 00:15:18,630 I got here as fast as I could, Clayton. 250 00:15:18,870 --> 00:15:20,370 Krause says there's something wrong with Champs. 251 00:15:20,830 --> 00:15:21,830 Let's talk over here. 252 00:15:23,150 --> 00:15:24,170 All right, Dr. 253 00:15:24,550 --> 00:15:25,910 Bonner has examined him. 254 00:15:26,230 --> 00:15:30,410 He's fine physically, but he did note some signs of stress, and he suggested 255 00:15:30,410 --> 00:15:31,410 that we see Dr. 256 00:15:31,450 --> 00:15:34,470 Lambert. Well, if there's nothing wrong with him, why do we have to see another 257 00:15:34,470 --> 00:15:36,710 doctor? I said there was nothing physically wrong. 258 00:15:37,030 --> 00:15:38,030 Oh. 259 00:15:38,430 --> 00:15:40,770 So, what is this guy, a doggie psychiatrist? 260 00:15:43,150 --> 00:15:44,150 Yes. 261 00:15:45,410 --> 00:15:49,080 Well, let me re... phrase that. What is this guy, a doggy psychiatrist? 262 00:15:50,940 --> 00:15:52,380 Alfred's premier MacGuffin? 263 00:16:00,800 --> 00:16:02,000 And the family? 264 00:16:05,440 --> 00:16:06,440 That's us. 265 00:16:10,960 --> 00:16:13,420 How do I get myself mixed up in these things? 266 00:16:15,760 --> 00:16:16,760 Come on, Henson. 267 00:16:17,360 --> 00:16:18,360 Come on, come on. 268 00:16:36,800 --> 00:16:41,060 Now, as I told Mr. Endicott on the phone, the best way for me to determine 269 00:16:41,060 --> 00:16:44,280 Alfred's problem is by talking to the people he spends time with. 270 00:16:44,940 --> 00:16:46,860 I understand Alfred lives with you? 271 00:16:47,660 --> 00:16:48,660 Yeah. 272 00:16:51,520 --> 00:16:52,520 That's right. 273 00:16:52,560 --> 00:16:54,160 Any unusual behavior? 274 00:16:55,020 --> 00:16:56,760 You mean like barking to himself? 275 00:17:00,800 --> 00:17:04,480 I was thinking more along the lines of changes in his daily habits. 276 00:17:05,859 --> 00:17:06,859 Perfectly normal. 277 00:17:08,220 --> 00:17:11,000 If he were a monk, he'd be perfectly normal. 278 00:17:12,319 --> 00:17:15,960 Unfortunately, the dog was purchased specifically for the purposes of 279 00:17:16,700 --> 00:17:18,119 How have you been treating, Alfred? 280 00:17:18,780 --> 00:17:20,180 Fine. Like a dog. 281 00:17:21,780 --> 00:17:25,060 Mr. Dubois, is there something you're feeling right now that you would like to 282 00:17:25,060 --> 00:17:26,060 share with us? 283 00:17:27,079 --> 00:17:31,380 Yeah, I feel kind of stupid being in here with the dog lying on the couch 284 00:17:31,380 --> 00:17:32,380 that. 285 00:17:32,700 --> 00:17:34,740 I'm beginning to pick up a little something here. 286 00:17:36,120 --> 00:17:37,700 May I say something? 287 00:17:38,040 --> 00:17:39,840 Please, go ahead. That's what we're here for. 288 00:17:40,460 --> 00:17:44,020 I think you should realize that this man will never give you a straight answer 289 00:17:44,020 --> 00:17:46,500 because this man never gives anyone a straight answer. 290 00:17:47,100 --> 00:17:48,640 And how do you feel about that? 291 00:17:48,960 --> 00:17:51,900 His wisecracks make me feel insignificant. 292 00:17:52,760 --> 00:17:54,140 Is that true, Mr. DuBois? 293 00:17:54,680 --> 00:17:57,320 Stupid. Oh, I'm sorry. I thought you were finished. 294 00:17:58,120 --> 00:17:59,120 Like a nothing. 295 00:17:59,980 --> 00:18:00,980 Now he's finished. 296 00:18:02,840 --> 00:18:04,540 Gentlemen, let's change tack. 297 00:18:04,840 --> 00:18:07,480 For a moment, let's put ourselves in the dog's shoes. 298 00:18:08,400 --> 00:18:12,480 Mr. Dubois, why don't you start first? Why don't you try to verbalize what you 299 00:18:12,480 --> 00:18:13,480 think the dog is feeling? 300 00:18:13,960 --> 00:18:16,620 This is a complete waste of time and money. 301 00:18:17,020 --> 00:18:18,020 Was that the dog? 302 00:18:18,140 --> 00:18:19,140 No, that was me. 303 00:18:20,480 --> 00:18:22,980 The dog is probably thinking humans are stupid. 304 00:18:23,880 --> 00:18:26,740 No, the dog is thinking Clayton is stupid. 305 00:18:27,820 --> 00:18:29,300 Because that's what you taught him. 306 00:18:30,320 --> 00:18:31,660 Well, I don't have to teach him that. 307 00:18:31,880 --> 00:18:35,580 This is a hunting dog. He can sniff out a bird brain in a mile away. 308 00:18:37,450 --> 00:18:41,330 You know what the problem is? When Alfred is with you, you're a Disneyland 309 00:18:41,650 --> 00:18:42,549 What does that mean? 310 00:18:42,550 --> 00:18:44,550 You spoil him rotten. I give him affection. 311 00:18:44,750 --> 00:18:45,930 You give him anything he wants. 312 00:18:46,450 --> 00:18:48,370 I'm beginning to see something here. 313 00:18:49,270 --> 00:18:52,350 Maybe the conflict between you two is stressing the dog. 314 00:18:52,730 --> 00:18:57,550 Very often, an animal reacts to pressure and in certain intimate situations 315 00:18:57,550 --> 00:18:59,170 becomes unable to perform. 316 00:19:00,350 --> 00:19:02,190 People pay you for this information? 317 00:19:04,050 --> 00:19:05,770 You know what the real problem is. 318 00:19:06,280 --> 00:19:07,560 Alfred hates me. 319 00:19:08,320 --> 00:19:11,760 I picked him out. I bought him, and he goes right to Benson. 320 00:19:12,360 --> 00:19:15,060 Is that true, Mr. DuBois? Does the dog prefer you? 321 00:19:15,320 --> 00:19:19,260 I'm nice to the dog. When Clayton sees the dog, all he thinks of is a four 322 00:19:19,260 --> 00:19:20,400 -legged cash register. 323 00:19:21,800 --> 00:19:26,820 Well, that may have been true in the beginning, but he won me over, and now 324 00:19:26,820 --> 00:19:27,820 breaking my heart. 325 00:19:27,920 --> 00:19:30,620 Oh, come on, Clayton. You can't pine away for a dog. 326 00:19:31,260 --> 00:19:34,960 You want the dog to pay any attention, you gotta be nice to him. 327 00:19:35,230 --> 00:19:36,230 Show him some affection. 328 00:19:36,370 --> 00:19:37,870 I don't know how. 329 00:19:38,470 --> 00:19:40,470 Maybe I can help. Oh, brother. 330 00:19:42,570 --> 00:19:46,930 Mr. Dubois, demonstrate for Mr. Endicott how you show affection for Alfred. 331 00:19:47,170 --> 00:19:48,330 Don't want to. 332 00:19:49,810 --> 00:19:52,430 Remember, Mr. Dubois, this is for Alfred. 333 00:19:55,370 --> 00:19:56,750 Okay. For Alf. 334 00:20:08,000 --> 00:20:10,860 Fine. Now, Mr. Endicott. I ain't touching Mr. Endicott. 335 00:20:13,180 --> 00:20:14,180 Mr. Dubois. 336 00:20:15,080 --> 00:20:16,220 Go ahead, Mr. Endicott. 337 00:20:17,580 --> 00:20:19,960 Come on, Clayton. 338 00:20:20,500 --> 00:20:22,240 Let's get this over with. Get out of here. 339 00:20:22,760 --> 00:20:24,120 Don't be afraid, Mr. Endicott. 340 00:20:38,410 --> 00:20:39,410 Hello, Alfred. 341 00:20:41,530 --> 00:20:42,530 Champ. 342 00:20:46,010 --> 00:20:47,010 Oh. 343 00:20:48,830 --> 00:20:49,690 Come 344 00:20:49,690 --> 00:20:56,990 on, 345 00:20:56,990 --> 00:20:58,670 Clayton, loosen up. What are you... 346 00:21:39,280 --> 00:21:41,460 You did a good job, Doc. It wasn't very difficult. 347 00:21:41,720 --> 00:21:46,480 After all, Dog is man's best friend. In Clayton's case, his only friend. 26662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.