All language subtitles for benson_s06e22_katies_cousin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,000 --> 00:00:40,000 Uh -huh. 2 00:00:41,480 --> 00:00:45,100 Uh -huh. 3 00:00:46,060 --> 00:00:49,340 Uh -huh. Well, thank you very much, Clayton. Keep us posted. 4 00:00:49,880 --> 00:00:51,360 Well? No progress. 5 00:00:51,720 --> 00:00:53,780 So, Clayton, 20 minutes to say no progress? 6 00:00:54,040 --> 00:00:55,500 That's 10 minutes per word. 7 00:00:56,740 --> 00:01:00,720 Well, if we don't come up with something fast, we are in for a strike. 8 00:01:01,120 --> 00:01:05,280 Well, I say tell those prison guards to stop their belly aching. They're lucky 9 00:01:05,280 --> 00:01:06,280 they have jobs. 10 00:01:06,320 --> 00:01:08,620 Oh, Cross, they have a right to negotiate a contract. 11 00:01:08,960 --> 00:01:12,660 And the governor has a right to toss them on their high knees in the 12 00:01:12,660 --> 00:01:13,660 unemployment line. 13 00:01:14,640 --> 00:01:17,640 We are seeking a reasonable solution to this problem. 14 00:01:17,840 --> 00:01:21,120 I am being reasonable, Benson. My mind is open. 15 00:01:21,360 --> 00:01:22,940 Yeah, and your brain fell out. 16 00:01:26,730 --> 00:01:29,890 Well, I'm going to the kitchen for a cup of coffee. Anybody want anything? 17 00:01:30,230 --> 00:01:31,370 Yeah, I want to go home. 18 00:01:31,890 --> 00:01:33,310 Jim, look at the time. 19 00:01:33,650 --> 00:01:36,010 Oh, I should go upstairs and say goodnight to Katie and Laura. 20 00:01:36,310 --> 00:01:37,790 Oh, well, they're asleep anyway. 21 00:01:38,090 --> 00:01:42,550 Oh, Governor, Katie hasn't seen her cousin in four years. 22 00:01:42,790 --> 00:01:46,750 If those girls aren't still up talking, may I drop dead on this spot. 23 00:01:47,070 --> 00:01:48,290 I should live so long. 24 00:01:50,950 --> 00:01:52,290 I'll get back to you later. 25 00:01:53,470 --> 00:01:55,630 Hello. Oh, hi, Clayton. 26 00:01:56,520 --> 00:01:57,840 Wait a minute. Wait, wait. Slow down. 27 00:01:58,540 --> 00:02:00,260 Just give it to me in plain English. What is it? 28 00:02:01,500 --> 00:02:03,980 Seems that the negotiation's over for the night. 29 00:02:04,180 --> 00:02:05,960 Oh, well, we'll start up again tomorrow morning. 30 00:02:07,740 --> 00:02:10,800 My dad catches us coming in at night. He's going to ground us. 31 00:02:11,200 --> 00:02:15,580 No, first he's going to kill us. Then he's going to ground us. Katie, I've 32 00:02:15,580 --> 00:02:17,880 a kid a long time. I know how this stuff works. 33 00:02:18,320 --> 00:02:20,240 You're safe as long as you're with me. 34 00:02:20,580 --> 00:02:21,580 Because I'm a guest. 35 00:02:21,900 --> 00:02:24,260 And guests don't get in trouble. It's an unwritten law. Come on. 36 00:02:25,980 --> 00:02:27,200 Katie! Laura! 37 00:02:28,600 --> 00:02:30,000 You know what time it is? 38 00:02:30,520 --> 00:02:31,880 I'm sorry we're late, Dad. 39 00:02:32,400 --> 00:02:34,180 I told you to be home by 10 .30. 40 00:02:35,300 --> 00:02:38,760 It was my fault, Uncle Gene. I insisted we take our time game back. 41 00:02:39,200 --> 00:02:42,500 Do you have any idea how many young people are injured each year rushing 42 00:02:42,500 --> 00:02:43,500 make curfew? 43 00:02:45,720 --> 00:02:46,720 That's a new one. 44 00:02:48,020 --> 00:02:51,080 Well, we'll skip it this time. Go on upstairs and go to bed. 45 00:02:51,440 --> 00:02:52,880 Night, Dad. Goodnight, Uncle Gene. Goodnight. 46 00:02:55,560 --> 00:02:56,820 Well, good night. 47 00:02:57,140 --> 00:03:00,940 How'd you get Clayton off the phone so quickly? I didn't. He's still talking. 48 00:03:04,980 --> 00:03:05,759 Hey, 49 00:03:05,760 --> 00:03:15,520 Laura, 50 00:03:15,760 --> 00:03:17,760 too bad he didn't come to watch softball practice. 51 00:03:18,040 --> 00:03:21,560 Mary Jane Donovan took a line drive right in her new nose. 52 00:03:26,830 --> 00:03:30,310 I was hanging out down at the mall this morning, and I met these two gorgeous 53 00:03:30,310 --> 00:03:33,370 college guys, Brant and Courtney. 54 00:03:33,650 --> 00:03:35,190 Ooh, even their names are cute. 55 00:03:35,890 --> 00:03:38,850 Yep, and they're taking us to the movies tonight, but Brant's mine. 56 00:03:39,210 --> 00:03:40,990 But why would college guys want to go out with us? 57 00:03:41,630 --> 00:03:47,110 Because I told them we're fun, and I told them we're interesting, and I told 58 00:03:47,110 --> 00:03:48,110 them we're 19. 59 00:03:49,930 --> 00:03:51,570 They won't believe I'm 19. 60 00:03:52,230 --> 00:03:53,650 Well, they believed I'm 19. 61 00:03:53,910 --> 00:03:54,869 You're kidding. 62 00:03:54,870 --> 00:03:55,910 And they're in college? 63 00:03:59,350 --> 00:04:01,850 Yeah, a branch drives a convertible. 64 00:04:02,570 --> 00:04:03,690 I don't know, Laura. 65 00:04:03,930 --> 00:04:07,230 I mean, what are we going to tell my dad? 66 00:04:08,250 --> 00:04:09,250 Your dad? 67 00:04:10,130 --> 00:04:13,230 Katie, you're dangerously close to joining the Wimp of the Month Club. 68 00:04:14,250 --> 00:04:16,250 Look, I just don't want to get in trouble, okay? 69 00:04:16,930 --> 00:04:18,750 What's wrong with having a little bit of fun? 70 00:04:19,230 --> 00:04:23,650 Well, nothing, I guess, but... Believe me, tonight is going to be awesome. 71 00:04:26,700 --> 00:04:30,160 Okay, listen, Kraus, now I don't want any of this released until I have a 72 00:04:30,160 --> 00:04:34,000 to talk to the governor. Hello, Mr. DuBois. How are you? Oh, hi, Laura. How 73 00:04:34,000 --> 00:04:37,420 you? I'm fine. Oh, you look wonderful today, Miss Kraus. 74 00:04:38,700 --> 00:04:43,400 Thanks. We weren't talking about anything important. We were just hanging 75 00:04:44,540 --> 00:04:45,540 Good, good. 76 00:04:46,800 --> 00:04:49,460 So, how's the prison guard strike going? 77 00:04:49,900 --> 00:04:51,040 Oh, everything's coming along. 78 00:04:51,300 --> 00:04:54,590 You know, I... I knew a prisoner once, but not exactly. 79 00:04:54,830 --> 00:04:56,670 Oh, thanks. We were pen pals. 80 00:04:57,190 --> 00:05:01,110 It was a wonderful thing to make a desperate person a little happier. 81 00:05:01,550 --> 00:05:02,870 Well, I hope you thanked him for it. 82 00:05:08,310 --> 00:05:09,310 Hi, everybody. 83 00:05:09,370 --> 00:05:10,870 Are you girls having a good time? 84 00:05:11,090 --> 00:05:14,870 Great. Benson, you think we're going to beat that strike deadline? 85 00:05:15,150 --> 00:05:16,150 I think so, sir. 86 00:05:16,270 --> 00:05:18,530 Clayton came up with an idea, and I agree with him. 87 00:05:18,890 --> 00:05:22,750 I think we're going to lick this thing. You agreeing with Clayton? Well, even 88 00:05:22,750 --> 00:05:24,810 Daffy Duck has a good idea once in a while. 89 00:05:25,870 --> 00:05:28,050 Well, let's go to my office and you can fill me in. 90 00:05:28,270 --> 00:05:29,270 Hey, listen, girl. 91 00:05:29,590 --> 00:05:33,050 How would you like to join me for some ice cream later on? Looks like I'm going 92 00:05:33,050 --> 00:05:34,050 to be free tonight. 93 00:05:34,110 --> 00:05:34,729 Yeah, sure. 94 00:05:34,730 --> 00:05:36,710 Well, we'd love to, Uncle Gene, but we already have plans. 95 00:05:37,530 --> 00:05:38,509 You do? 96 00:05:38,510 --> 00:05:39,510 All right. 97 00:05:40,350 --> 00:05:43,430 Look, Dad, you're probably going to say no, but Laura and I are wondering if 98 00:05:43,430 --> 00:05:45,130 maybe we could go out... To a slumber party. 99 00:05:46,250 --> 00:05:48,210 Whose house is it going to be at? 100 00:05:48,620 --> 00:05:51,840 Um, Mary Jane Donovan from Katie's softball team. 101 00:05:52,160 --> 00:05:55,380 Right? Yeah, right. She's on the softball team. 102 00:05:55,600 --> 00:05:59,340 Oh, well, have a good time. Come on, Benson, let's go to work. See you later. 103 00:05:59,380 --> 00:06:00,380 Bye. 104 00:06:01,060 --> 00:06:05,280 Come on, Katie, cheer up. If your father knew where we were going, all he'd do 105 00:06:05,280 --> 00:06:06,019 is worry. 106 00:06:06,020 --> 00:06:08,340 By not telling him, we're doing him a favor. 107 00:06:09,780 --> 00:06:11,940 Well, that sounded fun. 108 00:06:12,680 --> 00:06:14,000 Come on, what are you going to wear tonight? 109 00:06:14,920 --> 00:06:15,920 A blue dress? 110 00:06:17,180 --> 00:06:20,230 Viewer, that's... That blue dress, neither one of those guys will look at 111 00:06:20,450 --> 00:06:22,270 Hey, that's life. 112 00:06:38,430 --> 00:06:40,670 Uh -huh, uh -huh, this is perfect. 113 00:06:40,960 --> 00:06:44,600 exactly what I had in my... Ah, there's a cozy little table just for the two of 114 00:06:44,600 --> 00:06:49,280 us. Clayton, I just needed a ride home. Why are you bringing me in here? Now, 115 00:06:49,300 --> 00:06:53,880 now, Benson, you stood by your man. Thanks to your unwavering support, I 116 00:06:53,880 --> 00:06:57,900 successfully averted the strike, and now I am going to buy you a little drinky 117 00:06:57,900 --> 00:06:59,780 -winky. I'd rather you just give me the money. 118 00:07:01,000 --> 00:07:05,060 Now, now, you just sit yourself right down. That's a good boy. 119 00:07:06,000 --> 00:07:10,520 Garçon, this is purportedly a four -star... 120 00:07:11,050 --> 00:07:12,770 Oh, really? What can I do for you? 121 00:07:15,630 --> 00:07:17,510 All goody. Tables and bits. 122 00:07:21,810 --> 00:07:24,450 Sky's the limit, Benson. The treat's on me. 123 00:07:24,750 --> 00:07:26,990 Give me one of them drinks with an umbrella in it. 124 00:07:27,250 --> 00:07:30,990 No, no, no, no, no. Let me order for us. 125 00:07:31,230 --> 00:07:35,470 My good man, we will have a bottle of your very best Cabernet Sauvignon. You 126 00:07:35,470 --> 00:07:36,470 it. 127 00:07:37,890 --> 00:07:38,890 Yeah. 128 00:07:42,320 --> 00:07:43,500 Isn't this delightful? 129 00:07:47,560 --> 00:07:50,620 I'm so glad we could have this time together. 130 00:07:51,780 --> 00:07:52,780 Aren't you? 131 00:07:54,280 --> 00:08:00,800 You know, Benson, during these last few days while I was out there on the lines, 132 00:08:00,920 --> 00:08:02,860 you were back here supporting me. 133 00:08:03,580 --> 00:08:07,900 I came to realize just how much you and I have in common. 134 00:08:10,870 --> 00:08:11,870 Don't you agree? 135 00:08:13,350 --> 00:08:16,230 Yeah, I'm black, you're white. Outside of that, I can't think of much. 136 00:08:17,790 --> 00:08:22,950 Now, I know there are times when you don't approve of my tactics, but in this 137 00:08:22,950 --> 00:08:27,310 business, you've always got to be on the offensive. And let's face it, I excel 138 00:08:27,310 --> 00:08:28,310 in that area. 139 00:08:28,750 --> 00:08:31,170 Yeah, well, there's no question about that. You're always offensive. 140 00:08:33,390 --> 00:08:35,350 You go ahead and needle me. 141 00:08:36,230 --> 00:08:37,690 That's what buddies are for. 142 00:08:38,169 --> 00:08:39,210 Well, come on, Clayton. 143 00:08:40,110 --> 00:08:43,289 Under no stretch of the imagination could you and I ever be considered 144 00:08:44,450 --> 00:08:46,630 Why can't we be buddies? 145 00:08:48,470 --> 00:08:50,450 Come on out with it. 146 00:08:51,770 --> 00:08:52,890 Come on. 147 00:08:53,290 --> 00:08:56,370 Give me one good reason you and I can't be buddies. 148 00:08:56,670 --> 00:08:57,970 I don't care much for you. 149 00:09:00,950 --> 00:09:01,950 So? 150 00:09:03,010 --> 00:09:07,830 Now you just tell me what it is about me that you don't care for. 151 00:09:09,000 --> 00:09:12,000 I don't want to get into all that. Why don't we just have this drink and get 152 00:09:12,000 --> 00:09:13,000 hell out of here? 153 00:09:13,780 --> 00:09:15,920 You'd be doing me a big favor. 154 00:09:16,120 --> 00:09:17,920 Perhaps that's why I don't want to get into it. 155 00:09:19,220 --> 00:09:20,220 Fine. 156 00:09:21,080 --> 00:09:22,300 All right. 157 00:09:24,240 --> 00:09:25,240 You're a snob. 158 00:09:26,120 --> 00:09:28,080 I am not a snob. 159 00:09:28,500 --> 00:09:30,800 Trust me on this, babe. You're a snob. 160 00:09:36,550 --> 00:09:37,550 Katie, don't be mad. 161 00:09:37,690 --> 00:09:40,310 You never said anything about going to a bar after the movie. 162 00:09:40,610 --> 00:09:42,950 If I told you, you never would have come. That's right. 163 00:09:43,290 --> 00:09:46,110 If you hadn't come, you never would have gotten to know the guys. 164 00:09:46,550 --> 00:09:49,630 They're in pre -med. They're not guys. They're practically doctors. 165 00:09:50,850 --> 00:09:51,850 Isn't this terrific? 166 00:09:52,410 --> 00:09:54,430 We're supposed to be at a slumber party. 167 00:09:55,010 --> 00:09:56,030 I've got it covered. 168 00:09:56,650 --> 00:09:58,910 These two guys take us home about 2 o 'clock. 169 00:09:59,110 --> 00:10:02,170 Pick up the empty suitcase that's asked in the bushes and we sneak inside. 170 00:10:03,110 --> 00:10:05,090 Trust me, I've done this a million times. 171 00:10:11,560 --> 00:10:14,300 that waiter? What is he stomping the grapes himself? 172 00:10:14,780 --> 00:10:17,460 You better hope not. He was wearing tennis shoes. 173 00:10:55,600 --> 00:10:58,480 You never listen. What is over there? You 174 00:10:58,480 --> 00:11:04,440 wanted 175 00:11:04,440 --> 00:11:11,540 us 176 00:11:11,540 --> 00:11:12,940 to have something in common. 177 00:11:13,180 --> 00:11:14,800 Now you have your wish. 178 00:11:16,620 --> 00:11:17,620 Everybody's staring. 179 00:11:53,580 --> 00:11:55,300 You come here often? Can't I just explain? 180 00:11:55,540 --> 00:11:58,160 Please don't. What you do is between you and your father. 181 00:11:59,240 --> 00:12:01,040 Hello, Mr. Boyle, Mr. Endicott. 182 00:12:01,840 --> 00:12:05,020 Edie, you guys are asking questions. Come on back to the table. Benson, you 183 00:12:05,020 --> 00:12:06,020 don't understand. 184 00:12:06,120 --> 00:12:09,300 I don't? You snuck out somewhere where you weren't supposed to be and you got 185 00:12:09,300 --> 00:12:10,300 caught, huh? 186 00:12:10,560 --> 00:12:11,560 What's to understand? 187 00:12:11,740 --> 00:12:12,740 Benson, please. 188 00:12:28,170 --> 00:12:29,290 so you can deck him again? 189 00:12:31,150 --> 00:12:33,750 Benson, we can't leave these girls here. 190 00:12:34,210 --> 00:12:35,470 Clayton, we're not babysitters. 191 00:12:36,970 --> 00:12:37,970 Yeah, you're right. 192 00:12:38,170 --> 00:12:42,250 I always hated babysitting. They used to tie me up, gag me. 193 00:12:44,830 --> 00:12:47,670 You're lucky they didn't take you out and dump you in the desert. 194 00:13:11,920 --> 00:13:14,140 for the summer job programs for kids. 195 00:13:14,920 --> 00:13:16,300 Got any openings overseas? 196 00:13:17,360 --> 00:13:18,360 Let's see. 197 00:13:21,780 --> 00:13:24,480 Look, I want to explain to you about last night. 198 00:13:24,800 --> 00:13:27,740 Katie, I didn't go into it last night because it's none of my business. 199 00:13:28,300 --> 00:13:30,660 If you want to explain to somebody, you explain to your father. 200 00:13:31,140 --> 00:13:32,620 Well, I don't know what to tell him. 201 00:13:32,980 --> 00:13:34,600 I'm not really sure why I did it. 202 00:13:35,140 --> 00:13:38,120 I must admit, it's not like you to have done something like that. 203 00:13:39,980 --> 00:13:42,140 It's not wimpy enough to be something I'd do. 204 00:13:42,420 --> 00:13:44,560 Wimpy? Who said you were wimpy? 205 00:13:44,980 --> 00:13:47,340 Laura. Ah, Laura. 206 00:13:49,260 --> 00:13:50,260 Yep. 207 00:13:50,560 --> 00:13:52,360 Guess I'm a victim of peer pressure. 208 00:13:53,460 --> 00:13:54,540 Yeah, I guess you are. 209 00:13:55,340 --> 00:13:56,580 But I know about that. 210 00:13:57,960 --> 00:13:59,620 Remember one time when I was in fourth grade? 211 00:14:01,100 --> 00:14:05,320 My good friend Bobby Farley stole a pack of cigarettes from his father and... 212 00:14:05,820 --> 00:14:09,300 convinced me and a couple of other bubbleheads that it might be a good idea 213 00:14:09,300 --> 00:14:10,920 us to go behind the house and smoke them. 214 00:14:12,640 --> 00:14:16,140 I guess we must have coughed too loud because Bobby's father caught us. 215 00:14:16,520 --> 00:14:17,520 Well, what did he do? 216 00:14:17,920 --> 00:14:21,740 Oh, he didn't do anything. He just offered us our choice of punishment. I 217 00:14:21,740 --> 00:14:24,020 either tell my mother or eat the rest of the cigarettes. 218 00:14:26,720 --> 00:14:27,720 So what'd you do? 219 00:14:29,100 --> 00:14:30,840 I had me a tobacco sandwich. 220 00:14:34,670 --> 00:14:35,690 Why don't you just tell your mother? 221 00:14:35,970 --> 00:14:37,390 Why don't you just tell your father? 222 00:14:38,810 --> 00:14:41,790 Well, what if I think something's right for me that my father doesn't? 223 00:14:41,990 --> 00:14:43,390 Then talk to him about it. 224 00:14:43,830 --> 00:14:47,590 But for goodness sake, don't lie and sneak around behind his back. 225 00:14:48,370 --> 00:14:49,830 Yeah, I guess so. 226 00:14:50,930 --> 00:14:54,890 You promise you won't say anything before I do? You have my word on it. I 227 00:14:54,890 --> 00:14:56,690 my heart and hope to marry Krause. 228 00:14:58,850 --> 00:15:02,390 You see this great write -up we got for our handling of the strike? Yeah, I saw 229 00:15:02,390 --> 00:15:03,510 it. Hi, Eddie. 230 00:15:04,400 --> 00:15:06,720 Did you have a good time at the slumber party last night? 231 00:15:07,340 --> 00:15:12,440 Uh... Uh, yeah. Yeah, it was great. 232 00:15:12,760 --> 00:15:13,760 Pardon me? 233 00:15:14,680 --> 00:15:16,720 Um, I gotta go now, okay? Okay. 234 00:15:20,040 --> 00:15:24,260 Boy, they really surprise you, don't they? Yeah. Yes, they certainly do. 235 00:15:25,460 --> 00:15:29,080 Just when you think they're about to borrow the keys to the car, they go to a 236 00:15:29,080 --> 00:15:30,080 slumber party. 237 00:15:30,500 --> 00:15:33,840 Wish I could have seen them last time. Yeah, I wish you could have seen them. 238 00:15:35,840 --> 00:15:39,820 Pillow fights and staying up till dawn telling secrets. 239 00:15:40,260 --> 00:15:44,220 I always used to love secrets. When you know something that the other person 240 00:15:44,220 --> 00:15:48,540 doesn't, and deep down you know that you should tell them, but you don't because 241 00:15:48,540 --> 00:15:49,740 you promised you wouldn't. 242 00:15:50,460 --> 00:15:51,680 That was terrific. 243 00:15:54,069 --> 00:15:55,490 Yeah, terrific. 244 00:16:01,470 --> 00:16:07,910 And furthermore, my research indicates a youth jobs program will run around $5 245 00:16:07,910 --> 00:16:13,210 million and be paid for out of your own pocket. 246 00:16:14,030 --> 00:16:15,070 Fine, fine. 247 00:16:16,450 --> 00:16:20,430 And starting tomorrow, you'll be sharing an office with Clayton. 248 00:16:21,390 --> 00:16:22,390 That'll be good. 249 00:16:24,459 --> 00:16:26,600 Vincent, are you listening to me? 250 00:16:28,360 --> 00:16:29,360 No. 251 00:16:29,560 --> 00:16:31,220 Why do I waste my breath? 252 00:16:31,700 --> 00:16:32,920 I'm sorry, Crouch. 253 00:16:33,400 --> 00:16:37,200 I just got a lot on my mind. You know what that's like. Well, maybe you don't. 254 00:16:39,380 --> 00:16:41,040 So what were you thinking about? 255 00:16:41,500 --> 00:16:43,440 I don't know. Something that happened last night. 256 00:16:44,640 --> 00:16:47,220 Could this involve a girl again? 257 00:16:47,720 --> 00:16:49,100 Yeah, as a matter of fact. 258 00:16:49,540 --> 00:16:50,740 How'd you know? Two. 259 00:16:51,370 --> 00:16:54,050 Two girls, Benson? That sounds like trouble. 260 00:16:54,510 --> 00:16:57,290 Yeah. Yeah, they're at that age. 261 00:16:58,610 --> 00:16:59,630 What age? 262 00:17:01,050 --> 00:17:02,090 Fifteen, sixteen. 263 00:17:09,430 --> 00:17:11,310 I'm very upset with you, Benson. 264 00:17:12,089 --> 00:17:14,410 What? I know about last night. 265 00:17:20,140 --> 00:17:21,280 Clayton knows about last night? 266 00:17:21,960 --> 00:17:22,960 How'd you find out? 267 00:17:23,060 --> 00:17:24,060 Clayton told me. 268 00:17:25,500 --> 00:17:27,160 Clayton knows about last night? 269 00:17:28,860 --> 00:17:29,940 Yeah, he was with me. 270 00:17:33,080 --> 00:17:34,780 I have lived too long. 271 00:17:38,840 --> 00:17:40,480 Why didn't you tell me, Bunton? 272 00:17:40,680 --> 00:17:44,240 Well, I felt it was a family matter, sir, and I wanted to stay out of it. 273 00:17:44,560 --> 00:17:47,860 I thought you were my friend. I am your friend, sir, but I'm not a member of 274 00:17:47,860 --> 00:17:48,860 your family. 275 00:17:48,890 --> 00:17:51,790 Friends remain friends by staying out of family matters. 276 00:17:52,990 --> 00:17:54,870 Dad, we have to talk. 277 00:17:55,110 --> 00:17:56,510 I know all about last night, Katie. 278 00:17:58,870 --> 00:18:00,610 I didn't say a word, Sir Martin. 279 00:18:01,590 --> 00:18:02,590 Catherine, sit down. 280 00:18:03,250 --> 00:18:04,950 I have something I want to say to you. 281 00:18:06,950 --> 00:18:10,390 Young lady... Uh, Governor, just a minute. Vanson wants to say something, 282 00:18:10,430 --> 00:18:12,130 Go ahead, Vanson. Say whatever's on your mind. 283 00:18:13,510 --> 00:18:17,110 No, I didn't want to say anything. I just wanted to get out before you got 284 00:18:17,110 --> 00:18:18,110 started. 285 00:18:20,600 --> 00:18:23,240 Catherine, I just want to ask you one question. 286 00:18:23,700 --> 00:18:25,340 Do you unders... 287 00:18:25,340 --> 00:18:31,880 Oh, 288 00:18:32,460 --> 00:18:38,740 yeah, of course. I'll take my calls in the kitchen. 289 00:18:39,480 --> 00:18:46,040 I just want to know, do you understand 290 00:18:46,040 --> 00:18:48,060 the meaning of... 291 00:18:56,170 --> 00:18:57,170 me to close this door. 292 00:18:57,310 --> 00:18:58,310 Never mind. 293 00:19:03,430 --> 00:19:04,430 Hi, Mr. DuBois. 294 00:19:05,250 --> 00:19:06,250 Have you seen Katie? 295 00:19:07,170 --> 00:19:11,270 She's in my office being chewed out by her father for that stunt that you two 296 00:19:11,270 --> 00:19:12,350 pulled last night. 297 00:19:13,150 --> 00:19:14,150 I'll catch her later. 298 00:19:14,330 --> 00:19:17,810 Oh, I see. When the going gets tough, Laura gets lost. 299 00:19:18,330 --> 00:19:20,350 No, no, I just think I'm coming down with something. 300 00:19:27,590 --> 00:19:32,050 Still warm, sort of feverish. Kind of jumpy and on edge. Yeah, that's it. 301 00:19:32,810 --> 00:19:35,450 Well, I'd say you've got a severe case of it. 302 00:19:36,090 --> 00:19:37,090 Severe case of what? 303 00:19:37,430 --> 00:19:38,430 Chickenitis. 304 00:19:41,290 --> 00:19:44,450 Chickenitis. Yeah, that's one you won't see on St. Elsewhere. 305 00:19:46,470 --> 00:19:48,110 We were just trying to have fun. 306 00:19:48,330 --> 00:19:49,550 Yeah, you and Cindy Lauper. 307 00:19:51,230 --> 00:19:53,270 You've always liked being a teenager. 308 00:19:53,670 --> 00:19:55,790 Laura, I was a teenager once. 309 00:19:56,570 --> 00:19:57,570 When? 310 00:20:00,880 --> 00:20:04,380 Back in the days when a parent could spank a smart aleck child without 311 00:20:04,380 --> 00:20:05,380 sued. 312 00:20:08,220 --> 00:20:09,240 Look, I'm sorry. 313 00:20:11,040 --> 00:20:15,620 I understand, Laura. I didn't mean to come down on you so hard, but it seems 314 00:20:15,620 --> 00:20:18,420 that adolescence is a time for seeing how much you can get away with. 315 00:20:19,580 --> 00:20:20,700 Why don't you do it honestly? 316 00:20:22,140 --> 00:20:25,140 There are too many people in this world who spend their lives trying to get away 317 00:20:25,140 --> 00:20:26,140 with things. 318 00:20:26,780 --> 00:20:28,760 Learn to face the music when it's your turn. 319 00:20:33,320 --> 00:20:35,200 I just got grounded for two years. 320 00:20:37,240 --> 00:20:38,980 Look at this. Two years. 321 00:20:41,780 --> 00:20:42,780 Uncle Gene? 322 00:20:45,840 --> 00:20:48,320 It was my fault. I'm the one who should be punished. 323 00:20:49,540 --> 00:20:50,540 Very good. 324 00:20:51,080 --> 00:20:52,080 You're next. 325 00:20:54,440 --> 00:20:56,200 So I'm supposed to get in trouble. 326 00:21:04,840 --> 00:21:07,880 Even with time off for good behavior, I'll still miss my senior prom. 327 00:21:10,360 --> 00:21:11,700 Well, look on the bright side. 328 00:21:12,400 --> 00:21:15,440 Your father's a governor. He can always grant you a pardon. 329 00:21:17,160 --> 00:21:19,120 Does life get easier as you get older? 330 00:21:19,400 --> 00:21:20,680 No. More expensive. 331 00:21:23,060 --> 00:21:25,640 My dad said honesty's always the best policy. 332 00:21:25,880 --> 00:21:26,880 Think that's right? 333 00:21:27,040 --> 00:21:28,040 Almost always. 334 00:21:28,500 --> 00:21:33,240 My mother used to always say, if you can't be honest, be quiet. 335 00:21:33,800 --> 00:21:34,800 Laughter. 26621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.