All language subtitles for benson_s06e16_making_change

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,379 --> 00:00:50,080 Oh, I find working deep into the night extremely invigorating and exhilarating. 2 00:00:50,120 --> 00:00:53,040 How about you, Miss Krause? Oh, shut up and light somewhere. 3 00:00:54,500 --> 00:00:57,940 How much longer do you think writing this proposal is going to take? 4 00:00:58,140 --> 00:01:01,220 Well, I guess... Who cares? I could work all night. 5 00:01:01,720 --> 00:01:03,040 Night down, Zippy. 6 00:01:05,440 --> 00:01:06,960 About four more hours, Governor. 7 00:01:07,160 --> 00:01:10,480 Oh, great. Another four hours and there's no coffee. 8 00:01:11,040 --> 00:01:12,500 What is all the racket? 9 00:01:12,840 --> 00:01:17,000 Oh, Mrs. Cassidy, I'm so glad you're still up. How about a nice, fresh pot of 10 00:01:17,000 --> 00:01:18,040 coffee? No, thanks. 11 00:01:20,980 --> 00:01:23,360 I'm already nursing a Scotch in my room. 12 00:01:25,740 --> 00:01:27,000 You got an extra glass? 13 00:01:28,100 --> 00:01:32,780 Mrs. Cassidy, I think the governor meant he wanted you to fix the coffee. 14 00:01:33,260 --> 00:01:34,260 Oh, of course. 15 00:01:34,400 --> 00:01:35,740 How silly of me. 16 00:01:36,980 --> 00:01:38,440 Well, the answer is still no. 17 00:01:40,330 --> 00:01:41,910 It's in his clothes for the evening. 18 00:01:42,470 --> 00:01:44,430 Mrs. Cassidy, make an exception. 19 00:01:44,690 --> 00:01:46,530 The coffee for the governor. 20 00:01:46,910 --> 00:01:51,410 As my husband, the late Mr. Cassidy, always said, never make an exception or 21 00:01:51,410 --> 00:01:52,410 soon becomes the rule. 22 00:01:53,410 --> 00:01:55,650 And then he'd burp and scratch his stomach. 23 00:01:58,030 --> 00:01:59,170 Oh, what a hunk. 24 00:02:01,510 --> 00:02:03,890 Yeah, well, good night, everyone. 25 00:02:07,470 --> 00:02:10,310 We actually allow that woman to prepare our food. 26 00:02:11,430 --> 00:02:13,830 Well, I guess I'd better make the coffee myself. 27 00:02:14,550 --> 00:02:19,750 Sir, allow me. In addition to my many other talents, I also make the perfect 28 00:02:19,750 --> 00:02:20,609 of coffee. 29 00:02:20,610 --> 00:02:23,210 And I'll bet it's obnoxious to the last drop. 30 00:02:24,990 --> 00:02:27,970 Oh, Mrs. Cassidy is dumb character. 31 00:02:28,490 --> 00:02:32,230 She certainly is. You know what they say, the world's full of character. 32 00:02:32,530 --> 00:02:33,630 So is this room. 33 00:02:35,630 --> 00:02:39,630 I'll bet she's really going to change the way things operate around here. 34 00:02:39,630 --> 00:02:44,130 she certainly is. It's amazing, isn't it, how much difference one person can 35 00:02:44,130 --> 00:02:46,890 make in your life. Did I ever tell you this story? 36 00:02:47,150 --> 00:02:49,470 I think I'll help Clayton with the talk. No, no, no, folks. 37 00:02:49,710 --> 00:02:54,190 Sit down. Relax, Benson. What a long day. You deserve a break. 38 00:02:54,450 --> 00:02:55,650 I see. I'm not going to get it. 39 00:02:56,830 --> 00:02:59,010 Oh, let's see. Where was I? Oh, yeah. 40 00:02:59,490 --> 00:03:02,250 The character who most changed my life. 41 00:03:03,920 --> 00:03:05,920 Her name was Olivia Barnett. 42 00:03:06,120 --> 00:03:08,080 She was the prettiest girl in town. 43 00:03:08,560 --> 00:03:11,280 Everybody was crazy about her. Me, too. 44 00:03:11,580 --> 00:03:13,680 Oh, I don't mean everybody was crazy about me. 45 00:03:13,920 --> 00:03:15,100 I mean... We know, we know. 46 00:03:15,380 --> 00:03:16,960 Why don't you just go on with the story? 47 00:03:17,680 --> 00:03:20,900 She was nuts about the drummer, Hootie James. 48 00:03:21,460 --> 00:03:24,780 And I thought maybe if I was more like him, then she'd notice me. 49 00:03:40,970 --> 00:03:42,710 Gee, fucking, I did. 50 00:03:54,610 --> 00:03:58,710 Gee, Gatling, is that you under all that goose grease? 51 00:03:59,250 --> 00:04:00,250 Retweet. 52 00:04:00,790 --> 00:04:04,270 Gee, Gatling, you can always make me laugh. 53 00:04:04,890 --> 00:04:09,930 Well, I don't really want to make you laugh. You don't laugh at Judy James. 54 00:04:11,020 --> 00:04:12,620 Is that who you're supposed to be? 55 00:04:13,940 --> 00:04:16,320 Hold on, Hannah. I'm hot tonight. 56 00:04:18,860 --> 00:04:21,040 Why don't you just be Gene Gatling? 57 00:04:21,440 --> 00:04:23,120 He's a good -looking fella, you know. 58 00:04:23,360 --> 00:04:24,360 Oh. 59 00:04:24,740 --> 00:04:27,400 Is that why you never go out with him when he asks you to? 60 00:04:27,980 --> 00:04:29,140 He never asked. 61 00:04:30,140 --> 00:04:31,140 Are you sure? 62 00:04:31,520 --> 00:04:32,520 Positive. 63 00:04:33,400 --> 00:04:37,560 Well, you're wrong, because I remember one time I asked you. It was summer, and 64 00:04:37,560 --> 00:04:41,380 we were sitting on that glider on your Aunt Nora's front porch, and I asked you 65 00:04:41,380 --> 00:04:44,180 if you'd like to go with me while I help slop Dad's dogs. Remember? 66 00:04:45,320 --> 00:04:46,760 And you said no. 67 00:04:48,060 --> 00:04:49,760 Aunt Nora's front porch. 68 00:04:51,120 --> 00:04:52,920 Gee, and I was seven years old. 69 00:04:55,600 --> 00:04:57,260 Well, but you still said no. 70 00:04:59,520 --> 00:05:01,060 Why didn't you ask me again? 71 00:05:03,050 --> 00:05:06,770 Takes time for a heart to heal. 72 00:05:09,050 --> 00:05:13,890 Well, if it's healed now, maybe you should ask me again. 73 00:05:15,870 --> 00:05:16,990 What would you say? 74 00:05:19,390 --> 00:05:19,950 Olivia 75 00:05:19,950 --> 00:05:29,110 Barnard, 76 00:05:29,230 --> 00:05:30,230 we... 77 00:05:31,660 --> 00:05:33,700 Will you cut a rug with me Saturday night? 78 00:05:34,560 --> 00:05:37,920 Is that Zutty James asking? No, it's Gene Gatling. 79 00:05:38,560 --> 00:05:39,620 What do you say? 80 00:05:40,980 --> 00:05:42,180 I say yes. 81 00:05:44,280 --> 00:05:46,420 You did it. 82 00:05:47,920 --> 00:05:49,260 You said yes. 83 00:05:51,160 --> 00:05:53,460 I'll always say yes to Gene Gatling. 84 00:06:00,040 --> 00:06:05,920 Did anybody ever tell you that your eyes shine just like a paint job in a brand 85 00:06:05,920 --> 00:06:06,920 new Packard? 86 00:06:07,940 --> 00:06:09,060 Oh, chicken. 87 00:06:11,480 --> 00:06:12,480 Olivia. 88 00:06:17,740 --> 00:06:22,140 Olivia was certainly a wonderful woman, and by going out with me that Saturday 89 00:06:22,140 --> 00:06:24,380 night, she certainly changed my life. 90 00:06:24,660 --> 00:06:27,660 Am I teaching you to accept what you are and just be yourself? 91 00:06:28,060 --> 00:06:31,340 No. Oh, by marrying me and becoming Katie's mother. 92 00:06:31,860 --> 00:06:33,120 That Saturday? 93 00:06:33,700 --> 00:06:36,180 I'll bet even Zutty James didn't work that fast. 94 00:06:36,980 --> 00:06:42,660 That's a beautiful story, Governor. I had a very influential person in my 95 00:06:42,760 --> 00:06:44,840 too. Uh, Clayton, how's the coffee coming? 96 00:06:45,220 --> 00:06:49,880 It was autumn, and I was in the park feeling kind of blue. 97 00:06:50,560 --> 00:06:56,100 There was an old man on the park bench watching me. I thought he was looking at 98 00:06:56,100 --> 00:06:57,100 my legs. 99 00:06:57,320 --> 00:06:58,600 Why? Did he look sick? 100 00:06:59,140 --> 00:07:00,140 Just listen. 101 00:07:00,560 --> 00:07:03,940 As it turned out, he was looking at my shoes. 102 00:07:05,200 --> 00:07:08,960 Pardon me, but I couldn't help but notice your footwear. 103 00:07:09,820 --> 00:07:11,660 What are you, some kind of foot freak? 104 00:07:11,880 --> 00:07:13,280 No, just curious. 105 00:07:13,860 --> 00:07:16,240 If I'm correct, your shoes are Bavarian. 106 00:07:16,480 --> 00:07:19,060 How could you tell they are Bavarian? 107 00:07:19,340 --> 00:07:22,420 Oh, well, I was once known as the Shoe Prince. 108 00:07:23,200 --> 00:07:24,380 Shoes were my life. 109 00:07:25,060 --> 00:07:26,440 But that's enough of me. 110 00:07:27,290 --> 00:07:30,030 I couldn't help but notice that you seem downhearted. 111 00:07:30,450 --> 00:07:31,450 Oh, yeah. 112 00:07:31,630 --> 00:07:34,590 I came to America to find my fortune. 113 00:07:34,950 --> 00:07:37,410 I can't even find an apartment. 114 00:07:37,630 --> 00:07:38,630 What a shame. 115 00:07:39,250 --> 00:07:44,970 I'm down to my last $200. I'm living at the Y, and everyone is making fun of my 116 00:07:44,970 --> 00:07:47,410 accent. You bet I'm blue. 117 00:07:47,690 --> 00:07:48,910 Perhaps you need a friend. 118 00:07:49,370 --> 00:07:52,370 Just try and find one in this dizzy city. 119 00:07:52,950 --> 00:07:54,810 Come, sit down. 120 00:07:56,730 --> 00:08:00,030 Okay, but don't try any funny stuff. 121 00:08:03,330 --> 00:08:04,330 Danke schön. 122 00:08:05,370 --> 00:08:06,810 My name is Anthony. 123 00:08:07,130 --> 00:08:09,670 How do you do? My name is Gretchen. 124 00:08:12,530 --> 00:08:16,950 Gretchen, I sense that you're about to give up your quest and return to your 125 00:08:16,950 --> 00:08:19,070 homeland. It's too late for that. 126 00:08:19,490 --> 00:08:23,450 Why? You burn a few bridges before you left? 127 00:08:24,110 --> 00:08:25,930 I burned whole villages. 128 00:08:26,950 --> 00:08:33,429 I don't know. If things don't start looking up... Ah, well, maybe the 129 00:08:33,429 --> 00:08:34,990 dream is not for everybody. 130 00:08:35,350 --> 00:08:37,289 Fiddlesticks! Courses for everybody. 131 00:08:37,770 --> 00:08:40,230 Yeah, everybody named Rockefeller. 132 00:08:40,990 --> 00:08:41,990 Nonsense. 133 00:08:42,789 --> 00:08:49,230 All it takes is hard work, determination, courage, and the ability 134 00:08:49,230 --> 00:08:50,850 accept no for an answer. 135 00:08:51,350 --> 00:08:53,430 Oh, Braunschweiger. 136 00:08:54,090 --> 00:08:55,690 I could never be a billionaire. 137 00:08:56,350 --> 00:08:59,130 Well, you certainly can never succeed with that attitude. 138 00:08:59,490 --> 00:09:00,490 Meaning what? 139 00:09:01,090 --> 00:09:02,670 Gretchen is an old saying. 140 00:09:03,030 --> 00:09:05,130 Nothing succeeds like success. 141 00:09:05,690 --> 00:09:09,190 Now, find something you're good at. Do it. 142 00:09:09,770 --> 00:09:12,510 Succeed. All the rest will follow. 143 00:09:13,490 --> 00:09:20,190 Well, you know, everybody always did say I was a very good housekeeper. That's 144 00:09:20,190 --> 00:09:23,550 where you should start, then. Sure, yeah. I could get a job. 145 00:09:23,930 --> 00:09:25,670 Cleaning somebody's apartment. 146 00:09:26,050 --> 00:09:30,250 And then before long, I would be cleaning houses. 147 00:09:30,790 --> 00:09:37,190 And then I would be cleaning mansions. And finally, I would own a mansion. God 148 00:09:37,190 --> 00:09:38,270 bless America. 149 00:09:39,730 --> 00:09:40,850 That's the ticket. 150 00:09:41,190 --> 00:09:42,530 Thank you, Anthony. 151 00:09:42,890 --> 00:09:46,990 You're quite welcome, Gretchen. Is there anything I could do for you? 152 00:09:47,330 --> 00:09:48,330 Me? 153 00:09:48,530 --> 00:09:50,050 No, no, there's... 154 00:09:52,650 --> 00:09:56,490 Well, I could use 20 cents for a coffee. 155 00:09:56,710 --> 00:10:01,130 Oh, well, wait a second. Coffee is only a dime. 156 00:10:01,410 --> 00:10:04,830 Oh. In that case, will you join me? 157 00:10:05,130 --> 00:10:06,690 Oh, of course. 158 00:10:09,350 --> 00:10:15,030 So, I guess I could say that Anthony changed my life because he was the one 159 00:10:15,030 --> 00:10:16,970 convinced me to stay in this country. 160 00:10:18,490 --> 00:10:21,210 In that case, I guess I could say he changed my life, too. 161 00:10:21,610 --> 00:10:24,450 It's a very inspiring story, Miss Cross. 162 00:10:25,630 --> 00:10:28,150 It's a touching piece of melodrama. 163 00:10:28,650 --> 00:10:32,290 But I should point out that you have not as yet realized your dream. 164 00:10:32,870 --> 00:10:34,550 Oh, buzz off, bean brain. 165 00:10:35,470 --> 00:10:38,330 Wait a minute. I think Cross did very well. 166 00:10:38,610 --> 00:10:39,610 Why, thank you, Benson. 167 00:10:39,870 --> 00:10:43,030 She got a man to take her out, and it only cost her 20 cents. 168 00:10:59,340 --> 00:11:01,000 the weakest coffee I've ever seen. 169 00:11:01,860 --> 00:11:04,300 We've just been a half hour waiting for hot water. 170 00:11:05,800 --> 00:11:10,820 Well, if you had bothered to ask me, I would have told you it is hot water. 171 00:11:11,120 --> 00:11:12,880 I'm purifying the urn. 172 00:11:13,680 --> 00:11:17,240 Leave it to a man to botch up a simple cup of coffee. 173 00:11:17,560 --> 00:11:21,280 All right, all right. Just because I do things a little differently is no 174 00:11:21,280 --> 00:11:23,160 justification for picking on me. 175 00:11:23,480 --> 00:11:25,340 We're not picking on you because you're different. 176 00:11:25,660 --> 00:11:27,700 We're picking on you because we don't like you. 177 00:11:29,520 --> 00:11:32,020 You sound just like my childhood nemesis. 178 00:11:32,760 --> 00:11:35,760 And there was a death -pickable little character. 179 00:11:36,500 --> 00:11:40,500 From the first day I entered Wellington's Academy for Young Gentlemen 180 00:11:40,500 --> 00:11:45,380 day I left, one chonky Wadsworth made my life a living hell. 181 00:11:45,660 --> 00:11:47,080 I like this kid already. 182 00:11:47,440 --> 00:11:48,440 He was a monster. 183 00:11:48,720 --> 00:11:51,560 Any decent mother would have abandoned him in the woods. 184 00:11:51,880 --> 00:11:53,320 Hey, you guys. 185 00:11:54,260 --> 00:11:56,220 It's Anteater Endicott. 186 00:11:57,660 --> 00:12:00,320 My name is not Anteater Endicott. 187 00:12:00,540 --> 00:12:06,740 As you very well know, my name is Clayton Runnymede Endicott III. 188 00:12:07,300 --> 00:12:08,300 Runny nose? 189 00:12:08,560 --> 00:12:10,040 Did you guys hear that? 190 00:12:10,300 --> 00:12:12,540 His name is Clayton Runny nose. 191 00:12:13,120 --> 00:12:14,820 What's this runny nose? 192 00:12:16,240 --> 00:12:21,280 That's my special Latin homework for extra credit. Really? 193 00:12:21,880 --> 00:12:26,360 Yes, it's an abridged translation of the Iliad. 194 00:12:26,800 --> 00:12:27,860 How interesting. 195 00:12:28,680 --> 00:12:29,720 Yes, it is. 196 00:12:31,060 --> 00:12:33,100 Let me have that, Chauncey. 197 00:12:33,440 --> 00:12:35,400 Come and get it, Lenny Nose. 198 00:12:36,440 --> 00:12:38,000 Chauncey. And either. 199 00:12:38,220 --> 00:12:39,720 Chauncey. Lenny Nose. 200 00:12:40,420 --> 00:12:42,360 Chauncey. Oh, calm down. 201 00:12:46,160 --> 00:12:48,280 No. No, no. 202 00:12:48,880 --> 00:12:49,859 No, my. 203 00:12:49,860 --> 00:12:50,860 No. 204 00:12:55,530 --> 00:12:56,530 Too bad. 205 00:12:56,670 --> 00:13:00,470 Now nobody's going to get their extra credit. 206 00:13:00,710 --> 00:13:01,710 Aunt Eater. 207 00:13:01,970 --> 00:13:03,830 My name isn't Aunt Eater. 208 00:13:04,230 --> 00:13:05,930 Catch you later, runny nose. 209 00:13:08,030 --> 00:13:09,030 Gone. 210 00:13:17,390 --> 00:13:19,190 Nobody likes me. 211 00:13:21,410 --> 00:13:24,690 Everybody hates me. 212 00:13:27,540 --> 00:13:29,980 Everybody's always hated me. 213 00:13:35,460 --> 00:13:38,280 That's the curse of being special. 214 00:13:41,040 --> 00:13:47,860 I remember the first time I realized I was 215 00:13:47,860 --> 00:13:51,800 special. I was four years old. 216 00:13:52,680 --> 00:13:54,580 and five and a half feet tall. 217 00:13:55,020 --> 00:13:59,980 It was at the Sandhurst preschool Christmas pageant. 218 00:14:01,000 --> 00:14:04,760 I was playing the angel Gabriel. 219 00:14:06,480 --> 00:14:13,420 Hark! I am the angel Gabriel, and I bring glad 220 00:14:13,420 --> 00:14:14,840 tidings. 221 00:14:15,600 --> 00:14:18,580 I was wonderful. 222 00:14:21,770 --> 00:14:25,670 But the night of the play, everyone threw spitballs at my wings. 223 00:14:28,570 --> 00:14:30,070 Maybe I'm kidding myself. 224 00:14:31,950 --> 00:14:33,530 Maybe I'm not special. 225 00:14:35,970 --> 00:14:37,150 I know. 226 00:14:39,070 --> 00:14:45,590 I'll make a list of all my good points and my 227 00:14:45,590 --> 00:14:46,890 bad points. 228 00:14:48,990 --> 00:14:49,990 Okay. 229 00:14:52,800 --> 00:14:53,800 Intelligence. 230 00:14:54,620 --> 00:14:56,780 I always get A's in Latin. 231 00:14:58,140 --> 00:15:01,280 I always get A's in everything. 232 00:15:02,440 --> 00:15:07,680 English, history, social society, math, and junior law. 233 00:15:11,540 --> 00:15:12,540 Style. 234 00:15:13,980 --> 00:15:19,140 My uniform is custom -tailored English wool. My shirt is a pinpoint Oxford. My 235 00:15:19,140 --> 00:15:20,920 shoes are hand -tooled leather. 236 00:15:21,450 --> 00:15:22,570 Good, good, good. 237 00:15:25,490 --> 00:15:31,030 Manners. I know what all the forks are for in a table setting. That's one mark 238 00:15:31,030 --> 00:15:36,950 for each fork. That's appetizer, salad, fish course, entree, cheese, and 239 00:15:36,950 --> 00:15:37,950 dessert. 240 00:15:40,230 --> 00:15:41,830 Good, good, good. 241 00:15:43,250 --> 00:15:46,830 Intelligence, style, manners. 242 00:15:47,950 --> 00:15:49,910 Not one bad mark. 243 00:15:52,140 --> 00:15:53,140 Good, good. 244 00:15:53,660 --> 00:15:58,760 Again, I bring glad tidings. 245 00:16:01,520 --> 00:16:03,640 Do you know what that means? 246 00:16:04,480 --> 00:16:07,500 Clayton Runnymede Endicott III. 247 00:16:08,640 --> 00:16:15,540 That means you are not only special, you are remarkably special. 248 00:16:16,440 --> 00:16:18,460 Trust in yourself. 249 00:16:20,170 --> 00:16:23,550 Where others walk, you soar. 250 00:16:24,450 --> 00:16:28,850 You are a good boy. 251 00:16:31,950 --> 00:16:36,630 Are you trying to tell us that the person who most changed your life is 252 00:16:37,230 --> 00:16:42,730 Well, say what you will, Benson, but that experience made me the man I am 253 00:16:43,340 --> 00:16:45,840 Well, that's nothing to brag about, Clayton. 254 00:16:46,300 --> 00:16:50,340 Well, we've still got lots to do, so let's get back to work. Wait a minute. 255 00:16:50,440 --> 00:16:53,060 Aren't you going to listen to my story? Some other time, Benson. 256 00:16:53,280 --> 00:16:55,920 Wait, hold it. I'm listening to your stories. 257 00:16:56,180 --> 00:16:57,180 So? 258 00:16:57,320 --> 00:16:59,300 Oh, I think it's only fair you listen to mine. 259 00:16:59,960 --> 00:17:01,280 All right, everybody. 260 00:17:01,520 --> 00:17:04,480 Sit back down. You've got to listen to Benson tell a story. 261 00:17:07,690 --> 00:17:12,130 Well, you don't have to act so happy about it. It just tells a story, Bozo. 262 00:17:12,290 --> 00:17:13,290 Okay, okay. 263 00:17:13,510 --> 00:17:19,990 Well, looking back over my life, I 264 00:17:19,990 --> 00:17:24,410 think it was my Aunt Jo who made the greatest impression on me. 265 00:17:25,150 --> 00:17:27,849 She had a way of making me see things as they were. 266 00:17:28,329 --> 00:17:31,870 I especially remember a day early in 1962. 267 00:17:34,370 --> 00:17:36,790 What do you think? Can you fix it? 268 00:17:37,520 --> 00:17:38,520 I already did. 269 00:17:38,700 --> 00:17:40,240 It was just the pilot light. 270 00:17:40,520 --> 00:17:43,760 I told you, Aunt Jo, all you have to do is relight the pilot. 271 00:17:44,120 --> 00:17:47,820 Well, I heard that they were dangerous. I heard a person can blow sky high. 272 00:17:48,160 --> 00:17:49,300 So you called me over. 273 00:17:49,660 --> 00:17:52,140 You figured I'd enjoy being blown sky high. 274 00:17:53,000 --> 00:17:56,080 One of these days, that smart mouth of yours is going to get you in trouble. 275 00:17:56,300 --> 00:17:57,239 It already has. 276 00:17:57,240 --> 00:17:58,920 It said yes when you called. 277 00:17:59,480 --> 00:18:04,080 I was going to offer you a glass of lemonade, but you seem sour enough 278 00:18:04,480 --> 00:18:06,400 Fine, next time you want the water heater fixed. 279 00:18:06,720 --> 00:18:07,720 Call the bomb squad. 280 00:18:12,460 --> 00:18:13,680 What's bothering you, Benson? 281 00:18:13,900 --> 00:18:15,280 What makes you think something's bothering me? 282 00:18:15,500 --> 00:18:18,020 Don't ask me a question when I asked you a question. 283 00:18:19,660 --> 00:18:21,120 Okay, something is bothering me. 284 00:18:21,880 --> 00:18:24,040 But there's really no point in talking about it. 285 00:18:24,300 --> 00:18:27,820 Well, we'll just sit here until you decide you want to tell me. 286 00:18:28,600 --> 00:18:29,700 I gotta go to work. 287 00:18:30,200 --> 00:18:34,560 Well, go right ahead. And when you get off from work and you want to come back 288 00:18:34,560 --> 00:18:35,720 and talk to me, I'll be right here. 289 00:18:36,120 --> 00:18:37,400 I got other things to do. 290 00:18:37,620 --> 00:18:38,620 Well, whatever. 291 00:18:38,980 --> 00:18:40,140 I'll be right here. 292 00:18:41,740 --> 00:18:44,160 I got passed over for promotion down at the warehouse. 293 00:18:45,160 --> 00:18:46,280 Mm -hmm. Yeah. 294 00:18:46,600 --> 00:18:48,640 They made Mike Henderson doc for me. 295 00:18:49,280 --> 00:18:52,300 Well, I thought you liked him. I do, but not that much. 296 00:18:52,700 --> 00:18:53,700 I trained him. 297 00:18:54,160 --> 00:18:56,360 I got more seniority than he has. 298 00:18:56,900 --> 00:19:00,000 Well, do you know why they picked him instead of you? 299 00:19:00,200 --> 00:19:02,640 Why? Are you seriously asking me why? 300 00:19:03,140 --> 00:19:04,220 Look at my face. 301 00:19:05,350 --> 00:19:06,910 You didn't get it because you're ugly. 302 00:19:07,690 --> 00:19:09,890 Forget it. I told you there's no point in discussing it. 303 00:19:10,110 --> 00:19:12,230 You think I don't understand what you mean? 304 00:19:13,510 --> 00:19:14,510 Look at this face. 305 00:19:16,190 --> 00:19:19,850 Do you know what those wrinkles and lines mean? 306 00:19:20,890 --> 00:19:21,950 It means you're old. 307 00:19:23,090 --> 00:19:25,530 All right. I called you ugly. We're even. 308 00:19:27,410 --> 00:19:31,450 But it means that I've seen this kind of thing a lot longer than you have. 309 00:19:31,830 --> 00:19:35,350 Oh, I know you have, Angel. I suppose I shouldn't be taking it out on you, but 310 00:19:35,350 --> 00:19:36,870 it's just so damn frustrating. 311 00:19:37,270 --> 00:19:38,270 Yes, it is. 312 00:19:38,850 --> 00:19:42,330 I think I've got something to contribute, and they don't see that I 313 00:19:42,330 --> 00:19:43,830 at all. All they see is black. 314 00:19:44,230 --> 00:19:45,270 Now, you can't give up. 315 00:19:45,470 --> 00:19:46,510 I'm not giving up. 316 00:19:47,410 --> 00:19:49,930 Well, things are changing. 317 00:19:50,370 --> 00:19:51,590 Too damn slow for me. 318 00:19:51,810 --> 00:19:53,010 Yes, but they're changing. 319 00:19:53,510 --> 00:19:55,690 So what am I supposed to do, forget what went before? 320 00:19:55,910 --> 00:19:56,910 No, no. 321 00:19:58,050 --> 00:19:59,890 You never forget what went before. 322 00:20:01,070 --> 00:20:04,730 But you've got to find a way to make what you have work for you. 323 00:20:06,350 --> 00:20:07,350 Yeah, I suppose. 324 00:20:09,230 --> 00:20:15,490 You know, sometimes I look into white faces and I don't know what I see. 325 00:20:15,710 --> 00:20:17,050 I don't know what they're thinking. 326 00:20:17,770 --> 00:20:21,810 And the sad part is, it'll probably always be that way. I never will. 327 00:20:22,730 --> 00:20:24,890 Yeah, I know what you mean. 328 00:20:26,630 --> 00:20:27,630 I've been there. 329 00:20:32,040 --> 00:20:33,040 You gonna make it. 330 00:20:33,880 --> 00:20:35,520 You got the stuff, boy. 331 00:20:38,060 --> 00:20:41,720 Well, I hope... I hope you're right. 332 00:20:42,160 --> 00:20:43,380 I know I'm right. 333 00:20:44,680 --> 00:20:49,640 You know, Benson, with your sense of humor, you can reduce people and 334 00:20:49,640 --> 00:20:50,940 to their proper proportion. 335 00:20:52,620 --> 00:20:56,540 I don't know, Angel. Some things you just can't laugh at. 336 00:20:57,520 --> 00:21:01,500 Well... Whoever said a man could solve a problem if he's wallowing in 337 00:21:01,500 --> 00:21:03,760 bitterness? I ain't wallowing in bitterness. 338 00:21:05,580 --> 00:21:07,400 Do you know what I'm saying, Benson? 339 00:21:09,700 --> 00:21:11,700 Yeah, I know what you're saying. 340 00:21:16,100 --> 00:21:18,480 Thanks. You're welcome, Susan. 341 00:21:19,900 --> 00:21:22,200 Oh, what are you doing Saturday night? 342 00:21:22,400 --> 00:21:23,400 What? 343 00:21:23,700 --> 00:21:26,080 Myrtle Burnett's daughter, Elizabeth. No. 344 00:21:26,750 --> 00:21:28,690 You haven't let me finish. What does she look like? 345 00:21:29,370 --> 00:21:31,570 Well, I think she's lovely. 346 00:21:32,370 --> 00:21:33,870 At least Myrtle used to be. 347 00:21:34,830 --> 00:21:37,670 You take a picture of this child, wasn't it? Elizabeth. 348 00:21:37,950 --> 00:21:41,290 And take it down to the post office, send it to me. If it goes through the 349 00:21:41,410 --> 00:21:42,890 then I'll consider it. 350 00:21:43,290 --> 00:21:44,510 You're so bad. 351 00:21:45,410 --> 00:21:47,530 It's for health reasons. I'm allergic to ugly. 352 00:21:48,890 --> 00:21:49,950 Don't you have a mouth? 27072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.