Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,650 --> 00:00:48,930
Well, good morning, Clayton. Ah, Benson,
Benson, Benson. For once in your life,
2
00:00:48,970 --> 00:00:52,210
you are absolutely right. This is indeed
a glorious morning.
3
00:00:52,890 --> 00:00:54,650
Why, is something bad going to happen to
me?
4
00:00:56,410 --> 00:00:57,490
Nothing I know of.
5
00:00:57,870 --> 00:00:59,090
Why are you so happy?
6
00:00:59,410 --> 00:01:04,370
Well, you just happened to be looking at
this year's recipient of the Press
7
00:01:04,370 --> 00:01:06,750
Club's Man of the Year Award.
8
00:01:07,070 --> 00:01:08,070
Well, congratulations.
9
00:01:08,750 --> 00:01:09,750
Thank you.
10
00:01:11,870 --> 00:01:12,890
When did you find out?
11
00:01:13,889 --> 00:01:20,810
Well, I haven't been officially
notified, but a reliable source has
12
00:01:20,810 --> 00:01:22,630
assured me I've got it locked up.
13
00:01:24,030 --> 00:01:25,970
Why do you do this to yourself?
14
00:01:28,610 --> 00:01:35,050
Do what? You nominate yourself for that
award every year, and every year you get
15
00:01:35,050 --> 00:01:36,950
more depressed when you lose.
16
00:01:37,910 --> 00:01:41,950
Well, this year I know I am not going to
lose.
17
00:01:42,480 --> 00:01:45,280
My record of public service to the
community is outstanding.
18
00:01:45,500 --> 00:01:49,220
In the last 12 months, I have visited
the sick. I've counseled the young. I've
19
00:01:49,220 --> 00:01:54,400
brought entertainment to the old folks'
home. A one -man play entitled Clayton
20
00:01:54,400 --> 00:01:58,420
Endicott, a man and his music, does not
qualify as entertainment.
21
00:01:59,660 --> 00:02:01,520
I don't care what you say.
22
00:02:01,740 --> 00:02:06,040
I am going to be the man of the year. I
have to be the man of the year. I have
23
00:02:06,040 --> 00:02:07,460
to be. I have to be.
24
00:02:07,880 --> 00:02:09,580
Right, all right. It's just an award.
25
00:02:09,979 --> 00:02:14,400
It is not just an award. It is the key
to my future. I've thought it all out.
26
00:02:14,520 --> 00:02:15,680
What are you talking about?
27
00:02:16,000 --> 00:02:18,380
What do you think I'll be doing in five
years?
28
00:02:19,400 --> 00:02:21,760
Hopefully you'll be done irritating me.
29
00:02:23,950 --> 00:02:27,490
It's easy for you to joke. You're very
successful. Your career is going
30
00:02:27,490 --> 00:02:34,170
somewhere. But I am caught in political
quicksand. But the Man of the Year Award
31
00:02:34,170 --> 00:02:39,570
is going to pull me out. Clinton, even
if you do win the award, it's not going
32
00:02:39,570 --> 00:02:43,430
to change your life. No one even
remembers who won the Dumb Man of the
33
00:02:43,430 --> 00:02:47,010
Award last year. I won the Dumb Man of
the Year Award last year.
34
00:02:47,490 --> 00:02:48,490
Morning, everybody.
35
00:02:48,690 --> 00:02:50,210
I have a telegram. Aha!
36
00:02:50,450 --> 00:02:51,450
The Press Club.
37
00:02:51,550 --> 00:02:55,710
Katie, I could kiss you. You do, and
your lips are history.
38
00:02:56,810 --> 00:03:00,010
This is it. The motherlode, I can hardly
wait.
39
00:03:01,110 --> 00:03:07,170
This is to inform you that you have been
chosen this year's man of... year.
40
00:03:08,070 --> 00:03:09,070
Oh, no.
41
00:03:09,650 --> 00:03:10,650
What's the matter?
42
00:03:11,110 --> 00:03:12,110
This is terrible.
43
00:03:12,310 --> 00:03:13,310
What is?
44
00:03:14,010 --> 00:03:15,010
Read it.
45
00:03:20,500 --> 00:03:23,220
Congratulations, Benson. You've been
chosen man of the year.
46
00:03:31,700 --> 00:03:32,700
Me?
47
00:03:33,200 --> 00:03:36,120
I could have told you it was for Benson
if you would have given me a chance.
48
00:03:36,380 --> 00:03:37,380
Nice going, Benson.
49
00:03:38,000 --> 00:03:41,640
Me? You stole my award.
50
00:03:41,860 --> 00:03:44,460
Oh, come on now, Clayton. I didn't even
know I was nominated.
51
00:03:44,840 --> 00:03:47,080
I nominated you. Why would you do that?
52
00:03:47,440 --> 00:03:49,180
Well, I think you deserve it.
53
00:03:49,660 --> 00:03:51,180
I've never done anything to you.
54
00:03:52,900 --> 00:03:55,120
You see, he doesn't even care.
55
00:03:55,440 --> 00:03:59,700
But that's the way things go around
here, isn't it? It's always Benson,
56
00:03:59,980 --> 00:04:03,460
Benson. We're going with your proposal
again, Benson.
57
00:04:04,160 --> 00:04:06,580
I need your opinion on something,
Benson.
58
00:04:06,980 --> 00:04:09,260
Here, you won another award, Benson.
59
00:04:09,820 --> 00:04:14,500
The only way to get any respect around
here is to be Benson, Benson, Benson.
60
00:04:16,380 --> 00:04:18,779
God's sake, man, get a grip on yourself.
61
00:04:19,779 --> 00:04:21,339
Benson! Benson!
62
00:04:21,720 --> 00:04:22,720
Benson!
63
00:04:23,680 --> 00:04:26,420
Maybe you should give him the rest of
the day off.
64
00:04:27,620 --> 00:04:31,040
Clayton, you have a little vacation
coming, don't you? Yes, sir.
65
00:04:31,300 --> 00:04:35,000
I think you need a little rest. Take as
much time as you need.
66
00:04:35,520 --> 00:04:36,520
Thank you, sir.
67
00:04:38,200 --> 00:04:39,540
Benson! What, what, what?
68
00:04:40,400 --> 00:04:42,340
Before I go, I just want to say...
69
00:05:09,420 --> 00:05:12,360
to be at the hotel by 7 .30 for the
photo session.
70
00:05:12,620 --> 00:05:17,800
The banquet will begin at 8. The man of
the year award will be presented to you
71
00:05:17,800 --> 00:05:22,080
at 10, and your new double -breasted
tuxedo is hanging in the closet.
72
00:05:22,300 --> 00:05:23,300
Now, you got it?
73
00:05:23,820 --> 00:05:26,480
I got it the first six times you told
me, sweetheart.
74
00:05:26,860 --> 00:05:32,240
Hey, it's my job to make sure that you
look good, because when you look good, I
75
00:05:32,240 --> 00:05:36,880
look good, and when I look good...
Dinosaurs will once again rule the
76
00:05:39,850 --> 00:05:44,010
Do everybody a favor. Open up your ears
and give your mouth a rest.
77
00:05:45,270 --> 00:05:48,190
Benson, we have a problem. No, we don't.
She's just leaving.
78
00:05:49,890 --> 00:05:54,470
I'm at the college subsidy bill. The
legislature wants us to revise it. Okay,
79
00:05:54,530 --> 00:05:55,910
okay, but there go Sundays.
80
00:05:56,590 --> 00:05:58,910
Hey, dude, you just sit tight. I'll be
right out of here.
81
00:05:59,750 --> 00:06:00,790
When did you get back?
82
00:06:01,970 --> 00:06:02,970
Back?
83
00:06:03,350 --> 00:06:04,570
I didn't know I was gone.
84
00:06:04,930 --> 00:06:06,790
I thought you were going to take a
couple of weeks off.
85
00:06:08,430 --> 00:06:13,370
With all due respect, sir, I've been so
loaded down with work, I can't even take
86
00:06:13,370 --> 00:06:14,370
a weekend off.
87
00:06:14,870 --> 00:06:16,110
Where'd you get that tan?
88
00:06:16,330 --> 00:06:17,330
Out of a bottle?
89
00:06:19,010 --> 00:06:21,590
Was that supposed to be some sort of
racial remark?
90
00:06:23,570 --> 00:06:26,650
No. Is he making any sense to you?
91
00:06:26,870 --> 00:06:27,930
Not for years.
92
00:06:31,510 --> 00:06:32,970
What do you think you're doing?
93
00:06:33,530 --> 00:06:37,270
I just need to check my notes on this
highway taxi.
94
00:06:37,900 --> 00:06:39,720
What are you talking about? Those are my
notes.
95
00:06:39,940 --> 00:06:43,980
I thought I heard your voice. Where did
you go on your vacation?
96
00:06:44,920 --> 00:06:48,120
And why didn't you bring your mustache
back with you?
97
00:06:51,180 --> 00:06:52,180
Mustache?
98
00:06:53,080 --> 00:06:55,880
You must have your lip confused with
mine.
99
00:07:17,130 --> 00:07:18,029
You're going?
100
00:07:18,030 --> 00:07:19,030
Sure.
101
00:07:19,430 --> 00:07:20,650
Looking forward to it.
102
00:07:21,110 --> 00:07:23,030
After all, the best man won.
103
00:07:25,550 --> 00:07:28,170
Why on earth would he want to see me get
an award?
104
00:07:28,470 --> 00:07:30,370
Maybe he's just trying to be a good
sport.
105
00:07:30,830 --> 00:07:34,650
Maybe he thinks the judges will change
their minds at the last minute.
106
00:07:35,090 --> 00:07:36,910
You'd have to be cuckoo to think that.
107
00:07:37,670 --> 00:07:39,590
Yeah, that's probably it.
108
00:07:40,370 --> 00:07:42,110
Yeah, I vote for cuckoo.
109
00:07:46,570 --> 00:07:48,850
If there's anybody that knows Cuckoo,
it's those two.
110
00:08:00,730 --> 00:08:03,910
I'm sorry I was gone so long. Those
photographers take forever.
111
00:08:05,210 --> 00:08:06,370
Hmm, where's Clayton?
112
00:08:06,710 --> 00:08:07,990
Well, he never showed up.
113
00:08:08,250 --> 00:08:10,530
Really? He made such a fuss about being
here.
114
00:08:11,130 --> 00:08:14,790
Oh, have Benson, aren't you going to say
something about the way I look in my
115
00:08:14,790 --> 00:08:15,790
new dress?
116
00:08:15,820 --> 00:08:18,740
I would, Kraus, but I'm afraid everyone
would think I was choking on a chicken
117
00:08:18,740 --> 00:08:19,740
bone.
118
00:08:23,080 --> 00:08:26,500
Speaking of new clothes, Benson, I
thought you got a new tuxedo. I did, but
119
00:08:26,500 --> 00:08:31,700
Kraus lost it. I did not. I told you, I
hung it in the closet in your office.
120
00:08:32,100 --> 00:08:35,059
Then somewhere in the mansion is a very
fat moth.
121
00:08:37,659 --> 00:08:39,280
I'm sorry I'm late.
122
00:08:39,900 --> 00:08:42,320
Limo never showed up. I had to take a
cab.
123
00:08:43,059 --> 00:08:44,660
Hope they didn't start without me.
124
00:08:45,390 --> 00:08:46,830
That's my new tuxedo.
125
00:08:47,210 --> 00:08:48,210
Say what?
126
00:08:48,950 --> 00:08:53,370
You are wearing my brand -new, custom
-tailored, double -breasted, incredibly
127
00:08:53,370 --> 00:08:54,730
expensive tuxedo.
128
00:08:55,090 --> 00:09:00,470
This tuxedo happened to be in my closet
in my office with my name in it. I'm
129
00:09:00,470 --> 00:09:03,890
telling you, you're wearing my brand
-new tuxedo. Let me see the label.
130
00:09:04,210 --> 00:09:05,890
Could I have everyone's attention,
please?
131
00:09:06,870 --> 00:09:10,690
He's about to present the award.
132
00:09:14,860 --> 00:09:19,480
Club's Man of the Year Award is
presented to the person whose work most
133
00:09:19,480 --> 00:09:21,360
the general welfare of this state.
134
00:09:21,580 --> 00:09:25,820
And this year's recipient is a shining
example of what this award embodies.
135
00:09:26,100 --> 00:09:31,620
It is with great pleasure that I present
the Man of the Year Award to Lieutenant
136
00:09:31,620 --> 00:09:33,560
Governor Benson Dubois.
137
00:09:41,480 --> 00:09:43,460
What has gotten into him?
138
00:09:46,480 --> 00:09:50,500
accepting this award on behalf of
Lieutenant Governor Benson Dubois? Hey,
139
00:09:50,680 --> 00:09:52,860
did you lose your brains with your hair?
140
00:09:54,960 --> 00:09:57,980
I am Lieutenant Governor Benson Dubois.
141
00:10:14,819 --> 00:10:16,820
Lunchtime, boss. Get it while it's hot.
142
00:10:17,220 --> 00:10:20,880
In a minute, Mrs. Cassidy. I gotta
finish this proposal first.
143
00:10:21,300 --> 00:10:24,100
That's none of my business, but I think
you've been working too hard lately.
144
00:10:24,340 --> 00:10:26,780
Is the governor back yet from the
sanitarium?
145
00:10:27,440 --> 00:10:30,320
Oh, so they carted him off too, huh?
146
00:10:32,920 --> 00:10:35,600
No one got carted off, Mrs. Cassidy.
147
00:10:35,940 --> 00:10:38,480
The governor simply went to visit
Clayton.
148
00:10:38,920 --> 00:10:39,920
Oh.
149
00:10:41,180 --> 00:10:43,320
Hi, everybody. I'm back from Happy
Valley.
150
00:10:43,790 --> 00:10:44,790
Well, how's your visit go?
151
00:10:45,530 --> 00:10:46,530
Okay.
152
00:10:46,890 --> 00:10:48,650
But how is he doing?
153
00:10:49,010 --> 00:10:52,210
He still has a way to go, but that's to
be expected.
154
00:10:52,830 --> 00:10:54,050
He's taken up a hobby.
155
00:10:54,430 --> 00:10:55,430
Well, that's nice.
156
00:10:56,290 --> 00:10:57,510
What kind of a hobby?
157
00:10:57,710 --> 00:10:58,710
Painting.
158
00:10:58,930 --> 00:10:59,930
Oh.
159
00:11:03,990 --> 00:11:07,650
In fact, he wanted me to have this one.
He said it's a picture he painted of
160
00:11:07,650 --> 00:11:08,650
himself.
161
00:11:16,810 --> 00:11:18,470
This is getting scary.
162
00:11:19,110 --> 00:11:22,770
Yeah, it sure is. Now you know what we
have to look at every day.
163
00:11:29,970 --> 00:11:31,370
Go suck a strudel.
164
00:11:34,810 --> 00:11:38,230
The doctor thinks he's making progress.
This is a picture of me.
165
00:11:38,770 --> 00:11:42,890
Well, yeah, but did you know that he had
this kind of talent?
166
00:11:45,420 --> 00:11:49,180
The doctor feels that Clayton is on the
road to recovery.
167
00:11:49,540 --> 00:11:52,180
With a slight detour through the
twilight zone.
168
00:11:53,880 --> 00:11:59,560
That's where you come in. The doctor
feels that a joint therapy session with
169
00:11:59,560 --> 00:12:02,360
and Clayton might be just the thing to
snap him out of it.
170
00:12:02,700 --> 00:12:06,520
We'll see if the doctor can feel this. I
am not about to go into no room with
171
00:12:06,520 --> 00:12:07,920
Clayton and a head shrinker.
172
00:12:08,940 --> 00:12:10,880
Wait just a minute.
173
00:12:11,680 --> 00:12:13,180
Ask yourself this.
174
00:12:13,760 --> 00:12:17,480
Would you really want Clayton walking
around the rest of his life telling
175
00:12:17,480 --> 00:12:19,420
everybody he's Benson Dubois?
176
00:12:20,920 --> 00:12:23,840
With all the problems he's got, why
would he want to be black, too?
177
00:12:33,800 --> 00:12:34,880
Dr. Pfeiffer?
178
00:12:35,080 --> 00:12:36,760
Yes, yes, I'm Dr. Pfeiffer.
179
00:12:37,320 --> 00:12:38,560
I'm Benson Dubois.
180
00:12:39,140 --> 00:12:40,200
Please, come in.
181
00:12:43,180 --> 00:12:44,560
Please call me Burnell.
182
00:12:45,180 --> 00:12:46,180
Burnell.
183
00:12:46,980 --> 00:12:50,400
Governor Gatling told me you think I can
help Clayton in some way.
184
00:12:51,420 --> 00:12:52,560
Please, sit down.
185
00:12:55,660 --> 00:12:57,340
The situation is this.
186
00:13:01,580 --> 00:13:04,120
Clayton wants desperately to be
successful.
187
00:13:05,320 --> 00:13:08,020
He hasn't been able to make that a
reality himself.
188
00:13:08,540 --> 00:13:12,080
So he became what he feels symbolizes
success.
189
00:13:12,720 --> 00:13:18,280
You. If Clayton still thinks he's me,
where's all this progress he's been
190
00:13:18,280 --> 00:13:19,820
making? Art class?
191
00:13:20,640 --> 00:13:21,860
Oh, no.
192
00:13:22,500 --> 00:13:23,840
Clayton's come a long way.
193
00:13:24,140 --> 00:13:27,040
He's overcome a great many psychological
hurdles.
194
00:13:27,280 --> 00:13:30,700
For instance, he's no longer jealous of
his brother, Russell.
195
00:13:31,280 --> 00:13:32,800
Well, Russell's my brother.
196
00:13:38,160 --> 00:13:40,240
Plan to spend Thanksgiving with Russell.
197
00:13:40,440 --> 00:13:44,260
Well, now I know he's loopy because
Russell never even invited me to
198
00:13:44,260 --> 00:13:45,260
Thanksgiving dinner.
199
00:13:46,420 --> 00:13:48,620
Is this something you'd like to talk
about?
200
00:13:50,020 --> 00:13:52,220
Could we get back to the other Benson's
problems?
201
00:13:52,960 --> 00:13:53,960
Of course.
202
00:13:54,220 --> 00:13:55,220
Of course.
203
00:13:57,300 --> 00:14:01,300
I'm convinced that Clayton is at a
turning point in his therapy.
204
00:14:02,510 --> 00:14:06,990
And that he will acknowledge his true
identity if he's forced to confront the
205
00:14:06,990 --> 00:14:09,350
real Benson Dubois face to face.
206
00:14:09,730 --> 00:14:10,890
Face to face, huh?
207
00:14:11,350 --> 00:14:12,790
Are you willing to give it a try?
208
00:14:13,150 --> 00:14:15,150
Well, that's the least I can do for
Russell.
209
00:14:18,090 --> 00:14:19,570
Please send in Mr. Endicott.
210
00:14:20,130 --> 00:14:21,570
Should I do anything special?
211
00:14:21,950 --> 00:14:23,330
No, no, just act normal.
212
00:14:56,270 --> 00:14:57,270
here for a moment, please.
213
00:14:59,270 --> 00:15:00,270
I'm sorry.
214
00:15:00,410 --> 00:15:02,110
I meant Mr. Vereen.
215
00:15:05,330 --> 00:15:07,430
I'm afraid we've had a slight setback.
216
00:15:08,030 --> 00:15:09,030
Slight?
217
00:15:09,970 --> 00:15:14,270
Doc, wake up. Smell the coffee. This guy
is silly putty from the neck up.
218
00:15:16,930 --> 00:15:19,250
The confrontational technique was right.
219
00:15:19,690 --> 00:15:21,790
I just chose the wrong approach.
220
00:15:22,030 --> 00:15:25,550
He doesn't need to confront you.
221
00:15:26,010 --> 00:15:27,170
He needs to confront himself.
222
00:15:27,830 --> 00:15:31,410
Okay, well, good luck with him. Keep us
posted.
223
00:15:32,130 --> 00:15:33,150
Please, hold on.
224
00:15:34,010 --> 00:15:35,070
I need your help.
225
00:15:35,590 --> 00:15:39,750
I want you and Clayton to participate in
a little psychodrama.
226
00:15:40,070 --> 00:15:42,910
Well, no need to say who's going to be
playing the psycho.
227
00:15:44,390 --> 00:15:45,510
No, no, no, no, no.
228
00:15:45,990 --> 00:15:49,730
Psychodrama is the acting out of a
typical problem situation.
229
00:15:50,570 --> 00:15:51,970
Okay, okay, I'll help.
230
00:15:53,930 --> 00:15:56,570
Just sit tight, Mr. Dubois. I'll be
right back.
231
00:15:56,830 --> 00:15:57,830
Okay.
232
00:15:59,990 --> 00:16:01,270
Not you, him.
233
00:16:01,890 --> 00:16:04,950
Hey, Ben.
234
00:16:05,710 --> 00:16:09,170
I also thought you were hot in an
officer and a gentleman.
235
00:16:10,170 --> 00:16:11,370
That wasn't me.
236
00:16:11,870 --> 00:16:13,350
That was Luke Gossett.
237
00:16:13,770 --> 00:16:15,150
What am I saying?
238
00:16:27,720 --> 00:16:28,820
Clayton Endicott's here to see you.
239
00:16:29,580 --> 00:16:31,620
Well, hug my knees.
240
00:16:32,340 --> 00:16:34,740
Send him in. Come on in, Clayton.
241
00:16:45,540 --> 00:16:46,540
Benson,
242
00:16:47,800 --> 00:16:49,140
Benson, Benson.
243
00:16:50,620 --> 00:16:51,620
Benson.
244
00:16:52,160 --> 00:16:55,260
Clayton wants to join us in one of our
little role -playing exercises.
245
00:16:57,640 --> 00:17:00,660
Okay, let's recreate a typical stressful
situation.
246
00:17:01,740 --> 00:17:07,160
Benson, you're here at your desk, and
Clayton comes into Benson's office.
247
00:17:07,500 --> 00:17:11,000
Well, that's a stressful situation, all
right. Can we begin, please? Sure, sure.
248
00:17:11,599 --> 00:17:15,680
Now, Benson, since you seem to be
totally unencumbered by anything
249
00:17:15,680 --> 00:17:18,920
resembling work, I wonder if I could
have a few moments of your time.
250
00:17:19,400 --> 00:17:23,500
You wouldn't know work if it bit you on
the spot below your wallet.
251
00:17:25,160 --> 00:17:26,160
That's good.
252
00:17:28,940 --> 00:17:31,820
Want something, Clayton, or are you just
here to annoy me?
253
00:17:32,520 --> 00:17:34,880
I'm never this mean to him right off the
bat.
254
00:17:35,620 --> 00:17:36,800
Please, go on.
255
00:17:37,600 --> 00:17:41,520
Well, as I understand it, you've had
some difficulty with my proposal.
256
00:17:42,120 --> 00:17:43,520
Oh, no, no, no.
257
00:17:43,720 --> 00:17:46,500
No difficulty. I hated it.
258
00:17:47,040 --> 00:17:48,040
Hated it?
259
00:17:48,320 --> 00:17:49,320
For quoi?
260
00:17:51,540 --> 00:17:53,060
I don't want to do this anymore.
261
00:17:53,260 --> 00:17:54,780
Bop, bop, bop, bop, bop, bop, bop.
262
00:17:55,280 --> 00:17:56,580
I'm getting started here.
263
00:17:57,770 --> 00:17:59,330
What are you feeling right now?
264
00:17:59,930 --> 00:18:02,610
I don't like Clayton.
265
00:18:02,950 --> 00:18:07,090
Clayton upsets me. I don't want Clayton
here. I want to forget that Clayton
266
00:18:07,090 --> 00:18:08,530
Endicott III ever existed.
267
00:18:12,210 --> 00:18:15,510
Well, any more bright ideas?
268
00:18:16,350 --> 00:18:19,670
Perhaps we should try an encounter in
the nude.
269
00:18:19,990 --> 00:18:24,070
Oh, for goodness sakes, hasn't a man
been humiliated enough already?
270
00:18:28,000 --> 00:18:29,000
Hello.
271
00:18:29,760 --> 00:18:31,260
Mr. Lombardi again?
272
00:18:32,200 --> 00:18:33,680
Okay, I'll be right there.
273
00:18:35,220 --> 00:18:37,200
You'll have to excuse me, gentlemen.
274
00:18:37,840 --> 00:18:41,260
There's a guy down the hall who thinks
he's General MacArthur.
275
00:18:42,320 --> 00:18:45,420
He just attacked three Filipino
orderlies.
276
00:18:57,200 --> 00:18:58,400
question before I go.
277
00:19:01,000 --> 00:19:02,580
What is it, Clayton?
278
00:19:03,800 --> 00:19:05,520
Why do you dislike me so?
279
00:19:07,580 --> 00:19:10,300
Clayton, everybody dislikes you. You're
a loser.
280
00:19:11,700 --> 00:19:13,300
But people like you, though.
281
00:19:13,840 --> 00:19:14,840
Don't they, Benson?
282
00:19:16,360 --> 00:19:17,360
Love me.
283
00:19:17,700 --> 00:19:19,740
I'm a winner, 100 % of the time.
284
00:19:20,360 --> 00:19:24,760
Well, in my humble opinion, the tide is
beginning to turn.
285
00:19:25,520 --> 00:19:29,040
The legislature just shot down your
college subsidy bill.
286
00:19:30,680 --> 00:19:31,800
Say what?
287
00:19:33,140 --> 00:19:37,920
And you know that woman down at the
advertising agency you were so crazy
288
00:19:38,880 --> 00:19:40,660
Yeah. She dumped you.
289
00:19:42,240 --> 00:19:44,700
Vincent Dubois got dumped?
290
00:19:45,160 --> 00:19:51,540
That's right. On the other hand, Clayton
Endicott III just invested
291
00:19:51,540 --> 00:19:53,340
heavily in a company.
292
00:19:54,100 --> 00:19:57,590
Yeah. That won a lucrative government
contract.
293
00:19:58,410 --> 00:20:01,670
Yeah? Clayton Endicott III made a
bundle.
294
00:20:03,610 --> 00:20:04,610
Really?
295
00:20:06,370 --> 00:20:08,130
How much did I make?
296
00:20:10,550 --> 00:20:11,550
Clayton?
297
00:20:12,030 --> 00:20:13,030
What?
298
00:20:13,630 --> 00:20:14,630
Are you back?
299
00:20:15,170 --> 00:20:17,310
How much did I make?
300
00:20:17,670 --> 00:20:19,270
Clayton, you are back.
301
00:20:20,090 --> 00:20:22,690
Back? What do you mean, back?
302
00:20:25,130 --> 00:20:26,130
Where am I?
303
00:20:26,490 --> 00:20:28,410
You're in a sanitarium, Clayton.
304
00:20:29,250 --> 00:20:30,970
Sanitarium? Why? Have I been sick?
305
00:20:31,170 --> 00:20:32,170
Oh, you could say that.
306
00:20:32,190 --> 00:20:34,110
For two months, you misplaced your mind.
307
00:20:36,050 --> 00:20:37,310
You thought you were me.
308
00:20:38,190 --> 00:20:40,470
Oh, yes, I remember.
309
00:20:40,850 --> 00:20:41,910
You're Mr.
310
00:20:42,230 --> 00:20:44,970
Man of the Year, and I lost again.
311
00:20:45,210 --> 00:20:48,810
No, no, no, no, Clayton. Now, wait a
minute. I just told you about that.
312
00:20:48,810 --> 00:20:50,150
don't always go right for me.
313
00:20:50,750 --> 00:20:53,190
I'm not perfect, and you're not always a
loser.
314
00:20:53,820 --> 00:20:54,820
Come on, here.
315
00:20:55,520 --> 00:20:59,400
Take your glasses. I don't suppose you
would want this much. Well, forget it.
316
00:21:00,340 --> 00:21:04,940
I want to know exactly how much I made
to the penny.
317
00:21:05,240 --> 00:21:07,760
Well, I didn't exactly tell you the
truth about that.
318
00:21:07,980 --> 00:21:08,899
Oh, no.
319
00:21:08,900 --> 00:21:10,360
Come on now, don't slip away from me.
320
00:21:10,780 --> 00:21:12,880
You mean everything you told me was a
lie?
321
00:21:13,180 --> 00:21:16,280
Well, just the part about you making a
lot of money. Everything I told you
322
00:21:16,280 --> 00:21:17,280
myself was true.
323
00:21:17,300 --> 00:21:21,620
Yeah, but that woman you liked, she
really did dump you? I'm afraid so.
324
00:21:25,330 --> 00:21:32,270
Good. As long as Benson Dubois knows
what it's like to be a loser, I can go
325
00:21:33,650 --> 00:21:35,450
Benson, Benson, Benson.
326
00:21:36,450 --> 00:21:39,190
Thanks to you, I'm back to my old self.
327
00:21:40,850 --> 00:21:41,809
You coming?
328
00:21:41,810 --> 00:21:42,810
No, no, no, no.
329
00:21:43,110 --> 00:21:45,830
As long as I'm here, I might as well
have my own head examined.
25872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.