All language subtitles for benson_s06e07_made_in_hong_kong_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,320 --> 00:01:05,540 In the last episode of Benson, Clayton, my dad, Miss Krause, and Benson went to 2 00:01:05,540 --> 00:01:06,540 Hong Kong on business. 3 00:01:06,720 --> 00:01:10,840 Well, they barely arrived when Clayton was kidnapped by mistake. An evil woman 4 00:01:10,840 --> 00:01:14,520 named Ursula sent her thugs out after him because she thought he was a high 5 00:01:14,520 --> 00:01:16,400 fashion designer and they wanted his designs. 6 00:01:16,840 --> 00:01:18,080 Dad called the police. 7 00:01:18,300 --> 00:01:22,040 The only evidence was a pin with a weird design on it. Well, the police seemed 8 00:01:22,040 --> 00:01:26,750 worried. Clayton was a prisoner in a Chinese castle, tied and gagged. I wish 9 00:01:26,750 --> 00:01:30,610 been there. Well, anyway, he managed to call Benson and the search was on. My 10 00:01:30,610 --> 00:01:33,490 dad spotted a car with a weird design on it and gave chase. 11 00:01:33,890 --> 00:01:36,390 Then Benson and Miss Krause couldn't find my dad. 12 00:01:36,630 --> 00:01:39,870 When they got back to the hotel, they found out the police were after Benson. 13 00:01:40,170 --> 00:01:44,230 They thought Benson got rid of Clayton. So Miss Krause and Benson made a run for 14 00:01:44,230 --> 00:01:48,450 it. Meanwhile, my dad followed the car to the bad guy's hideout. At night, he 15 00:01:48,450 --> 00:01:50,230 climbed over the wall to check things out. 16 00:01:50,640 --> 00:01:51,640 That was a mistake. 17 00:01:51,700 --> 00:01:53,500 And you won't believe what happened next. 18 00:02:05,800 --> 00:02:12,180 I demand to know what's going on. It's very simple, handsome. 19 00:02:12,540 --> 00:02:14,600 I want Alexander's drawings. 20 00:02:15,080 --> 00:02:16,080 Who's Alexander? 21 00:02:16,760 --> 00:02:17,760 I am. 22 00:02:18,730 --> 00:02:22,370 I mean, I'm not, but she thinks I am. And you're going to give me those 23 00:02:22,370 --> 00:02:25,770 drawings, even if I have to torture you to get them. 24 00:02:29,490 --> 00:02:30,870 Give her the drawings, Alexander. 25 00:02:34,630 --> 00:02:40,110 Madam, I appeal to whatever is left of your reasons. 26 00:02:40,930 --> 00:02:43,690 Can't you see you've got the wrong man? 27 00:02:44,150 --> 00:02:46,570 All this can only end badly. 28 00:02:47,410 --> 00:02:48,410 Please. 29 00:02:50,870 --> 00:02:53,270 Kong, bring the handsome one to my room. 30 00:02:53,510 --> 00:02:54,810 I'll deal with him personally. 31 00:02:55,310 --> 00:02:58,650 Oh, and then gag Alexander and do rude things to him. 32 00:03:00,410 --> 00:03:02,730 What did 33 00:03:02,730 --> 00:03:09,590 the 34 00:03:09,590 --> 00:03:11,010 hotel save and you called? 35 00:03:11,250 --> 00:03:12,830 The governor hasn't come back yet. 36 00:03:16,110 --> 00:03:17,650 We'd better get out of this cab. 37 00:03:17,870 --> 00:03:19,090 Yeah, yeah, I'm running out of money. 38 00:03:19,430 --> 00:03:20,690 I'm getting car sick. 39 00:03:25,950 --> 00:03:27,750 Now what are we supposed to do? 40 00:03:28,170 --> 00:03:29,710 We may know. 41 00:03:30,130 --> 00:03:32,010 Oh, the police don't find us. 42 00:03:32,330 --> 00:03:35,050 At home, Bob. You and me. Oh, sure. 43 00:03:35,290 --> 00:03:36,370 We'll blend right in. 44 00:03:37,850 --> 00:03:42,690 Um, I think they may have noticed us. 45 00:03:47,980 --> 00:03:51,100 have blocked your face all over Hong Kong. 46 00:03:51,680 --> 00:03:55,440 Clayton and the governor are missing and you are wanted. 47 00:03:57,020 --> 00:03:59,440 What are we going to do? 48 00:03:59,800 --> 00:04:01,100 Well, don't do that. 49 00:04:05,120 --> 00:04:06,660 There's a cop coming. 50 00:04:07,640 --> 00:04:09,560 What are we waiting for? Let's go. 51 00:04:18,829 --> 00:04:20,089 We can't walk all night. 52 00:04:21,390 --> 00:04:23,230 Oh, you want to get a room? 53 00:04:25,750 --> 00:04:27,390 Shouldn't you buy me dinner first? 54 00:04:29,710 --> 00:04:33,830 Why, you want to make smart remarks? You come up with an idea. 55 00:04:35,950 --> 00:04:36,950 Okay. 56 00:04:38,630 --> 00:04:40,030 We're on an island, right? 57 00:04:40,350 --> 00:04:41,350 Right. 58 00:04:42,870 --> 00:04:44,950 We're surrounded by water, right? 59 00:04:46,320 --> 00:04:48,380 What makes it an island, nunchuck? 60 00:04:49,360 --> 00:04:50,720 So do we hide in the water. 61 00:04:51,560 --> 00:04:54,840 Are you serious? We could swim all night long. 62 00:04:55,980 --> 00:04:57,760 What are you worried about, Chopstick? 63 00:04:58,420 --> 00:04:59,420 Wood floats. 64 00:04:59,540 --> 00:05:04,200 So, what are you saying? 65 00:05:04,520 --> 00:05:05,520 We're in a boat. 66 00:05:13,820 --> 00:05:15,100 Benson, wire. 67 00:05:15,310 --> 00:05:16,610 Are they hiding on a boat? 68 00:05:16,850 --> 00:05:18,590 Because the police won't look for us here. 69 00:05:18,790 --> 00:05:20,630 And I need a quiet place to think. 70 00:05:22,770 --> 00:05:25,190 Perfect. She even bugs me in her sleep. 71 00:05:29,390 --> 00:05:30,770 The next morning. 72 00:05:35,670 --> 00:05:38,170 What time is it? I have 5 .15. 73 00:05:38,830 --> 00:05:40,130 Then your watch is broken. 74 00:05:40,590 --> 00:05:42,670 You should try calling the hotel again. 75 00:05:42,890 --> 00:05:45,850 I called 20 minutes ago. Still no governor and no clique. 76 00:05:46,130 --> 00:05:49,070 Wait a minute. How did you call? I had the guy pull over. 77 00:05:49,570 --> 00:05:50,790 Now, listen, I have an idea. 78 00:05:51,010 --> 00:05:55,210 Well, it better work. I'm tired and hungry, and I haven't done any shopping. 79 00:05:55,470 --> 00:05:58,230 Rouse, listen, I think I've worked out a plan how we can find out what happened 80 00:05:58,230 --> 00:05:59,230 to the governor. 81 00:05:59,470 --> 00:06:00,470 Yeah? 82 00:06:01,070 --> 00:06:02,210 A cab he took. 83 00:06:02,850 --> 00:06:03,930 We'll go to the cab company. 84 00:06:04,710 --> 00:06:06,390 Now, Chief, that's a good idea. 85 00:06:06,790 --> 00:06:08,290 Do you know you kept me awake all night? 86 00:06:09,040 --> 00:06:15,160 Snow. I do not snow. Get out of here. It would have to be one of these. 87 00:06:15,400 --> 00:06:16,400 Thank you. 88 00:06:17,020 --> 00:06:21,780 Now, there are five different people on this list with five different 89 00:06:21,780 --> 00:06:23,820 destinations. Which one do you think is the governor? 90 00:06:24,340 --> 00:06:25,340 Well, I don't know. 91 00:06:25,720 --> 00:06:27,440 Well, now what are we going to do? 92 00:06:27,940 --> 00:06:31,680 Well, obviously we have to go to each one of these five destinations and try 93 00:06:31,680 --> 00:06:32,679 figure it out. 94 00:06:32,680 --> 00:06:33,680 Come on, let's go. 95 00:06:34,080 --> 00:06:35,080 Okay, I'll... 96 00:06:54,920 --> 00:06:58,880 Are you sure this is the right place? This is the first address on the list. 97 00:06:59,420 --> 00:07:03,380 Why would the governor come out here in the middle of nowhere? We'll never find 98 00:07:03,380 --> 00:07:06,500 him. Don't get excited, Krauss. We'll find him. 99 00:07:06,740 --> 00:07:08,440 Hong Kong's a small place. 100 00:07:09,660 --> 00:07:11,360 On the other hand, it may take a while. 101 00:07:12,100 --> 00:07:13,100 Oh, boy. 102 00:07:14,600 --> 00:07:15,820 Who are these characters? 103 00:07:16,480 --> 00:07:18,320 Oh, don't worry. They're just tourists. 104 00:07:18,680 --> 00:07:20,160 Tourists? From where? 105 00:07:20,660 --> 00:07:24,120 Casablanca? These guys haven't seen a bathtub in years. 106 00:07:26,100 --> 00:07:27,100 Remain calm. 107 00:07:27,320 --> 00:07:29,220 My friend is somewhat unpredictable. 108 00:07:30,000 --> 00:07:31,040 Who are you? 109 00:07:31,400 --> 00:07:34,460 Our names aren't important. We're FIS agents. 110 00:07:34,920 --> 00:07:37,960 What the hell is an FIS agent? Fashion Industry Security. 111 00:07:38,740 --> 00:07:39,940 Counter -espionage. 112 00:07:40,400 --> 00:07:41,400 Industrial. 113 00:07:41,880 --> 00:07:43,400 Personal Protection Branch. 114 00:07:44,240 --> 00:07:47,020 So, what do you want from us? We know where your friends are. 115 00:07:47,260 --> 00:07:49,220 Where? Well, we can't tell you that. 116 00:07:50,690 --> 00:07:51,690 Look, slimeball. 117 00:07:51,870 --> 00:07:55,490 You tell us where our friends are, you'll be eating fried rice or a straw. 118 00:07:57,390 --> 00:08:00,770 Better tell your friend to talk. She wants to go shopping and she gets very 119 00:08:00,770 --> 00:08:01,770 cross. 120 00:08:02,390 --> 00:08:03,630 Okay. All right. 121 00:08:03,910 --> 00:08:06,990 Ursula Van Dyne kidnapped your friend. She thinks they're high fashion 122 00:08:06,990 --> 00:08:07,990 designers. 123 00:08:08,210 --> 00:08:09,750 What have you guys got to do with it? 124 00:08:10,510 --> 00:08:13,170 We work for the man Van Dyne thinks he kidnapped. 125 00:08:13,490 --> 00:08:16,450 We need time to get him out of the country. Your friends were the perfect 126 00:08:16,450 --> 00:08:17,970 diversion. Can we go now? 127 00:08:18,670 --> 00:08:19,730 Oh, yeah. Beat it. 128 00:08:23,050 --> 00:08:25,030 I guess I took care of that pretty good. 129 00:08:25,270 --> 00:08:26,270 You sure did. 130 00:08:26,650 --> 00:08:29,830 Except that we don't have a phone number and address, and we have no idea where 131 00:08:29,830 --> 00:08:30,970 Clayton and the governor might be. 132 00:08:31,250 --> 00:08:32,850 Okay, so I'm not perfect. 133 00:08:33,270 --> 00:08:34,270 You're not even pleasant. 134 00:08:35,130 --> 00:08:37,590 What are we doing in the garment district? 135 00:08:37,929 --> 00:08:41,370 Kraus, didn't you listen to those two jerks up on the peak? This Van Dyne 136 00:08:41,370 --> 00:08:42,789 thinks Clayton is a clothing designer. 137 00:08:42,990 --> 00:08:46,470 Aren't. Aren't, since there's only two listings for Ursula Van Dyne in the 138 00:08:46,470 --> 00:08:49,150 book, and one of them is in the garment district. Yeah, what? 139 00:08:49,510 --> 00:08:51,870 I think the humidity here has warped your brain. 140 00:08:52,810 --> 00:08:53,930 Put it in a push cart. 141 00:08:56,370 --> 00:08:57,370 Here. 142 00:08:58,470 --> 00:08:59,570 See? That's it. 143 00:09:01,930 --> 00:09:02,930 Ring the bell. 144 00:09:06,990 --> 00:09:09,850 May I help you? 145 00:09:10,250 --> 00:09:12,610 Yeah, we're here to see Miss Ursula Van Dyne. 146 00:09:30,830 --> 00:09:31,829 Good afternoon. 147 00:09:31,830 --> 00:09:33,410 I'm Ursula Van Dyne. 148 00:09:34,090 --> 00:09:37,730 I'm Vincent de Buandas and my associate, Gretchen Krause. 149 00:09:37,990 --> 00:09:38,990 I see. 150 00:09:39,250 --> 00:09:41,230 Well, what can I do for you? 151 00:09:41,590 --> 00:09:45,070 We want our friends back or we will tear this place apart. 152 00:09:45,510 --> 00:09:52,470 What my associate means is that you have apparently, 153 00:09:52,750 --> 00:09:56,470 by mistake, taken some dear friends of ours prisoner. 154 00:09:56,890 --> 00:09:59,090 We'd be quite satisfied if we could get them back. 155 00:09:59,850 --> 00:10:01,470 Come with me. Come. 156 00:10:13,350 --> 00:10:15,210 Please, make yourselves comfortable. 157 00:10:17,590 --> 00:10:20,150 You know, I've no idea what you're talking about. 158 00:10:20,770 --> 00:10:22,950 Miss Van Dyne, there's no need to play games. 159 00:10:23,470 --> 00:10:25,250 We know you haven't. Yeah. 160 00:10:25,670 --> 00:10:30,170 One of Sabolo's that snatched Clayton dropped a collar pin with that dumb 161 00:10:30,170 --> 00:10:31,570 on it. That design? 162 00:10:31,990 --> 00:10:33,750 Well, that's simply our company's trademark. 163 00:10:34,250 --> 00:10:35,290 Do you know what it means? 164 00:10:35,650 --> 00:10:36,449 Well, of course. 165 00:10:36,450 --> 00:10:39,310 It means fine quality clothing at low, low prices. 166 00:10:41,690 --> 00:10:44,670 Well, if that's the way you want to play it, then I suppose you won't mind if we 167 00:10:44,670 --> 00:10:45,369 look around. 168 00:10:45,370 --> 00:10:46,390 Be my guest. 169 00:10:47,430 --> 00:10:48,430 Come on, Cross. 170 00:10:48,470 --> 00:10:49,470 That way, please. 171 00:11:00,140 --> 00:11:01,280 Yes, Ursula. 172 00:11:06,220 --> 00:11:09,060 What are we going to find down here? 173 00:11:10,960 --> 00:11:12,080 Looks like trouble. 174 00:11:13,160 --> 00:11:14,160 Come on, come on! 175 00:11:47,400 --> 00:11:48,400 What are you doing? 176 00:11:52,140 --> 00:11:53,140 Let's get out. 177 00:12:05,820 --> 00:12:09,760 This is where the woman always trips and falls down in the movies. I think 178 00:12:09,760 --> 00:12:10,940 that's so degrading to me. 179 00:12:11,360 --> 00:12:14,020 Let's discuss film politics some other time. 180 00:14:10,400 --> 00:14:16,540 How about that? 181 00:14:31,580 --> 00:14:34,700 They actually fell for the old barrel through the skylight trick. Things are 182 00:14:34,700 --> 00:14:35,700 looking up. 183 00:14:35,980 --> 00:14:37,300 Who am I kidding? 184 00:14:37,840 --> 00:14:39,700 Oh, Benson got away. 185 00:14:40,080 --> 00:14:42,060 He's sure to rescue us. 186 00:14:42,540 --> 00:14:46,780 How am I going to get Kraus, Clayton, and the governor back from Ursula? She's 187 00:14:46,780 --> 00:14:49,980 not going to keep them at the factory. She knows I know where that is. 188 00:14:50,740 --> 00:14:53,200 Well, I've got her home address from the phone book. 189 00:14:53,580 --> 00:14:55,780 But she's got all those guys working for her. 190 00:14:56,240 --> 00:14:59,240 If I could get a whole bunch of people to come with me. 191 00:15:00,250 --> 00:15:02,510 I wonder if the Jackson 2 is coming to Hong Kong. 192 00:15:04,350 --> 00:15:05,630 I'm a wanted man. 193 00:15:05,990 --> 00:15:12,530 If I could get the cops to chase me, I'll just annoy a few of them and lead 194 00:15:12,530 --> 00:15:13,650 to Ursula's place. 195 00:15:20,670 --> 00:15:21,870 Uh, hey. 196 00:15:22,450 --> 00:15:23,450 I'm a wanted man. 197 00:15:25,150 --> 00:15:26,310 I'm a wanted man. 198 00:15:26,750 --> 00:15:29,390 That has a way of making you feel unwanted. 199 00:15:46,700 --> 00:15:47,960 If they had thought, what if they shoot? 200 00:15:52,280 --> 00:15:53,280 Get that man out! 201 00:16:04,280 --> 00:16:07,560 I can't believe he lost him in the panic there. 202 00:16:16,110 --> 00:16:17,470 I lost him in a pedicab. 203 00:17:11,579 --> 00:17:17,200 It's so good to see you. Where are the police? I lost them. How are we going to 204 00:17:17,200 --> 00:17:17,999 get out of here? 205 00:17:18,000 --> 00:17:19,619 What is your plan, Benson? 206 00:17:19,940 --> 00:17:20,819 I don't know. 207 00:17:20,819 --> 00:17:25,359 What? You mean you went to all the trouble to get in here and you have no 208 00:17:25,359 --> 00:17:26,359 of escape? 209 00:17:26,760 --> 00:17:28,640 We should be traveling with Indiana Jones. 210 00:17:29,000 --> 00:17:31,500 How many men did she have? Virtually dozens. 211 00:17:31,940 --> 00:17:34,560 Boy, you really botched up business, Joe. 212 00:17:35,280 --> 00:17:37,420 You should have gone to the American consulate. 213 00:17:38,760 --> 00:17:40,280 Thank you, Mr. and Mrs. Hindsight. 214 00:17:40,600 --> 00:17:41,880 Governor, I'm going to go and scout. 215 00:17:42,120 --> 00:17:45,360 You think we should untie Clayton? Well, let's not rush into anything. 216 00:17:46,600 --> 00:17:47,600 What? 217 00:17:47,740 --> 00:17:49,420 Oh, well, maybe he was kidding. 218 00:18:33,230 --> 00:18:34,230 Come and get me. 219 00:18:37,370 --> 00:18:37,750 Who 220 00:18:37,750 --> 00:18:48,890 are 221 00:18:48,890 --> 00:18:49,930 they? Dancers. 222 00:18:50,590 --> 00:18:54,630 What did you say to them? I told them they were missing the audition for the 223 00:18:54,630 --> 00:18:55,990 -Chinese version of Chorus Line. 224 00:18:56,990 --> 00:18:57,990 What do we do now? 225 00:18:58,530 --> 00:19:02,070 Well, into the dragon suit, down the steps and out the door is what I had in 226 00:19:02,070 --> 00:19:03,200 mind. Good plan. 227 00:19:03,660 --> 00:19:06,980 Wait a minute, wait a minute. Shouldn't we think this through before we start 228 00:19:06,980 --> 00:19:10,520 gallivanting around in a dragon suit? Yeah, what are the alternatives? 229 00:19:11,040 --> 00:19:12,040 The alternatives? 230 00:19:12,380 --> 00:19:13,660 Torture? Captivity? 231 00:19:13,960 --> 00:19:16,540 An everlasting diet of sizzling fish lips? 232 00:19:17,700 --> 00:19:19,320 Okay, Vincent, we'll miss you. 233 00:19:28,980 --> 00:19:30,960 Kraus, stop stepping on my heels. 234 00:19:32,000 --> 00:19:32,959 Dragon, your feet. 235 00:19:32,960 --> 00:19:35,280 Oh, get it? Dragon, your feet. 236 00:19:35,580 --> 00:19:37,560 That reminds me of a story. 237 00:19:37,880 --> 00:19:39,040 This is not the time for it. 238 00:19:40,600 --> 00:19:41,600 Sorry. 239 00:19:43,960 --> 00:19:45,900 Sorry. Sorry, Governor. 240 00:19:46,980 --> 00:19:48,180 Sorry, Clayton. 241 00:20:00,080 --> 00:20:01,080 Everybody's watching. 242 00:20:01,450 --> 00:20:05,470 Make this look good. All right, now keep in mind, the traditional dragon dance 243 00:20:05,470 --> 00:20:08,730 is an ancient celebration of... Shut up and boogie! 244 00:20:14,950 --> 00:20:16,410 They're shooting at us! 245 00:20:16,950 --> 00:20:19,210 Well, it's only five seconds. 246 00:20:33,260 --> 00:20:34,600 Don't you guys see the dragon break dance? 247 00:21:05,070 --> 00:21:07,130 It hasn't been all that much fun this time, sweetie. 248 00:21:08,690 --> 00:21:10,170 Ah, there you are. 249 00:21:10,510 --> 00:21:12,790 Yes, here I am. And I surrender. 250 00:21:13,250 --> 00:21:15,950 I think this proves that I did no harm to Clayton or the governor. 251 00:21:16,190 --> 00:21:17,490 Well, we never thought you did. 252 00:21:17,750 --> 00:21:19,290 We were simply seeking your assistance. 253 00:21:20,430 --> 00:21:21,430 Krause? 254 00:21:21,610 --> 00:21:23,750 Okay, so I made a little mistake. 255 00:21:24,650 --> 00:21:25,650 Where's Van Dyne? 256 00:21:32,230 --> 00:21:33,530 I think there's your answer. 257 00:21:36,010 --> 00:21:37,990 You see, I told you. 258 00:21:38,330 --> 00:21:43,290 Hong Kong's the city of excitement and intrigue. I wouldn't know. I didn't get 259 00:21:43,290 --> 00:21:44,310 to see much of it. 260 00:21:44,770 --> 00:21:46,790 Let's go home. 19698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.