All language subtitles for benson_s06e12_make_war_not_love

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,280 --> 00:00:45,520 Johnson, I need to speak to you. Sure thing, Governor. What's up? There's been 2 00:00:45,520 --> 00:00:46,980 tragedy in the Gatling family. 3 00:00:47,560 --> 00:00:50,620 What? Bertha and great -uncle Granville have passed away. 4 00:00:51,680 --> 00:00:52,680 I'm sorry. 5 00:00:53,180 --> 00:00:56,100 Yes, it's very sad. They were together almost 30 years. 6 00:00:58,960 --> 00:00:59,960 Well, how did it happen? 7 00:01:00,220 --> 00:01:05,220 Well, uncle Granville wasn't wearing his glasses and he rode her into the 8 00:01:05,220 --> 00:01:06,220 quicksand. 9 00:01:18,310 --> 00:01:19,990 into the quicksand? 10 00:01:20,330 --> 00:01:21,810 His wife, Bertha? 11 00:01:22,910 --> 00:01:24,730 No, Bertha was his horse. 12 00:01:27,670 --> 00:01:32,850 Oh, Uncle Granville loved Bertha so much that the family felt that it would be 13 00:01:32,850 --> 00:01:35,170 suitable if we have a double funeral. 14 00:01:36,670 --> 00:01:38,250 Anyway, I'll need your help. 15 00:01:38,650 --> 00:01:41,390 Well, but I can't be one of the pallbearers. I gotta pay it back. 16 00:01:43,190 --> 00:01:46,370 Well, that wouldn't be necessary anyway. 17 00:01:47,100 --> 00:01:48,160 They're already buried. 18 00:01:49,340 --> 00:01:52,440 Oh, yeah, yeah, yeah. How silly of me, the quicksand. 19 00:01:55,320 --> 00:01:59,740 But I'll need you to be acting governor while I'm at the services. 20 00:01:59,960 --> 00:02:00,960 Well, there's no problem there. 21 00:02:01,340 --> 00:02:05,420 Is there anything special I need to know? No, not really. It should be slow 22 00:02:05,420 --> 00:02:08,440 tomorrow. There'll just be the Pacific Islands trade conference. 23 00:02:09,020 --> 00:02:10,940 Governor? Lieutenant Governor? 24 00:02:11,360 --> 00:02:12,360 Hmm? 25 00:02:13,480 --> 00:02:18,070 Sir? I'll need your signature on this highway repair appropriation. Let Benson 26 00:02:18,070 --> 00:02:20,190 do it. He'll be acting governor till Monday. 27 00:02:20,870 --> 00:02:21,870 Again? 28 00:02:22,770 --> 00:02:25,770 Well, I fervently hope this won't jeopardize my trade conference. 29 00:02:26,730 --> 00:02:31,570 Oh, Governor, I've just heard about Uncle Granville and Bertha. 30 00:02:31,910 --> 00:02:33,650 How are you holding up? 31 00:02:33,890 --> 00:02:37,270 I'm really okay, Miss Grouse. Thank you. What's going on? 32 00:02:37,890 --> 00:02:41,430 There's been a tragedy in the Gatling family. 33 00:02:41,810 --> 00:02:42,810 Oh? 34 00:02:43,630 --> 00:02:48,890 Yes, great -uncle Granville Gatling and his horse Bertha Gatling 35 00:02:48,890 --> 00:02:54,790 slipped away during the night. The governor is going to their services. 36 00:02:55,670 --> 00:02:58,330 They're holding services for a man and his horse? 37 00:02:58,670 --> 00:03:03,290 Yes, the immediate family and a small herd of close friends. 38 00:03:11,900 --> 00:03:16,200 I'm sorry to bother you with this now, but did you want Benson to make the 39 00:03:16,200 --> 00:03:17,480 speech at the trade conference? 40 00:03:17,820 --> 00:03:19,500 Speech? You didn't tell me about a speech. 41 00:03:19,840 --> 00:03:21,700 Well, it's already written, Benson. 42 00:03:22,160 --> 00:03:25,300 Sir, in light of the fact that I made all the arrangements for the trade 43 00:03:25,300 --> 00:03:27,860 conference, I think it's only appropriate that I make the speech. 44 00:03:28,200 --> 00:03:33,240 Forget it. I promised all of the foreign dignitaries a big shot. Benson is as 45 00:03:33,240 --> 00:03:34,240 low as we go. 46 00:03:35,920 --> 00:03:39,200 Thank you so much, Kraus. Have fun being governor, Benson. 47 00:03:39,660 --> 00:03:42,020 Well, if you want me to have fun, take these two with you. 48 00:03:43,820 --> 00:03:47,400 All right, first session of my trade conference tomorrow morning, 10 o 'clock 49 00:03:47,400 --> 00:03:48,720 sharp. Try not to be late. 50 00:03:49,260 --> 00:03:52,280 Clayton, that's no way to talk to the governor. 51 00:03:53,940 --> 00:03:57,420 Was there something else, Kraus? 52 00:03:57,940 --> 00:04:00,620 What do you think I should wear to the reception? 53 00:04:01,220 --> 00:04:04,040 Kraus, I'm very busy. I don't have time to insult you. 54 00:04:06,220 --> 00:04:09,280 Understand, now that you're a big shot, you don't have time for the little 55 00:04:09,280 --> 00:04:10,280 people. 56 00:04:10,600 --> 00:04:12,300 Okay, wear something with a hood. 57 00:04:15,640 --> 00:04:17,440 Thank you. I needed that. 58 00:04:32,380 --> 00:04:37,060 Well, Vincent, Miss Krause. It looks as if my little trade conference is going 59 00:04:37,060 --> 00:04:38,260 to be a resounding success. 60 00:04:39,240 --> 00:04:44,100 Clayton, I cannot believe that you are trying to hog all the credit. You didn't 61 00:04:44,100 --> 00:04:45,220 do a stitch of work. 62 00:04:45,460 --> 00:04:49,520 I beg your pardon. I had to delegate hundreds of details to dozens of staff 63 00:04:49,520 --> 00:04:50,660 members. What do you call that? 64 00:04:51,080 --> 00:04:52,080 A sweet deal. 65 00:04:53,720 --> 00:04:55,960 It's some work, too, you know. A hogwash. 66 00:04:56,460 --> 00:05:01,200 If this conference is a success, I should get the credit. I worked my head 67 00:05:01,520 --> 00:05:03,180 And a wart grew in its place. 68 00:05:07,020 --> 00:05:09,260 Can we get started with this conference? By all means. 69 00:05:09,560 --> 00:05:10,560 Yeah, by all means. 70 00:05:13,320 --> 00:05:17,400 Attention, ladies and gentlemen. The conference is about to begin. Please 71 00:05:17,400 --> 00:05:22,580 your seats. Ladies and gentlemen, it is my pleasure to introduce your host, my 72 00:05:22,580 --> 00:05:28,460 friend, and soon to be your good friend, direct from the governor's office... 73 00:05:48,360 --> 00:05:49,360 very much, ladies and gentlemen. 74 00:05:49,700 --> 00:05:54,720 On behalf of the governor and myself, I'd like to welcome you and say how 75 00:05:54,720 --> 00:05:58,860 we are to host this fifth annual Pacific Islands Trade Conference. 76 00:05:59,260 --> 00:06:03,340 It is our hope this year to make it... Excuse me. I'm sorry I'm late. 77 00:06:03,760 --> 00:06:07,640 Yes, well, here's this seat right in front. Oh, thank you very much. Now, 78 00:06:07,640 --> 00:06:09,060 was I? You swine! 79 00:06:09,420 --> 00:06:11,920 Isn't that a little harsh? I simply lost my place. 80 00:06:13,240 --> 00:06:15,540 Eunice, what are you doing here? Me? 81 00:06:15,760 --> 00:06:17,440 What are you doing here? 82 00:06:17,820 --> 00:06:21,460 Well, we're all here for the Pacific Islands Trade Conference, are we not? 83 00:06:21,740 --> 00:06:26,260 I was promised that this miserable excuse for a prime minister would remain 84 00:06:26,260 --> 00:06:31,040 her sewer of an island. And I was assured that his loathsome carcass would 85 00:06:31,040 --> 00:06:32,140 nowhere near this conference. 86 00:06:32,600 --> 00:06:35,680 Well, now that the introductions are over, I'll go on with my opening 87 00:06:35,960 --> 00:06:40,160 You don't seem to understand. I refuse to participate in this conference with 88 00:06:40,160 --> 00:06:41,160 this sea cow. 89 00:06:41,240 --> 00:06:45,960 You insignificant son of a sand flea! You have publicly insulted me for the 90 00:06:45,960 --> 00:06:47,300 time! Mr. Dubois. 91 00:06:47,690 --> 00:06:52,250 I hold you personally responsible for placing me in this humiliating position. 92 00:06:52,530 --> 00:06:53,690 Good day, sir. 93 00:06:55,430 --> 00:07:00,410 Acting Governor Dubois, your government has shown a patent disregard for the 94 00:07:00,410 --> 00:07:04,410 feelings of the people of St. Matthews. I declare you and your associates 95 00:07:04,410 --> 00:07:06,910 persona non grata on my island. 96 00:07:15,870 --> 00:07:19,650 Which of you would like to take responsibility for this? 97 00:07:23,210 --> 00:07:27,310 I want to see the two of you in my office immediately following this 98 00:07:28,870 --> 00:07:32,350 As I was saying, ladies and gentlemen, before I was so rudely interrupted. 99 00:07:38,710 --> 00:07:43,450 The blame rests entirely with Miss Krause. It does not. It was all 100 00:07:43,450 --> 00:07:47,390 fault. You're the one who screwed up the invitations. It was not my fault. It 101 00:07:47,390 --> 00:07:51,350 most certainly was. It was not. It was too. It was not. Was too. Not. Too. 102 00:07:51,570 --> 00:07:53,650 Shut up, shut up, shut up, shut up, shut up, shut up. 103 00:07:58,450 --> 00:08:00,170 Now, who sent out the invitations? 104 00:08:00,590 --> 00:08:04,090 Well, we divided it up. I was responsible for the island east of the 105 00:08:04,090 --> 00:08:07,350 international date line, and Miss Krause handled those west of it. Didn't anyone 106 00:08:07,350 --> 00:08:10,850 bother to check the guest list to see that there would be no conflict? 107 00:08:11,850 --> 00:08:15,270 I checked it, I was aware that the relations between St. Lucas and St. 108 00:08:15,270 --> 00:08:16,049 were volatile. 109 00:08:16,050 --> 00:08:19,910 See? I told you it was all his fault. But I distinctly remember telling you to 110 00:08:19,910 --> 00:08:22,390 delete St. Matthew from the list because I was invited to St. Lucas. 111 00:08:22,630 --> 00:08:24,550 Oh, you didn't say any such thing. 112 00:08:24,790 --> 00:08:26,190 I sent you a memo. 113 00:08:26,430 --> 00:08:28,890 Well, everybody throws your memos away. 114 00:08:31,530 --> 00:08:32,970 No, they don't. 115 00:08:33,210 --> 00:08:34,210 Yes, we do. 116 00:08:38,490 --> 00:08:40,809 Then it is settled. Clayton takes a wrap. 117 00:08:41,130 --> 00:08:42,870 Fine. We'll shoot him at dawn. 118 00:08:43,909 --> 00:08:46,870 Now, what we have to do is straighten out this mess and get back to the 119 00:08:46,870 --> 00:08:48,390 conference. Yeah, yeah, Benson's right. 120 00:08:48,770 --> 00:08:53,250 Now, I intend to apologize personally to President Voorhees for any 121 00:08:53,250 --> 00:08:54,730 insensitivity on our part. 122 00:08:55,130 --> 00:08:56,390 He should be here shortly. 123 00:08:56,650 --> 00:09:01,150 Oh, no, no, no, he can't. Why not? Well, because I invited Smythe Duncan to come 124 00:09:01,150 --> 00:09:02,870 to accept your apology personally. 125 00:09:03,230 --> 00:09:04,290 What time will she be here? 126 00:09:04,830 --> 00:09:06,730 Uh... Any minute now. 127 00:09:07,350 --> 00:09:10,290 I hope that doesn't interrupt the press conference. 128 00:09:10,960 --> 00:09:11,960 Press conference? 129 00:09:12,240 --> 00:09:17,980 Yeah. As a matter of fact, they should be here right about now. 130 00:09:21,740 --> 00:09:28,660 What is the matter with these people? 131 00:09:29,100 --> 00:09:30,260 I'll handle this. 132 00:09:30,540 --> 00:09:32,580 No, no, let me handle it. I'm an expert in diplomacy. 133 00:09:32,880 --> 00:09:34,440 But Krauss is an expert in wrestling. 134 00:09:39,400 --> 00:09:40,460 Right, uncle, uncle, uncle. 135 00:09:48,100 --> 00:09:53,980 Madam Prime Minister, in the interests of international goodwill, might I ask 136 00:09:53,980 --> 00:09:57,480 you to refrain from rabbit -punching the president in the kidneys? 137 00:09:59,780 --> 00:10:04,440 Please, try not to conduct yourself as common street thugs. 138 00:10:05,240 --> 00:10:07,580 You're absolutely right, Mr. Lieutenant Governor. 139 00:10:08,760 --> 00:10:09,820 My apologies. 140 00:10:10,440 --> 00:10:13,220 As Prime Minister of the Island of St. 141 00:10:13,460 --> 00:10:18,500 Matthews, I formally declare war on the Republic of St. Lucas. That's not what I 142 00:10:18,500 --> 00:10:21,920 meant. As President of the Republic of St. Lucas, I accept. 143 00:10:22,160 --> 00:10:24,340 And I declare war right back. 144 00:10:24,940 --> 00:10:27,760 Copycat! No, I'm not. Yes, you are. You're a baby. No, I'm not a baby. Are 145 00:10:27,760 --> 00:10:29,680 going to cry? I'm not going to cry. Well, 146 00:10:31,260 --> 00:10:34,560 Benson, you've been governor for six hours. 147 00:10:34,830 --> 00:10:37,210 And you have managed to start a war. 148 00:10:38,570 --> 00:10:41,090 How does it feel to be such an incompetent? 149 00:10:41,350 --> 00:10:43,170 Like I walked a mile in your shoes? 150 00:10:59,810 --> 00:11:01,630 Morning, Mrs. Cassidy. Morning, boss. 151 00:11:02,330 --> 00:11:04,110 You made the paper. I did? Where? 152 00:11:04,510 --> 00:11:05,510 Right there. 153 00:11:06,290 --> 00:11:09,470 Right below that story about the plight of the Barn Owls. 154 00:11:11,930 --> 00:11:15,210 You know, I never really thought about the Barn Owls before I read that little 155 00:11:15,210 --> 00:11:20,910 article. I mean, when you think about it, there really is no Ralph Nader for 156 00:11:20,910 --> 00:11:21,910 Barn Owl. 157 00:11:23,210 --> 00:11:24,850 This isn't as bad as I thought. 158 00:11:25,520 --> 00:11:30,220 They say that the so -called war between San Lucas and St. Matthew is a hiccup 159 00:11:30,220 --> 00:11:32,920 in an otherwise successful trade conference. 160 00:11:33,260 --> 00:11:37,540 Oh, good. And you know, there never was really a telethon for the Barnauls. 161 00:11:40,320 --> 00:11:42,160 But I imagine they've roasted a few. 162 00:11:44,380 --> 00:11:48,160 And they go on to say that Dubois handles it all with dignity. 163 00:11:48,600 --> 00:11:49,600 That's nice, eh? 164 00:11:50,360 --> 00:11:53,840 Oh, sure. Everything is great for you. But what about the Barnaul? 165 00:11:56,079 --> 00:11:59,340 Nobody cares about him, just because he's not in politics. 166 00:12:01,180 --> 00:12:02,960 Now there's a bird on the skins. 167 00:12:07,020 --> 00:12:10,360 Benson, allow me to present Mr. Adams from the State Department. 168 00:12:11,800 --> 00:12:12,799 Mr. Adams. 169 00:12:12,800 --> 00:12:13,800 Governor Dubois. 170 00:12:14,020 --> 00:12:15,240 Acting governor, actually. 171 00:12:15,440 --> 00:12:16,440 Have a seat. 172 00:12:17,400 --> 00:12:19,420 Now, what can I do for you folks from Washington? 173 00:12:19,780 --> 00:12:23,020 Well, we'd like for you to get things back to normal. 174 00:12:23,380 --> 00:12:24,319 What do you mean? 175 00:12:24,320 --> 00:12:25,320 Before your conference. 176 00:12:25,930 --> 00:12:29,470 To yesterday, when St. Lucas and St. Matthew were not at war. 177 00:12:29,710 --> 00:12:34,910 Ah, if I might, Mr. Adams, I think it's hardly fair to blame the lieutenant 178 00:12:34,910 --> 00:12:37,050 governor for this little duck -duck. 179 00:12:37,310 --> 00:12:41,550 It may interest you to know, Mr. Endicott, that this little duck -duck 180 00:12:41,550 --> 00:12:42,550 a shooting war. 181 00:12:44,470 --> 00:12:48,390 What exactly can we do to rectify Benson's horrible miscalculation? 182 00:12:49,850 --> 00:12:52,750 Oh, Mr. Adams, these people don't want to shoot, they want to shout. 183 00:12:52,990 --> 00:12:55,690 I think you boys in state are way off base on this one. 184 00:12:55,920 --> 00:12:56,819 The island of St. 185 00:12:56,820 --> 00:13:00,080 Lucas has strategic military importance to the United States. 186 00:13:00,400 --> 00:13:01,400 Why? 187 00:13:01,440 --> 00:13:02,580 That's classified. 188 00:13:03,240 --> 00:13:04,240 But I'm the governor. 189 00:13:05,060 --> 00:13:06,060 Acting governor. 190 00:13:07,140 --> 00:13:08,560 How bad can it be? 191 00:13:09,120 --> 00:13:11,160 World wars have been started over left. 192 00:13:11,600 --> 00:13:14,520 But of course, that is the worst possible scenario. 193 00:13:15,000 --> 00:13:17,820 Sounds like the last possible scenario to me. 194 00:13:18,180 --> 00:13:21,440 Then I suggest you get St. Lucas and St. Matthew to declare peace. 195 00:13:22,240 --> 00:13:25,480 Oh, Mr. Adams, I've never even heard of these two little cockamamie islands. 196 00:13:26,820 --> 00:13:28,440 How could they affect our security? 197 00:13:29,060 --> 00:13:30,500 Let me tell you a little story. 198 00:13:32,040 --> 00:13:35,860 There once was a man who was building an ark. Please, sir, I've heard the story. 199 00:13:36,460 --> 00:13:40,140 And to make his ark go, he needed a very special rock. 200 00:13:40,800 --> 00:13:44,900 And this kind of rock could only be found in a little island kingdom in the 201 00:13:44,900 --> 00:13:45,900 middle of the sea. 202 00:13:46,510 --> 00:13:50,350 Are you saying that San Lucas has a mineral that's important to our national 203 00:13:50,350 --> 00:13:53,690 defense? Uh -uh, you didn't hear me say that. I only told you the story of the 204 00:13:53,690 --> 00:13:54,690 man in the ark. 205 00:13:54,730 --> 00:13:58,950 If all that is understood, but even if they should go to war, we can still 206 00:13:58,950 --> 00:14:03,810 with San Lucas, can't we? The Pentagon is fearful that nations unfriendly to us 207 00:14:03,810 --> 00:14:05,390 will align themselves with St. Matthew. 208 00:14:05,870 --> 00:14:08,790 And try to cut off our supply of rocks? 209 00:14:09,750 --> 00:14:11,710 Off the record, maybe. 210 00:14:13,970 --> 00:14:16,010 Well, if the State Department is so... 211 00:14:16,540 --> 00:14:18,600 Interested in this, why don't they handle it themselves? 212 00:14:19,500 --> 00:14:22,860 Frankly, Mr. Dubois, we want to keep our options open. 213 00:14:24,200 --> 00:14:25,260 Call us if you have news. 214 00:14:26,200 --> 00:14:28,060 Gentlemen. Mr. Adams. 215 00:14:28,280 --> 00:14:28,939 Mr. Adams. 216 00:14:28,940 --> 00:14:29,940 Good day. 217 00:14:30,800 --> 00:14:33,420 What does he mean, keep our options open? 218 00:14:34,220 --> 00:14:39,240 Well, in purely diplomatic terms, it means that if this should turn into 219 00:14:39,240 --> 00:14:42,520 War III, they want to be sure your hiney is in the ringer. 220 00:14:54,250 --> 00:14:56,410 I'm sorry, Emily. I got held up at the Capitol. Are they here? 221 00:14:56,710 --> 00:14:58,070 Yeah. Okay, let's get to it. 222 00:14:58,630 --> 00:15:02,610 We were able to convince them to come to the mansion, but they refused to be in 223 00:15:02,610 --> 00:15:03,529 the same room. 224 00:15:03,530 --> 00:15:05,550 Well, isn't that going to make negotiations difficult? 225 00:15:05,850 --> 00:15:07,650 I think I have a plan. 226 00:15:07,950 --> 00:15:08,970 Oh, this should be rich. 227 00:15:10,470 --> 00:15:13,670 Keep them in their rooms until they are hungry. 228 00:15:14,030 --> 00:15:18,390 And then when they come out for food, suddenly we pounce. 229 00:15:20,750 --> 00:15:22,990 Ross, we're not trying to trap wolverines. 230 00:15:24,270 --> 00:15:31,270 I suggest that we go to both of them and tell them that the other is ready 231 00:15:31,270 --> 00:15:32,690 and willing to negotiate. 232 00:15:33,450 --> 00:15:34,570 That would be a lie. 233 00:15:35,190 --> 00:15:38,010 That is a time -honored diplomatic technique. 234 00:15:38,730 --> 00:15:43,090 Despite your devious intent, there is a kernel of an idea there. 235 00:15:43,350 --> 00:15:44,990 Well, I'll take that as a compliment. 236 00:15:45,190 --> 00:15:46,470 That's as close as you're ever going to get. 237 00:15:47,340 --> 00:15:50,600 Which one of them is in my office? Prime Minister Smythe Duncan. 238 00:15:50,860 --> 00:15:51,860 Let's get to it. 239 00:15:54,820 --> 00:15:59,180 Good afternoon, Madam Prime Minister. 240 00:15:59,440 --> 00:16:05,000 Mr. Dubois. I have come to you first today because you have a reputation as 241 00:16:05,000 --> 00:16:06,240 honest and intelligent leader. 242 00:16:06,440 --> 00:16:08,180 Thank you, sir. You're quite welcome. 243 00:16:08,720 --> 00:16:12,360 And based upon that reputation, I know that you personally would be terribly 244 00:16:12,360 --> 00:16:17,480 disappointed if we did not attempt to at least sit down with President Voorhees 245 00:16:17,480 --> 00:16:21,060 and seek a reasonable conclusion to this grave crisis. 246 00:16:22,300 --> 00:16:25,520 My Duncan is always prepared to negotiate. 247 00:16:26,080 --> 00:16:30,500 Excellent. With your kind permission, I shall convey that message to the 248 00:16:30,500 --> 00:16:31,780 president. Ta -ta. 249 00:16:38,730 --> 00:16:40,650 That was good, Benson. I'm very impressed. 250 00:16:41,230 --> 00:16:42,270 I've seen worse. 251 00:16:42,850 --> 00:16:44,010 You've done worse. 252 00:16:45,610 --> 00:16:46,910 What's it on, Mr. President? 253 00:16:47,310 --> 00:16:52,030 Lieutenant Governor, I have just spoken with Prime Minister Smythe Duncan, and 254 00:16:52,030 --> 00:16:56,450 she has indicated her willingness to negotiate. May we assume that a wise 255 00:16:56,450 --> 00:16:59,150 such as yourself is also willing to negotiate? 256 00:16:59,640 --> 00:17:01,580 Anything she can do, I can do better. 257 00:17:01,840 --> 00:17:05,540 Excellent. If you will follow me, then we can join her in my office. 258 00:17:05,740 --> 00:17:08,660 If she's so willing to negotiate, let her come to me. 259 00:17:09,280 --> 00:17:10,059 Mm -hmm. 260 00:17:10,060 --> 00:17:11,060 Mm -hmm. 261 00:17:11,720 --> 00:17:12,720 I'll be right back. 262 00:17:17,079 --> 00:17:18,460 Not so easy, eh, Benson? 263 00:17:18,680 --> 00:17:19,680 Shut up, Clayton. 264 00:17:20,940 --> 00:17:22,680 You should have quit while you were ahead. 265 00:17:22,880 --> 00:17:24,819 I should have quit the day I laid eyes on you. 266 00:17:27,400 --> 00:17:33,720 What? The scum said. The scum said. I mean... He said he admires the courage 267 00:17:33,720 --> 00:17:38,640 you've displayed in offering to negotiate, and he would deem it an honor 268 00:17:38,640 --> 00:17:40,140 would meet him in the living room. 269 00:17:40,460 --> 00:17:44,020 Tell him to stick his honor in a coconut and sail it out to sea. 270 00:17:45,340 --> 00:17:47,520 If he wants to talk, he can come here. 271 00:17:47,940 --> 00:17:49,220 Very picturesque. 272 00:17:49,420 --> 00:17:52,660 What if I get him to meet you halfway, somewhere in the middle of the reception 273 00:17:52,660 --> 00:17:54,180 room? I would agree to that. 274 00:17:54,640 --> 00:17:56,640 Okay. I shall convey that to him. 275 00:17:56,960 --> 00:17:58,060 I'll be right back. Ta -ta. 276 00:18:03,940 --> 00:18:05,960 Boy, it's tough being a diplomat. 277 00:18:06,160 --> 00:18:09,660 Takes a wide range of skills and a good pair of running shoes. 278 00:18:11,200 --> 00:18:13,480 She's agreed to meet you halfway and talk. 279 00:18:13,680 --> 00:18:14,880 That seems acceptable. 280 00:18:15,140 --> 00:18:20,060 Good. However, we must discuss the size and shape of the table. 281 00:18:20,340 --> 00:18:21,620 I want round. 282 00:18:22,840 --> 00:18:23,840 I want square. 283 00:18:26,090 --> 00:18:27,390 He wants a triangle. 284 00:18:27,870 --> 00:18:29,470 She wants a rhomboid. 285 00:18:29,850 --> 00:18:32,130 What we really need is a playpen. Try again. 286 00:18:40,390 --> 00:18:44,750 Now, before we begin, let me say how pleased I am that we were able to reach 287 00:18:44,750 --> 00:18:47,870 agreement on the shape and size of the table in such a short time. 288 00:18:48,550 --> 00:18:50,070 My table wobbles. 289 00:18:53,050 --> 00:18:55,390 Well, find the short leg and stick your tongue under it. 290 00:18:58,500 --> 00:19:00,520 I should like to propose a toast. 291 00:19:00,740 --> 00:19:03,000 Shut up, Clayton. On the other hand, we have a lot to do. 292 00:19:04,800 --> 00:19:08,960 I would like to say that it's always an honor to attend any conference where a 293 00:19:08,960 --> 00:19:11,340 Smythe Duncan begs for forgiveness. 294 00:19:11,640 --> 00:19:15,260 I won't lower myself to respond to that egg -sucking cretin. 295 00:19:16,740 --> 00:19:19,880 Hold it, folks. We're getting off on the wrong course. You don't seem to 296 00:19:19,880 --> 00:19:23,560 understand. The dislike our countries have for one another has been going on 297 00:19:23,560 --> 00:19:24,560 generations. 298 00:19:24,880 --> 00:19:28,480 Well, perhaps we could get somewhere here if you would think of each other as 299 00:19:28,480 --> 00:19:32,300 people and not as countries you automatically hate. Oh, I tried that 300 00:19:32,300 --> 00:19:35,700 young and naive, and all I got for my troubles was a broken heart. 301 00:19:35,900 --> 00:19:37,640 You can never trust a solution. 302 00:19:38,080 --> 00:19:42,860 I knew our differences couldn't be solved with polite talk. The only 303 00:19:42,860 --> 00:19:47,520 the field of battle. What kind of a solution is that? War is a bloody, 304 00:19:47,680 --> 00:19:48,680 stupid solution. 305 00:19:49,120 --> 00:19:51,460 Maybe they could compete in the Olympics. 306 00:19:51,880 --> 00:19:55,260 Not now, Kraus. Well, I know... Not now, but in four years. 307 00:19:57,280 --> 00:20:01,140 All right, let's cut through it. How much will it take to make you two drop 308 00:20:01,140 --> 00:20:02,140 this war talk? 309 00:20:02,160 --> 00:20:03,160 What are you doing? 310 00:20:03,180 --> 00:20:06,420 It's a standard diplomatic procedure. Whenever you can't get countries to 311 00:20:06,420 --> 00:20:07,640 cooperate, you bribe them. 312 00:20:07,960 --> 00:20:11,560 Mr. Dubois, we will never settle our differences with Santa Lucas for the 313 00:20:11,560 --> 00:20:14,760 reason that I could never trust President Voorhees. 314 00:20:15,110 --> 00:20:19,490 I can't be trusted. Have you forgotten June 5th, 1964? 315 00:20:20,570 --> 00:20:23,650 I'll never forget it. It's a day that will live in infamy. 316 00:20:23,970 --> 00:20:25,670 June 5th, 1964. 317 00:20:26,390 --> 00:20:28,490 I wonder what I was doing then. 318 00:20:30,030 --> 00:20:31,510 Probably annoying someone. 319 00:20:32,890 --> 00:20:34,510 I know what I was doing. 320 00:20:34,970 --> 00:20:37,750 I was being stood up at the church. 321 00:20:38,620 --> 00:20:42,600 She can't even remember it correctly. I was being stood up at the church. 322 00:20:42,880 --> 00:20:45,800 If you didn't want to marry me, you should have had the courage to tell me. 323 00:20:45,800 --> 00:20:46,619 my face! 324 00:20:46,620 --> 00:20:49,460 I waited at the church for four and a half hours. 325 00:20:49,860 --> 00:20:54,880 Wait a minute. Wait a minute. I think we're onto something here, Krauss. 326 00:20:54,880 --> 00:20:55,880 that map of the area? 327 00:20:56,000 --> 00:20:58,240 It's right here on the back of the brochure. Mm -hmm. 328 00:20:58,840 --> 00:21:01,300 President Voorhees, what day is it on St. Lucas? 329 00:21:01,800 --> 00:21:04,980 Thursday. Madam Prime Minister, what day is it on St. Matthew? 330 00:21:06,000 --> 00:21:07,000 Wednesday. 331 00:21:07,440 --> 00:21:09,540 I don't get it. Don't you remember? 332 00:21:10,560 --> 00:21:13,580 The international date line separates the two islands. 333 00:21:14,500 --> 00:21:16,900 I went to church a day early. 334 00:21:17,320 --> 00:21:21,780 I came to the church a day late. But you both got to the church on time. 335 00:21:26,020 --> 00:21:28,660 Frederick, were you really there? 336 00:21:29,060 --> 00:21:31,440 Ready to give my heart to you, Eunice. 337 00:21:31,940 --> 00:21:34,280 Already? Oh, Eunice. 338 00:21:46,640 --> 00:21:47,519 After war. 339 00:21:47,520 --> 00:21:48,880 And started a marriage. 340 00:21:49,200 --> 00:21:50,800 Yeah, I better quit while I'm even. 29137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.