All language subtitles for benson_s06e21_dubois_portrait_of_a_politician

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,090 --> 00:00:40,290 Good morning. 2 00:00:41,410 --> 00:00:42,910 My, my, my. 3 00:00:43,450 --> 00:00:45,570 Nice threads there. 4 00:00:46,070 --> 00:00:50,650 Now, you certainly are the nattiest chief executive this state has ever 5 00:00:50,990 --> 00:00:52,550 Clayton, give it a rest. 6 00:00:53,120 --> 00:00:57,120 I'm only acting, Governor. And that is exactly why I am here. 7 00:00:57,340 --> 00:01:01,020 What is it this time? Well, I am aware that you have been temporarily thrust 8 00:01:01,020 --> 00:01:05,600 into the seat of power. I'm sure you're a trifle overwhelmed, so I am here to 9 00:01:05,600 --> 00:01:06,539 help you. 10 00:01:06,540 --> 00:01:10,960 For instance, have you had an opportunity to peruse the current 11 00:01:11,400 --> 00:01:12,460 Yes, it's all right here. 12 00:01:12,700 --> 00:01:17,340 I plan to sign everything except this Senate bill S -231. You don't have a 13 00:01:17,340 --> 00:01:19,800 choice with this. You've got to sign this one. The Governor promised. 14 00:01:20,160 --> 00:01:21,600 Promised? Why? 15 00:01:22,480 --> 00:01:26,780 The only people who could possibly benefit from this bill are Senator 16 00:01:26,780 --> 00:01:27,780 golf buddies. 17 00:01:30,120 --> 00:01:34,680 Oh, Benson, you are so naive. It is a perfectly fair political trade -off. We 18 00:01:34,680 --> 00:01:39,260 needed Senator Tyler's vote for the tax cut. Well, then let the governor sign it 19 00:01:39,260 --> 00:01:43,240 when he gets back. You don't seem to be following this. The governor doesn't get 20 00:01:43,240 --> 00:01:46,740 back until the 20th. If this bill isn't signed by the 17th, it's an automatic 21 00:01:46,740 --> 00:01:50,460 veto. Well, in that case, let's not keep everyone in suspense. 22 00:01:54,729 --> 00:01:57,170 Give Senator Tyler my condolences. 23 00:01:57,970 --> 00:02:00,290 Benson, you can't... It is history. 24 00:02:01,950 --> 00:02:05,850 I think I should point out to you the stupidity of this action. 25 00:02:06,090 --> 00:02:09,350 And I think I should point out to you that there is nothing lonelier than an 26 00:02:09,350 --> 00:02:10,449 unemployed yuppie. 27 00:02:20,680 --> 00:02:21,680 may come in now. 28 00:02:21,760 --> 00:02:23,760 You must be Lieutenant Governor DuBois. 29 00:02:23,960 --> 00:02:25,060 How do you do, Mr. Two Horses? 30 00:02:25,280 --> 00:02:27,880 Very nice to meet you. Can I have Krause get you anything? 31 00:02:29,680 --> 00:02:31,120 This shouldn't take that long. 32 00:02:32,000 --> 00:02:38,620 Well, I was just saying to Krause how much I was looking forward to having you 33 00:02:38,620 --> 00:02:39,620 do this. 34 00:02:39,980 --> 00:02:40,980 Uh -huh. 35 00:02:41,460 --> 00:02:46,120 I've always been a great admirer of your work, and that's why I gave the 36 00:02:46,120 --> 00:02:49,100 committee your name when they asked me to do this. 37 00:02:55,280 --> 00:02:58,240 So, uh, what should I call you? 38 00:02:58,880 --> 00:02:59,880 Joe? 39 00:03:00,220 --> 00:03:02,240 Joseph. Joseph, uh -huh. 40 00:03:05,200 --> 00:03:06,200 Look, 41 00:03:06,600 --> 00:03:07,640 I'll tell you the truth. 42 00:03:07,860 --> 00:03:09,760 I don't know if I want to paint this picture. 43 00:03:10,040 --> 00:03:11,560 The money is chicken feed. 44 00:03:12,040 --> 00:03:16,800 And capturing some politician on canvas doesn't thrill me either. 45 00:03:17,200 --> 00:03:20,220 Whoa, Joseph, hold your horses, both of them. 46 00:03:23,380 --> 00:03:27,500 Did I do something to offend you? You did now. 47 00:03:28,700 --> 00:03:31,360 Dubois, let me go. Let me go. 48 00:03:31,800 --> 00:03:33,920 Kraus, put Senator Tyler down. 49 00:03:37,020 --> 00:03:39,380 All right, Dubois, start explaining yourself. 50 00:03:39,740 --> 00:03:43,260 No, Senator, you start explaining yourself. And this better be good, 51 00:03:43,260 --> 00:03:45,620 I'll have Kraus dropkick you out of the office. 52 00:03:47,370 --> 00:03:48,430 I'd like that. 53 00:03:51,770 --> 00:03:54,870 Endicott just called me. He tells me that you vetoed S -231. 54 00:03:55,090 --> 00:03:55,709 That's correct. 55 00:03:55,710 --> 00:03:59,870 You can't do that. I was promised that water treatment plant in exchange for my 56 00:03:59,870 --> 00:04:03,390 vote on the tax cut bill. I didn't make that promise. The governor made that 57 00:04:03,390 --> 00:04:06,550 promise. Well, the governor's not here, and right now, I'm the governor, and 58 00:04:06,550 --> 00:04:10,530 you're interrupting me. Look, DuBois, you're not going to get away with double 59 00:04:10,530 --> 00:04:14,450 -crossing me. Thank you for coming by, Senator. It's always a pleasure, Krause. 60 00:04:17,959 --> 00:04:18,959 this to me? 61 00:04:19,019 --> 00:04:23,240 I'm a big man in this town. I know you are. You're so big you grew right 62 00:04:23,240 --> 00:04:24,240 the top of your hair. 63 00:04:32,000 --> 00:04:33,360 I'm sorry about all this. 64 00:04:34,540 --> 00:04:35,540 Okay. 65 00:04:35,960 --> 00:04:37,060 I'll paint your portrait. 66 00:04:37,800 --> 00:04:40,780 But the committee won't like it. Ah, yes they will. You're a world famous 67 00:04:40,780 --> 00:04:44,040 painter. What I mean is, I will do it my way. 68 00:04:44,740 --> 00:04:46,460 And that may not be what they're looking for. 69 00:04:47,740 --> 00:04:51,560 Don't worry about it. I've seen your work. They'll love it. I will spend the 70 00:04:51,560 --> 00:04:54,240 next few days with you to get a feel for your spirit. 71 00:04:54,460 --> 00:04:55,339 Oh, good, good. 72 00:04:55,340 --> 00:04:57,500 There's a feel from a spirit. 73 00:04:57,940 --> 00:04:58,940 Feel. 74 00:05:00,240 --> 00:05:01,240 Right in. 75 00:05:07,320 --> 00:05:08,320 Interesting. 76 00:05:08,800 --> 00:05:10,300 What? Nothing. 77 00:05:12,180 --> 00:05:13,360 I can fix that. 78 00:05:45,800 --> 00:05:48,500 No, no, no, no, no. I'm picking him up tomorrow at the airport. 79 00:05:48,800 --> 00:05:49,800 I thought it was today. 80 00:05:50,240 --> 00:05:51,880 Well, you thought wrong. 81 00:05:52,780 --> 00:05:57,540 Well, could you just check his schedule? That really isn't necessary. 82 00:05:58,300 --> 00:05:59,960 Look, I'm positive I'm right. 83 00:06:00,220 --> 00:06:05,560 All right, little Miss Know -It -All. You're so sure. I've got five dollars 84 00:06:05,560 --> 00:06:06,560 says you're wrong. 85 00:06:06,960 --> 00:06:10,120 Clayton. Five. Put up or shut up. 86 00:06:15,660 --> 00:06:16,660 Look here. 87 00:06:18,800 --> 00:06:19,960 Where were you? 88 00:06:24,460 --> 00:06:30,280 Is there any reason you didn't pick me up at the airport? 89 00:06:30,680 --> 00:06:31,680 Yeah. 90 00:06:32,520 --> 00:06:38,400 I waited 35 minutes. I finally ended up riding back with Senator Tyler, who 91 00:06:38,400 --> 00:06:40,720 spent the entire ride chewing me out. 92 00:06:41,100 --> 00:06:44,480 What in blue blazes is going on around here? 93 00:06:48,590 --> 00:06:51,190 Benson did it. I know who did it. 94 00:06:51,510 --> 00:06:52,650 I just don't know why. 95 00:06:52,850 --> 00:06:53,850 Get him in here. 96 00:06:53,970 --> 00:06:55,370 Yes, sir. Right away, sir. 97 00:06:58,750 --> 00:06:59,770 Welcome home, Dad. 98 00:07:00,070 --> 00:07:00,909 Hi, sweetheart. 99 00:07:00,910 --> 00:07:03,750 How are you? I'm great. I just increased my cash flow. 100 00:07:04,010 --> 00:07:05,150 Oh, good, good. 101 00:07:05,410 --> 00:07:06,410 See you later. 102 00:07:07,290 --> 00:07:08,510 Bye, Ben. Bye, Jerry. 103 00:07:18,280 --> 00:07:19,880 So, how was Washington? 104 00:07:30,720 --> 00:07:31,940 How'd the speech go? 105 00:07:35,020 --> 00:07:38,740 So, anything interesting happen while I was away? 106 00:07:40,340 --> 00:07:41,340 You're upset. 107 00:07:43,960 --> 00:07:47,560 Well, let me explain. I made a deal with Senator Tyler. 108 00:07:48,000 --> 00:07:50,620 My word was at stake on that bill. You knew that. 109 00:07:50,940 --> 00:07:54,700 Clayton told you. And yet you insisted on vetoing that bill. 110 00:07:54,920 --> 00:07:58,140 Since when do we make deals with Senator Tyler? That isn't the point. 111 00:07:58,880 --> 00:08:00,960 I am the governor of this state. 112 00:08:01,260 --> 00:08:04,400 When you're in the state and when you're out of the state, I'm the governor. And 113 00:08:04,400 --> 00:08:08,480 as such, I wasn't willing to put my name on that kind of deal. There is nothing 114 00:08:08,480 --> 00:08:11,280 wrong with Senator Tyler's water treatment facility. 115 00:08:11,940 --> 00:08:14,320 Well, sir, I don't agree. 116 00:08:15,850 --> 00:08:19,230 It was the only way we could get the tax cut passed. 117 00:08:20,210 --> 00:08:23,050 But, Governor... Now, look! You made a mistake! 118 00:08:24,170 --> 00:08:26,950 And I... Hold it, hold it, hold it, hold it! No, no, no! 119 00:08:27,310 --> 00:08:29,050 I didn't make a mistake! 120 00:08:29,650 --> 00:08:33,210 Now, I acted in what I believe to be the best interest of the people of this 121 00:08:33,210 --> 00:08:36,669 state, and if you think that I'm going to tailor my ideals to fit the fashion 122 00:08:36,669 --> 00:08:38,830 the moment or even to please you, you are sad! 123 00:08:53,100 --> 00:08:57,960 Lieutenant Governor, I think you'll find that I run this administration. 124 00:08:58,780 --> 00:09:02,060 Well, I'll be in my office if you need me. 125 00:09:02,480 --> 00:09:05,080 I'll keep that in mind if the occasion should arise. 126 00:09:08,380 --> 00:09:09,500 Which I doubt. 127 00:09:29,320 --> 00:09:32,340 The governor is a very unhappy man. 128 00:09:32,620 --> 00:09:33,620 Thanks for the bulletin. 129 00:09:34,660 --> 00:09:36,460 But it's been two weeks. 130 00:09:36,680 --> 00:09:39,220 How much longer are you going to keep acting like this? 131 00:09:39,560 --> 00:09:42,500 Word of advice, Krause. Stay out of this. What time is that meeting this 132 00:09:42,500 --> 00:09:44,620 afternoon? You don't have to worry about it. 133 00:09:44,900 --> 00:09:46,060 Has the governor canceled it? 134 00:09:46,560 --> 00:09:50,200 The meeting is still today. He just canceled you. 135 00:09:51,040 --> 00:09:53,520 Well, that's a very grown -up thing to do. 136 00:09:56,020 --> 00:09:57,080 Good morning. What? 137 00:09:58,640 --> 00:09:59,640 Good morning. 138 00:09:59,660 --> 00:10:02,840 I didn't mean to startle you. It comes with generations of training. 139 00:10:06,540 --> 00:10:07,540 Good news. 140 00:10:07,680 --> 00:10:10,680 Today I stopped staring and start sketching. 141 00:10:11,660 --> 00:10:15,280 Joseph, I'm afraid we've got a little crisis around here today. Just sit here 142 00:10:15,280 --> 00:10:16,280 and hold your position. 143 00:10:16,500 --> 00:10:17,500 You don't understand. 144 00:10:17,920 --> 00:10:21,660 We've got some very important business we've got to take care of. And my work 145 00:10:21,660 --> 00:10:22,660 foolishness. 146 00:10:24,500 --> 00:10:26,000 Oh, okay, okay. Sit. 147 00:10:28,000 --> 00:10:29,000 Cross your legs. 148 00:10:29,180 --> 00:10:30,180 You're comfortable. 149 00:10:30,620 --> 00:10:36,360 You flopped me up, huh? 150 00:10:38,560 --> 00:10:39,840 Nice. Nice. 151 00:10:40,600 --> 00:10:42,320 Now hold that pose. 152 00:10:43,020 --> 00:10:44,240 Try to look sincere. 153 00:10:44,840 --> 00:10:45,840 Sincere. 154 00:10:47,260 --> 00:10:48,260 All right. 155 00:10:48,460 --> 00:10:52,820 I wasn't going to get involved, but I can't let this go on. I think you should 156 00:10:52,820 --> 00:10:54,220 work things out with the governor. 157 00:10:54,440 --> 00:10:56,000 Cross, I don't want to talk about it. Move. 158 00:10:56,220 --> 00:10:57,690 Huh? Not you, her. 159 00:10:59,690 --> 00:11:01,850 At least you could apologize. 160 00:11:02,630 --> 00:11:04,870 I have nothing to apologize for. 161 00:11:05,090 --> 00:11:05,949 You're moving. 162 00:11:05,950 --> 00:11:06,950 I'm sorry. 163 00:11:09,730 --> 00:11:10,770 Come on in, Quentin. 164 00:11:12,630 --> 00:11:17,170 Benson, here's a copy of my notes for the governor's meeting with the 165 00:11:17,170 --> 00:11:18,190 Environmental Commission. 166 00:11:18,570 --> 00:11:21,090 Oh, thank you, Quentin. Just wanted to keep you up to date. 167 00:11:27,130 --> 00:11:30,530 Interesting. It's not my fault. He keeps moving. 168 00:11:33,170 --> 00:11:34,290 Clayton? Yeah? 169 00:11:34,630 --> 00:11:36,370 What are you doing? 170 00:11:36,730 --> 00:11:37,730 Oh. 171 00:11:38,710 --> 00:11:45,610 I was distributing the notes for our meeting. 172 00:11:46,350 --> 00:11:49,970 I don't recall telling you that they were for general distribution. Get the 173 00:11:49,970 --> 00:11:50,970 copies back. 174 00:11:51,010 --> 00:11:52,010 Yes, sir. 175 00:11:52,710 --> 00:11:53,710 Sorry, Benson. 176 00:11:53,910 --> 00:11:54,910 Now, wait a minute. 177 00:11:55,470 --> 00:11:56,470 Excuse me. 178 00:11:57,220 --> 00:12:01,560 Don't come and stand in my doorway and treat me like I'm not even here. I am 179 00:12:01,560 --> 00:12:03,440 lieutenant governor, and I'm due some respect. 180 00:12:03,860 --> 00:12:05,520 I tried to tell him that. 181 00:12:06,120 --> 00:12:10,360 Clayton, you picked a very poor time to get on Benson's side. If I were you, I'd 182 00:12:10,360 --> 00:12:11,740 keep my opinions to myself. 183 00:12:12,700 --> 00:12:15,620 Well, now we have to clear our opinions through you as well? 184 00:12:15,980 --> 00:12:19,400 Well, after all, he is your boss. 185 00:12:19,620 --> 00:12:21,740 And I, Mama, am your boss. 186 00:12:28,200 --> 00:12:29,200 Let's face it, Benson. 187 00:12:29,640 --> 00:12:31,460 You played party politics. 188 00:12:31,800 --> 00:12:35,760 Your party opposed that bill, so you vetoed it. I voted my conscience. 189 00:12:36,360 --> 00:12:40,420 And besides, I didn't like the idea that it was a bribe to get Senator Tyler to 190 00:12:40,420 --> 00:12:44,580 cooperate. A bribe? Now, hold on. I don't like the sound of that. 191 00:12:44,920 --> 00:12:47,640 Boy, you must really have it stashed away. 192 00:12:49,580 --> 00:12:54,040 I don't like the sound of it either. Thank you, Miss Cross. Sir Benson does 193 00:12:54,040 --> 00:12:59,080 a point. To the normal person, this might appear as a bribe. Clayton, I 194 00:12:59,080 --> 00:13:00,080 you once. 195 00:13:00,280 --> 00:13:01,700 Oh, here. Take your damn notes! 196 00:13:02,580 --> 00:13:03,580 Here! 197 00:13:05,480 --> 00:13:07,460 If you'll excuse me, I have other business. 198 00:13:07,800 --> 00:13:13,500 Oh, right, right. The official portrait. Why don't you ask him to paint a halo 199 00:13:13,500 --> 00:13:14,660 in? That's it! 200 00:13:19,920 --> 00:13:22,360 You can throw them out. I am the governor. 201 00:13:22,900 --> 00:13:27,700 This is my official residence, and I have a right to sit in any room I want 202 00:13:31,940 --> 00:13:33,220 Sir. Zip it. 203 00:13:34,040 --> 00:13:35,100 This is my house. 204 00:13:35,360 --> 00:13:39,400 The lieutenant governor's office is here through a courtesy, a courtesy that I 205 00:13:39,400 --> 00:13:40,400 can withdraw. 206 00:13:41,100 --> 00:13:41,999 Excuse me. 207 00:13:42,000 --> 00:13:43,300 Krauss called beacons. 208 00:13:43,960 --> 00:13:45,700 I'll be out of here this afternoon. 209 00:13:46,000 --> 00:13:47,940 Oh, well, I will help you then. Thank you. 210 00:13:48,340 --> 00:13:49,340 Sir. 211 00:13:50,660 --> 00:13:51,860 Benson, stop it. 212 00:13:52,100 --> 00:13:52,979 Stop it. 213 00:13:52,980 --> 00:13:58,000 Stop it. Stop it. Stop it. Stop it. Stop it. Stop it. Stop it. Stop it. Stop it. 214 00:13:58,040 --> 00:14:00,240 Stop it. What is going on here? 215 00:14:00,740 --> 00:14:05,800 Now, I cannot, I cannot stand this to see close friends splitting up. Now, 216 00:14:05,800 --> 00:14:09,080 you, you can take it. You have an abundance of close friends. But what 217 00:14:09,080 --> 00:14:13,180 someone like me? I have no close friends. I have always longed for close 218 00:14:13,180 --> 00:14:16,140 friends. Stop it. Stop it. Stop it. 219 00:14:17,220 --> 00:14:19,760 Now, do you see what you've done? 220 00:14:23,820 --> 00:14:24,820 Well, 221 00:14:32,800 --> 00:14:39,640 I always knew this would happen. Your mouth has cost you the 222 00:14:39,640 --> 00:14:41,240 best friend you ever had. 223 00:14:41,520 --> 00:14:43,320 Oh, forget it, Krauss. The governor will come around. 224 00:14:43,540 --> 00:14:47,480 I don't mean the governor. I'm talking about me. 225 00:14:53,740 --> 00:14:54,740 Hold that post. 226 00:15:02,000 --> 00:15:08,380 What is all this? Look, Governor, they're about to unveil Benson's 227 00:15:08,380 --> 00:15:10,380 sure you won't want to miss that. 228 00:15:11,760 --> 00:15:12,760 Lieutenant Governor. 229 00:15:12,860 --> 00:15:13,860 Yes, sir. Mr. Krause. 230 00:15:14,240 --> 00:15:15,400 Mr. Two Donkeys. 231 00:15:21,660 --> 00:15:22,660 Horses. 232 00:15:23,310 --> 00:15:24,950 The man's name is Two Horsemen. 233 00:15:26,170 --> 00:15:30,610 Clayton, remind me to check the state constitution. I would like to see where 234 00:15:30,610 --> 00:15:34,290 says that the lieutenant governor is obligated to correct the governor in 235 00:15:34,290 --> 00:15:37,610 public. You probably don't think the silliness has gone on too long. 236 00:15:38,630 --> 00:15:40,770 Why don't we just look at the picture? 237 00:15:41,030 --> 00:15:42,030 Fine. 238 00:15:47,470 --> 00:15:48,470 That's it. 239 00:15:48,550 --> 00:15:49,670 Take it or leave it. 240 00:15:55,120 --> 00:15:58,520 That is a very good picture. 241 00:15:58,980 --> 00:16:01,560 It certainly is. 242 00:16:03,960 --> 00:16:10,900 Well, it has the classicism of a steward, the refreshing audacity 243 00:16:10,900 --> 00:16:16,360 of a warhol, the wry humor of a Leroy Neiman. 244 00:16:16,900 --> 00:16:18,240 What's he talking about? 245 00:16:18,500 --> 00:16:19,620 I think he likes it. 246 00:16:20,160 --> 00:16:22,280 How about you? No, you never liked me. 247 00:16:25,160 --> 00:16:29,280 I didn't expect it to look so much like me. 248 00:16:30,160 --> 00:16:32,140 I knew you wouldn't like it. 249 00:16:32,500 --> 00:16:35,380 No, no, no. It's quite lifelike. 250 00:16:35,640 --> 00:16:38,940 Yes. It certainly is. Quite lifelike. 251 00:16:39,660 --> 00:16:43,200 I just hope it doesn't veto anything while I'm out of state. 252 00:16:47,200 --> 00:16:53,220 Benson, I just wanted to say, when the going gets tough... 253 00:16:53,740 --> 00:16:54,740 Now, get going. 254 00:16:55,040 --> 00:16:56,040 Coming, 255 00:16:56,300 --> 00:16:57,300 Governor. 256 00:16:58,660 --> 00:17:05,319 Well, if you ask me, you have made him look a lot nobler than he is. 257 00:17:05,800 --> 00:17:06,779 Oh, really? 258 00:17:06,780 --> 00:17:08,900 Well, he could paint your picture with a roller. 259 00:17:17,460 --> 00:17:22,420 Ah, well, I'm sorry about all this, Mr. Two Horses. I think you've done an 260 00:17:22,420 --> 00:17:23,420 admirable job. 261 00:17:23,660 --> 00:17:27,839 Under the circumstances, I can only hope that the unveiling will be more 262 00:17:27,839 --> 00:17:28,840 pleasant. 263 00:17:29,600 --> 00:17:30,600 Thank you. 264 00:17:40,320 --> 00:17:41,480 I like it. 265 00:18:28,699 --> 00:18:31,580 I guess I'm going to have to do something about this. 266 00:19:17,550 --> 00:19:22,410 I was just... No, that's not true. 267 00:19:23,370 --> 00:19:24,870 I was looking for you. 268 00:19:25,310 --> 00:19:31,490 Well, to be perfectly honest, I was looking for you. 269 00:19:32,390 --> 00:19:34,010 Well, we found each other. 270 00:19:38,810 --> 00:19:39,810 Governor. 271 00:19:40,130 --> 00:19:41,130 Yes. 272 00:19:41,570 --> 00:19:45,410 I wanted you to know that I'm sorry. 273 00:19:46,110 --> 00:19:52,990 Well, I actually... Please, let me finish. I'm sorry 274 00:19:52,990 --> 00:19:58,010 for putting you in an awkward position, but I'm not sorry I did what I did. 275 00:19:59,010 --> 00:20:03,170 Well, I'm not sure that I know how to take that. 276 00:20:03,470 --> 00:20:04,470 It's an apology. 277 00:20:05,170 --> 00:20:11,750 Well, it certainly seems like it, but... Well, 278 00:20:11,930 --> 00:20:14,090 now, let me see if I understand this. 279 00:20:15,470 --> 00:20:22,330 You are not sorry for what you did, and you'd do it again, which would 280 00:20:22,330 --> 00:20:26,950 put me in an awkward situation for which you are sorry. 281 00:20:27,550 --> 00:20:29,510 Yeah, that sums it up pretty well. 282 00:20:29,890 --> 00:20:33,490 Oh. Well, okay, good. 283 00:20:34,470 --> 00:20:35,470 What about you? 284 00:20:35,930 --> 00:20:37,250 Me? Mm -hmm. 285 00:20:38,030 --> 00:20:42,930 Oh, an apology. Well, I, uh... 286 00:20:43,940 --> 00:20:50,560 I am sorry for what I said, but I'm not sorry for the reasons I said it. 287 00:20:50,940 --> 00:20:55,260 Well, I can accept that. Well, 288 00:20:58,320 --> 00:21:00,120 see you in a minute. 289 00:21:01,840 --> 00:21:02,840 See you then. 290 00:21:02,900 --> 00:21:03,900 Yeah. 291 00:21:03,980 --> 00:21:04,980 Gosh, 292 00:21:05,340 --> 00:21:07,040 I never thought it would come to this. 293 00:21:08,360 --> 00:21:09,360 What? 294 00:21:09,900 --> 00:21:11,160 Us being on... 295 00:21:11,640 --> 00:21:14,060 Different sides like this kind of makes me sad. 296 00:21:14,840 --> 00:21:16,800 Yeah, I know what you mean. 297 00:21:18,400 --> 00:21:24,880 But I suppose we can have differences of opinion. Oh, well, sure. And remain 298 00:21:24,880 --> 00:21:26,500 friends. Oh, sure. 299 00:21:26,820 --> 00:21:28,000 Buddies. Colleagues. 300 00:21:28,860 --> 00:21:29,860 Yeah. 301 00:21:32,240 --> 00:21:33,240 Yeah. So. 302 00:21:33,400 --> 00:21:35,320 Okay. Well, see you tomorrow. 303 00:21:35,540 --> 00:21:36,540 Yeah, see you in the morning. 304 00:21:37,160 --> 00:21:38,720 Kraus. Oh, I got a fight. 305 00:21:38,940 --> 00:21:39,940 Oh, thank you. 23565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.