Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,080 --> 00:00:45,460
R. Benton, a souvenir pen from the
signing.
2
00:00:45,860 --> 00:00:49,600
Thank you, and... Toddson's Funeral
Home.
3
00:00:51,920 --> 00:00:54,600
Dial 555 -G -O -N -E.
4
00:00:57,740 --> 00:00:59,220
Oh, that reminds me.
5
00:00:59,420 --> 00:01:00,420
Of who?
6
00:01:00,980 --> 00:01:04,819
I got that phone number you wanted. Oh,
from the investment counselor? Yeah.
7
00:01:05,500 --> 00:01:06,500
Oh.
8
00:01:06,940 --> 00:01:07,940
Oh, darn.
9
00:01:08,400 --> 00:01:10,340
Well, I guess I forgot that pen.
10
00:01:10,620 --> 00:01:11,620
Oh, that's okay.
11
00:01:13,200 --> 00:01:18,260
You can give it to me later. Yeah.
Listen, I was thinking, if you have
12
00:01:18,260 --> 00:01:22,300
invest, you should go to someone with
intelligence and integrity, someone that
13
00:01:22,300 --> 00:01:23,880
you know and can trust.
14
00:01:24,760 --> 00:01:25,920
Governor? Benson?
15
00:01:32,940 --> 00:01:36,960
Are you serious?
16
00:01:38,480 --> 00:01:42,560
What? You know he's one of the best. Are
you talking about me?
17
00:01:42,990 --> 00:01:44,690
Yeah, but you know I can't stand them.
18
00:01:46,330 --> 00:01:47,950
You are talking about me.
19
00:01:48,770 --> 00:01:51,750
Clayton Benson has some money to invest.
20
00:01:54,230 --> 00:01:56,770
And I think he should talk to you.
21
00:01:57,670 --> 00:01:58,670
Uh -huh.
22
00:02:01,310 --> 00:02:06,210
Well, I realize, Clayton, that you're
very good with money, but it's just that
23
00:02:06,210 --> 00:02:09,009
I'm not quite ready at this point in
time to invest.
24
00:02:09,820 --> 00:02:13,880
That's fine with me. Actually, I have a
personal rule. I never mix business with
25
00:02:13,880 --> 00:02:17,160
friendship. Well, that rule wouldn't
really apply here.
26
00:02:19,500 --> 00:02:23,800
Benson, do you need investment advice or
not? Well, sure.
27
00:02:24,140 --> 00:02:28,160
Clayton, do you have one of the best
financial minds in the city or not?
28
00:02:28,500 --> 00:02:29,500
The best.
29
00:02:29,760 --> 00:02:31,300
Fine. So talk.
30
00:02:31,600 --> 00:02:32,800
I'll be in my office.
31
00:02:34,460 --> 00:02:35,460
All right, Benson.
32
00:02:35,700 --> 00:02:38,060
If I'm going to help you, I'm going to
need some information.
33
00:02:38,860 --> 00:02:39,860
How much money have you got?
34
00:02:41,080 --> 00:02:42,840
I'm comfortable.
35
00:02:44,460 --> 00:02:47,780
No, no, no. I mean, how much money have
you got to invest?
36
00:02:48,040 --> 00:02:52,380
Well, for argument's sake, let's say
around $1 ,000.
37
00:02:54,140 --> 00:02:58,020
$1 ,000.
38
00:02:59,120 --> 00:03:01,800
Listen, I've got to be honest with you.
The only way to make any money on a
39
00:03:01,800 --> 00:03:03,660
piddling $1 ,000...
40
00:03:04,120 --> 00:03:08,700
is to get into a risk venture, you've
got to be willing to lose the entire
41
00:03:08,700 --> 00:03:10,600
investment. A whole thousand dollars?
42
00:03:12,340 --> 00:03:13,480
Forget it, Benson.
43
00:03:13,940 --> 00:03:17,820
You haven't got the temperament to be a
high flyer. Yes, I do.
44
00:03:18,020 --> 00:03:19,560
No, no, no. You're too cautious.
45
00:03:19,960 --> 00:03:20,719
No, I'm not.
46
00:03:20,720 --> 00:03:21,579
All right.
47
00:03:21,580 --> 00:03:24,280
Write me a check for a thousand dollars.
I'll get you into something.
48
00:03:24,760 --> 00:03:25,760
Into what?
49
00:03:27,280 --> 00:03:28,440
I don't know.
50
00:03:30,780 --> 00:03:32,740
Look, you came to me. I didn't come to
you.
51
00:03:33,280 --> 00:03:34,259
Okay, okay.
52
00:03:34,260 --> 00:03:35,360
How about $500?
53
00:03:36,760 --> 00:03:38,980
Benson, you are wasting my time.
54
00:03:39,620 --> 00:03:41,080
Attaboy. There you go.
55
00:03:41,480 --> 00:03:43,520
That's right. Put the date up. Clayton.
56
00:03:45,220 --> 00:03:47,960
IndyCard. The third.
57
00:03:48,940 --> 00:03:49,960
There we go.
58
00:03:50,360 --> 00:03:53,320
$1 ,000.
59
00:03:55,780 --> 00:03:57,100
And no cents.
60
00:04:04,490 --> 00:04:05,530
Spell my name, Clayton.
61
00:04:08,110 --> 00:04:09,110
Good.
62
00:04:09,830 --> 00:04:12,430
Dial 555 -G -O -N -E.
63
00:04:14,470 --> 00:04:19,110
All right, I'll put this money to work
today. Who knows? It could be gold. It
64
00:04:19,110 --> 00:04:19,889
could be oil.
65
00:04:19,890 --> 00:04:21,170
It could be real estate.
66
00:04:21,450 --> 00:04:22,510
Let's just hope it's profitable.
67
00:04:33,580 --> 00:04:38,460
The bird around the mansion is, you gave
that clown $10 ,000.
68
00:04:38,940 --> 00:04:41,440
I didn't give him $10 ,000. It's $1
,000.
69
00:04:41,820 --> 00:04:45,880
Besides, he didn't give it to him. He's
investing it. But you always say Clayton
70
00:04:45,880 --> 00:04:46,879
is an idiot.
71
00:04:46,880 --> 00:04:47,880
He is.
72
00:04:47,960 --> 00:04:49,200
Except when it comes to money.
73
00:04:49,940 --> 00:04:51,320
It's only $1 ,000.
74
00:04:51,920 --> 00:04:56,360
Well, if you want my opinion, you can
kiss that Grover Cleveland goodbye.
75
00:04:57,740 --> 00:05:00,280
How do you know those pictures on the $1
,000 bill?
76
00:05:00,780 --> 00:05:02,700
It was on my immigration test.
77
00:05:04,610 --> 00:05:06,570
Boy, they really tried to keep you out,
didn't they?
78
00:05:10,930 --> 00:05:11,950
Oh, hi, Chief.
79
00:05:12,190 --> 00:05:13,190
Hi, Mrs. Cassidy.
80
00:05:13,290 --> 00:05:16,290
I hear you gave $15 ,000 to Balloon
Brand.
81
00:05:18,210 --> 00:05:21,990
I can only hope that my investment
increases as rapidly as this rumor.
82
00:05:22,810 --> 00:05:24,410
It was a piddling $1 ,000.
83
00:05:25,790 --> 00:05:26,790
The late Mr.
84
00:05:26,850 --> 00:05:30,930
Cassidy always said, a fool and his
money are soon parted.
85
00:05:32,360 --> 00:05:34,260
And he died and I got all his money.
86
00:05:38,300 --> 00:05:40,860
That man was a financial genius.
87
00:05:42,640 --> 00:05:43,840
What? It's all right.
88
00:05:44,260 --> 00:05:45,260
Go ahead and laugh.
89
00:05:45,540 --> 00:05:46,540
Go ahead and laugh.
90
00:05:46,660 --> 00:05:49,420
But when the profits start rolling in,
it'll be a different story.
91
00:05:50,280 --> 00:05:52,520
So what did you invest in? I don't know.
92
00:05:53,260 --> 00:05:54,560
You don't know?
93
00:05:55,660 --> 00:05:59,380
No, I don't know what he invested in.
But you can bet one thing, it's going to
94
00:05:59,380 --> 00:06:00,380
be sophisticated.
95
00:06:00,750 --> 00:06:02,090
Hello, everyone. Look what I've got.
96
00:06:04,470 --> 00:06:07,010
Hey, Clayton, that's a beautiful dog.
97
00:06:07,670 --> 00:06:12,050
Benson, meet champion Alfred's premier
MacGuffin.
98
00:06:12,350 --> 00:06:17,050
I didn't know you liked dogs, Clayton.
99
00:06:17,270 --> 00:06:22,010
Actually, I prefer cats. But Alfred is a
very good investment. Oh, he is?
100
00:06:22,150 --> 00:06:23,150
Investment?
101
00:06:24,310 --> 00:06:26,170
Yes. No.
102
00:06:26,630 --> 00:06:28,650
Yes. I said no.
103
00:06:29,550 --> 00:06:30,590
Oh, I've got to run.
104
00:06:30,850 --> 00:06:32,290
A dog is a dog.
105
00:06:33,370 --> 00:06:35,010
Moonbrain bought himself a dog.
106
00:06:37,670 --> 00:06:40,810
Are you trying to tell me that I own a
$1 ,000 dog?
107
00:06:41,150 --> 00:06:45,790
No, you are the half -owner of a $2 ,000
dog, partner.
108
00:06:46,350 --> 00:06:50,970
Partner? You said gold, real estate,
oil. You never said one damn word about
109
00:06:50,970 --> 00:06:51,970
dog.
110
00:06:52,230 --> 00:06:57,730
Benson, this is a purebred Bassett, a
champion. From expensive dogs come
111
00:06:57,730 --> 00:06:58,730
expensive puppies.
112
00:06:59,320 --> 00:07:01,500
Puppies? Did you look under this dog?
113
00:07:03,640 --> 00:07:05,460
Male dogs don't have puppies.
114
00:07:06,060 --> 00:07:07,940
I am aware of that.
115
00:07:08,760 --> 00:07:13,780
Our income will be derived from fees
charged to people who own female dogs.
116
00:07:14,440 --> 00:07:17,640
You mean Champ is going to get paid to
date other dogs?
117
00:07:18,020 --> 00:07:19,020
That's right.
118
00:07:20,320 --> 00:07:21,500
And we get the money?
119
00:07:23,180 --> 00:07:24,180
Mm -hmm.
120
00:07:24,320 --> 00:07:26,020
You know what that makes us, partner?
121
00:07:28,550 --> 00:07:31,670
Benson, rest assured, this is an
excellent investment.
122
00:07:32,910 --> 00:07:37,950
Alfred earns $250 per... date.
123
00:07:39,910 --> 00:07:40,970
Yeah? Yeah,
124
00:07:41,710 --> 00:07:42,730
we're in the wrong business.
125
00:07:45,130 --> 00:07:47,370
Nine dates, and we're in the black.
126
00:07:48,390 --> 00:07:50,630
Yeah, but how are you going to get them
dates? What do you do, stand on the
127
00:07:50,630 --> 00:07:52,590
corner and ask other passing dogs if
they want to party?
128
00:07:54,210 --> 00:07:57,630
Oh, I plan to place ads in several
breeding journals.
129
00:07:58,330 --> 00:08:00,010
You got a magazine for single dogs?
130
00:08:02,410 --> 00:08:05,170
Yeah, well, I must admit, I've always
been fond of basset hounds.
131
00:08:05,890 --> 00:08:08,310
We're going to make big bucks with this
animal.
132
00:08:08,930 --> 00:08:12,090
He's young, he's healthy. That means
long -term profitability.
133
00:08:12,630 --> 00:08:14,050
Yeah, but he looks kind of scrawny to
me.
134
00:08:14,270 --> 00:08:16,290
Yeah, you can feed him when you get him
home. What do you mean when I get him
135
00:08:16,290 --> 00:08:17,290
home?
136
00:08:17,810 --> 00:08:20,870
Well, I'd take him, but my apartment
building doesn't allow pets.
137
00:08:21,170 --> 00:08:22,750
So, you own your apartment building.
138
00:08:25,400 --> 00:08:26,580
Rules are rules.
139
00:08:29,100 --> 00:08:31,100
Okay, champ, we'll stop and get
something to eat.
140
00:08:32,080 --> 00:08:34,000
Stop by a tree so you can freshen up.
141
00:08:41,020 --> 00:08:44,720
All right, champ, this is a big test.
142
00:08:45,580 --> 00:08:46,580
Sit.
143
00:08:47,580 --> 00:08:48,800
All right.
144
00:08:50,560 --> 00:08:51,760
Any cue, then?
145
00:08:54,599 --> 00:08:55,599
Hey,
146
00:08:56,740 --> 00:08:58,380
Governor, come in here a second.
147
00:08:59,520 --> 00:09:04,500
Still teaching champ tricks. Yeah,
right, right. This is a big one. Watch
148
00:09:04,500 --> 00:09:05,740
it. Up, boy.
149
00:09:13,780 --> 00:09:15,720
Taught him to jump up on the furniture.
150
00:09:16,980 --> 00:09:17,980
Hello,
151
00:09:18,600 --> 00:09:20,020
Governor. Good news, Benson.
152
00:09:20,240 --> 00:09:21,700
Long lunch, Clayton.
153
00:09:22,190 --> 00:09:23,990
I just got back from breeding monthly.
154
00:09:30,450 --> 00:09:31,450
It's a magazine.
155
00:09:31,810 --> 00:09:35,010
It just placed an ad for Champs
Services.
156
00:09:36,750 --> 00:09:43,350
At any rate, while I was there placing
an ad, I met a woman with a gorgeous
157
00:09:43,350 --> 00:09:44,730
pair of Bassets.
158
00:09:46,250 --> 00:09:51,410
They're female, and she and I have
already arranged a rendezvous with
159
00:09:52,010 --> 00:09:55,270
Wait a minute now, Clayton. What kind of
dogs are these? These nice dogs?
160
00:09:56,710 --> 00:09:58,610
Who cares? They have money.
161
00:09:58,970 --> 00:10:00,770
Money? Is that all you care about?
162
00:10:01,770 --> 00:10:05,250
You know what your problem is? You and
Alfred have been living together for one
163
00:10:05,250 --> 00:10:08,390
week, and in that short time, you've
grown emotionally attached.
164
00:10:08,910 --> 00:10:12,870
You know, I had an aunt who grew
emotionally attached to a pig.
165
00:10:17,750 --> 00:10:19,610
Not now, Governor. Oh, no.
166
00:10:20,110 --> 00:10:21,110
It's a wonderful story.
167
00:10:21,210 --> 00:10:23,370
She dressed him up in a little suit and
tie.
168
00:10:26,070 --> 00:10:27,070
Governor, please.
169
00:10:27,890 --> 00:10:29,970
Oh, okay, Clinton. You're lost.
170
00:10:32,550 --> 00:10:39,430
All right, now, this is the address.
Now, you and Alfred meet me there
171
00:10:39,430 --> 00:10:43,470
promptly at 8 o 'clock. Be sure he's
well -groomed and ready for romance.
172
00:10:43,930 --> 00:10:45,070
All right, okay, okay.
173
00:10:45,510 --> 00:10:48,930
I'll spray him with some aqua velvet and
bring my Johnny Mathis to him.
174
00:10:52,460 --> 00:10:54,220
Huh? How about this, big boy?
175
00:10:54,660 --> 00:10:55,740
First date out, huh?
176
00:10:56,080 --> 00:10:57,300
Fifi and Belinda.
177
00:10:57,760 --> 00:10:58,860
They're twins, huh?
178
00:10:59,720 --> 00:11:01,080
How lucky can you get?
179
00:11:08,540 --> 00:11:12,060
Let's leave it alone, Clayton. Get away
from us. No, no, no. I want to work this
180
00:11:12,060 --> 00:11:14,180
out. Well, how was it? How did the date
go?
181
00:11:14,400 --> 00:11:16,040
Will somebody tell me what happened?
182
00:11:16,300 --> 00:11:19,610
I don't want to talk about it. Well,
I... I'll tell you what happened.
183
00:11:20,010 --> 00:11:21,130
Nothing happened.
184
00:11:21,590 --> 00:11:23,370
Nada, zippo, zilch.
185
00:11:25,330 --> 00:11:27,250
No, he wasn't even interested.
186
00:11:27,830 --> 00:11:29,210
Well, maybe he had a headache.
187
00:11:31,110 --> 00:11:33,450
Headache? I'll tell you what's wrong
with the dog.
188
00:11:33,730 --> 00:11:35,270
He's a wimp. Hey, hey, hey.
189
00:11:36,210 --> 00:11:37,890
Don't talk about my dog that way.
190
00:11:38,170 --> 00:11:39,170
Your dog?
191
00:11:39,330 --> 00:11:42,110
This is not your dog. This is our
investment.
192
00:11:42,550 --> 00:11:45,690
You fellas, you shouldn't fight in front
of the DOG.
193
00:11:50,280 --> 00:11:53,120
We'll talk about this later. No, there's
nothing to talk about later. Oh, yes,
194
00:11:53,160 --> 00:11:57,940
there is. Either you know who does you
know what, or he goes you know where.
195
00:11:59,800 --> 00:12:00,800
Attack!
196
00:12:05,080 --> 00:12:06,220
He's thinking about it.
197
00:12:26,480 --> 00:12:27,880
Great. Champ really loves the outdoors.
198
00:12:28,220 --> 00:12:29,240
Yeah, well, that's not surprising.
199
00:12:29,740 --> 00:12:30,980
Basset hounds are hunting dogs.
200
00:12:31,240 --> 00:12:32,560
Yeah, I saw that this afternoon.
201
00:12:32,900 --> 00:12:36,240
A squirrel jumped out of a tree and
Champ started hunting for a place to
202
00:12:37,900 --> 00:12:40,020
Ah, maybe he was just teasing the
squirrel.
203
00:12:40,280 --> 00:12:41,480
Sure. No, really.
204
00:12:41,700 --> 00:12:42,980
He has a terrific sense of humor.
205
00:12:43,200 --> 00:12:44,200
Oh, sure.
206
00:12:44,220 --> 00:12:45,980
I still think you're cute, Champ.
207
00:12:46,260 --> 00:12:49,920
Ah, good. Benson, you're here. Oh, uh,
hey, Dean.
208
00:12:50,280 --> 00:12:53,960
Would you run along? Benson and I have
some adult things to discuss.
209
00:12:54,300 --> 00:12:55,300
Sure, no problem.
210
00:12:55,320 --> 00:12:57,220
Good. See you later, cutie. Okay.
211
00:12:58,660 --> 00:13:01,500
The dog, Clayton. I was talking to the
dog.
212
00:13:03,400 --> 00:13:04,540
So what do you want, Clayton?
213
00:13:05,080 --> 00:13:07,860
Benson, I have some very disturbing
figures here.
214
00:13:08,200 --> 00:13:09,400
Oh, your state revenue projections?
215
00:13:09,660 --> 00:13:10,900
No, no, this is about Alfred.
216
00:13:11,200 --> 00:13:12,360
I don't want to talk about it.
217
00:13:12,600 --> 00:13:16,660
Benson, we have had six appointments and
six disappointments.
218
00:13:18,170 --> 00:13:21,790
I don't want to hear this, Clayton. No,
no, no, no. This is purely a business
219
00:13:21,790 --> 00:13:24,970
decision. We bought a piece of
equipment. The equipment doesn't work.
220
00:13:24,970 --> 00:13:28,670
the equipment and take our loss. This is
not a drill press. This is a living,
221
00:13:28,710 --> 00:13:29,790
breathing human dog.
222
00:13:30,070 --> 00:13:32,830
Benson, this is a bad investment.
223
00:13:33,350 --> 00:13:34,350
Good dog.
224
00:13:35,090 --> 00:13:36,250
Bad investment.
225
00:13:36,650 --> 00:13:39,750
Hello. How's the doggy dating game
going?
226
00:13:41,230 --> 00:13:43,950
Bachelor number one wants to sell
bachelor number two.
227
00:13:44,230 --> 00:13:45,230
Oh, no.
228
00:13:45,430 --> 00:13:47,390
Why for... Why would you want to sell
him?
229
00:13:47,630 --> 00:13:49,930
Well, because he isn't living up to
Clayton's expectations.
230
00:13:50,550 --> 00:13:52,730
The dog is 0 for 6.
231
00:13:54,770 --> 00:14:00,130
Did it ever occur to you that the dog
might need medical attention?
232
00:14:00,610 --> 00:14:01,610
Krause could be right.
233
00:14:02,510 --> 00:14:03,510
Who said that?
234
00:14:05,770 --> 00:14:10,250
Well, I will admit that that is a
possibility. But if a visit to the vet
235
00:14:10,250 --> 00:14:12,770
there's nothing wrong, we sell the dog.
Agreed?
236
00:14:13,970 --> 00:14:15,530
Let's take this one step at a time.
237
00:14:15,770 --> 00:14:18,830
Fine. I'll take the first step. I'll
take him to the vet.
238
00:14:19,070 --> 00:14:20,410
I want this settled today.
239
00:14:20,930 --> 00:14:21,930
Come on, Alfred.
240
00:14:23,210 --> 00:14:24,210
Come on, boy.
241
00:14:25,670 --> 00:14:27,690
Heel! It's all right, champ.
242
00:14:28,130 --> 00:14:29,150
Go with the heel.
243
00:14:32,010 --> 00:14:34,210
You two think you're so funny.
244
00:14:35,740 --> 00:14:41,020
Benson, it was apparent to me from the
start that getting involved in a
245
00:14:41,020 --> 00:14:45,620
deal with Clayton would lead to nothing
but heartache and recriminations.
246
00:14:45,860 --> 00:14:49,380
Cross, wouldn't it have been easier to
just say, I told you so?
247
00:14:50,540 --> 00:14:51,860
I told you so.
248
00:14:53,580 --> 00:14:56,440
Boy, that really makes you boil, doesn't
it?
249
00:15:17,390 --> 00:15:18,630
I got here as fast as I could, Clayton.
250
00:15:18,870 --> 00:15:20,370
Krause says there's something wrong with
Champs.
251
00:15:20,830 --> 00:15:21,830
Let's talk over here.
252
00:15:23,150 --> 00:15:24,170
All right, Dr.
253
00:15:24,550 --> 00:15:25,910
Bonner has examined him.
254
00:15:26,230 --> 00:15:30,410
He's fine physically, but he did note
some signs of stress, and he suggested
255
00:15:30,410 --> 00:15:31,410
that we see Dr.
256
00:15:31,450 --> 00:15:34,470
Lambert. Well, if there's nothing wrong
with him, why do we have to see another
257
00:15:34,470 --> 00:15:36,710
doctor? I said there was nothing
physically wrong.
258
00:15:37,030 --> 00:15:38,030
Oh.
259
00:15:38,430 --> 00:15:40,770
So, what is this guy, a doggie
psychiatrist?
260
00:15:43,150 --> 00:15:44,150
Yes.
261
00:15:45,410 --> 00:15:49,080
Well, let me re... phrase that. What is
this guy, a doggy psychiatrist?
262
00:15:50,940 --> 00:15:52,380
Alfred's premier MacGuffin?
263
00:16:00,800 --> 00:16:02,000
And the family?
264
00:16:05,440 --> 00:16:06,440
That's us.
265
00:16:10,960 --> 00:16:13,420
How do I get myself mixed up in these
things?
266
00:16:15,760 --> 00:16:16,760
Come on, Henson.
267
00:16:17,360 --> 00:16:18,360
Come on, come on.
268
00:16:36,800 --> 00:16:41,060
Now, as I told Mr. Endicott on the
phone, the best way for me to determine
269
00:16:41,060 --> 00:16:44,280
Alfred's problem is by talking to the
people he spends time with.
270
00:16:44,940 --> 00:16:46,860
I understand Alfred lives with you?
271
00:16:47,660 --> 00:16:48,660
Yeah.
272
00:16:51,520 --> 00:16:52,520
That's right.
273
00:16:52,560 --> 00:16:54,160
Any unusual behavior?
274
00:16:55,020 --> 00:16:56,760
You mean like barking to himself?
275
00:17:00,800 --> 00:17:04,480
I was thinking more along the lines of
changes in his daily habits.
276
00:17:05,859 --> 00:17:06,859
Perfectly normal.
277
00:17:08,220 --> 00:17:11,000
If he were a monk, he'd be perfectly
normal.
278
00:17:12,319 --> 00:17:15,960
Unfortunately, the dog was purchased
specifically for the purposes of
279
00:17:16,700 --> 00:17:18,119
How have you been treating, Alfred?
280
00:17:18,780 --> 00:17:20,180
Fine. Like a dog.
281
00:17:21,780 --> 00:17:25,060
Mr. Dubois, is there something you're
feeling right now that you would like to
282
00:17:25,060 --> 00:17:26,060
share with us?
283
00:17:27,079 --> 00:17:31,380
Yeah, I feel kind of stupid being in
here with the dog lying on the couch
284
00:17:31,380 --> 00:17:32,380
that.
285
00:17:32,700 --> 00:17:34,740
I'm beginning to pick up a little
something here.
286
00:17:36,120 --> 00:17:37,700
May I say something?
287
00:17:38,040 --> 00:17:39,840
Please, go ahead. That's what we're here
for.
288
00:17:40,460 --> 00:17:44,020
I think you should realize that this man
will never give you a straight answer
289
00:17:44,020 --> 00:17:46,500
because this man never gives anyone a
straight answer.
290
00:17:47,100 --> 00:17:48,640
And how do you feel about that?
291
00:17:48,960 --> 00:17:51,900
His wisecracks make me feel
insignificant.
292
00:17:52,760 --> 00:17:54,140
Is that true, Mr. DuBois?
293
00:17:54,680 --> 00:17:57,320
Stupid. Oh, I'm sorry. I thought you
were finished.
294
00:17:58,120 --> 00:17:59,120
Like a nothing.
295
00:17:59,980 --> 00:18:00,980
Now he's finished.
296
00:18:02,840 --> 00:18:04,540
Gentlemen, let's change tack.
297
00:18:04,840 --> 00:18:07,480
For a moment, let's put ourselves in the
dog's shoes.
298
00:18:08,400 --> 00:18:12,480
Mr. Dubois, why don't you start first?
Why don't you try to verbalize what you
299
00:18:12,480 --> 00:18:13,480
think the dog is feeling?
300
00:18:13,960 --> 00:18:16,620
This is a complete waste of time and
money.
301
00:18:17,020 --> 00:18:18,020
Was that the dog?
302
00:18:18,140 --> 00:18:19,140
No, that was me.
303
00:18:20,480 --> 00:18:22,980
The dog is probably thinking humans are
stupid.
304
00:18:23,880 --> 00:18:26,740
No, the dog is thinking Clayton is
stupid.
305
00:18:27,820 --> 00:18:29,300
Because that's what you taught him.
306
00:18:30,320 --> 00:18:31,660
Well, I don't have to teach him that.
307
00:18:31,880 --> 00:18:35,580
This is a hunting dog. He can sniff out
a bird brain in a mile away.
308
00:18:37,450 --> 00:18:41,330
You know what the problem is? When
Alfred is with you, you're a Disneyland
309
00:18:41,650 --> 00:18:42,549
What does that mean?
310
00:18:42,550 --> 00:18:44,550
You spoil him rotten. I give him
affection.
311
00:18:44,750 --> 00:18:45,930
You give him anything he wants.
312
00:18:46,450 --> 00:18:48,370
I'm beginning to see something here.
313
00:18:49,270 --> 00:18:52,350
Maybe the conflict between you two is
stressing the dog.
314
00:18:52,730 --> 00:18:57,550
Very often, an animal reacts to pressure
and in certain intimate situations
315
00:18:57,550 --> 00:18:59,170
becomes unable to perform.
316
00:19:00,350 --> 00:19:02,190
People pay you for this information?
317
00:19:04,050 --> 00:19:05,770
You know what the real problem is.
318
00:19:06,280 --> 00:19:07,560
Alfred hates me.
319
00:19:08,320 --> 00:19:11,760
I picked him out. I bought him, and he
goes right to Benson.
320
00:19:12,360 --> 00:19:15,060
Is that true, Mr. DuBois? Does the dog
prefer you?
321
00:19:15,320 --> 00:19:19,260
I'm nice to the dog. When Clayton sees
the dog, all he thinks of is a four
322
00:19:19,260 --> 00:19:20,400
-legged cash register.
323
00:19:21,800 --> 00:19:26,820
Well, that may have been true in the
beginning, but he won me over, and now
324
00:19:26,820 --> 00:19:27,820
breaking my heart.
325
00:19:27,920 --> 00:19:30,620
Oh, come on, Clayton. You can't pine
away for a dog.
326
00:19:31,260 --> 00:19:34,960
You want the dog to pay any attention,
you gotta be nice to him.
327
00:19:35,230 --> 00:19:36,230
Show him some affection.
328
00:19:36,370 --> 00:19:37,870
I don't know how.
329
00:19:38,470 --> 00:19:40,470
Maybe I can help. Oh, brother.
330
00:19:42,570 --> 00:19:46,930
Mr. Dubois, demonstrate for Mr. Endicott
how you show affection for Alfred.
331
00:19:47,170 --> 00:19:48,330
Don't want to.
332
00:19:49,810 --> 00:19:52,430
Remember, Mr. Dubois, this is for
Alfred.
333
00:19:55,370 --> 00:19:56,750
Okay. For Alf.
334
00:20:08,000 --> 00:20:10,860
Fine. Now, Mr. Endicott. I ain't
touching Mr. Endicott.
335
00:20:13,180 --> 00:20:14,180
Mr. Dubois.
336
00:20:15,080 --> 00:20:16,220
Go ahead, Mr. Endicott.
337
00:20:17,580 --> 00:20:19,960
Come on, Clayton.
338
00:20:20,500 --> 00:20:22,240
Let's get this over with. Get out of
here.
339
00:20:22,760 --> 00:20:24,120
Don't be afraid, Mr. Endicott.
340
00:20:38,410 --> 00:20:39,410
Hello, Alfred.
341
00:20:41,530 --> 00:20:42,530
Champ.
342
00:20:46,010 --> 00:20:47,010
Oh.
343
00:20:48,830 --> 00:20:49,690
Come
344
00:20:49,690 --> 00:20:56,990
on,
345
00:20:56,990 --> 00:20:58,670
Clayton, loosen up. What are you...
346
00:21:39,280 --> 00:21:41,460
You did a good job, Doc. It wasn't very
difficult.
347
00:21:41,720 --> 00:21:46,480
After all, Dog is man's best friend. In
Clayton's case, his only friend.
26662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.