Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,320 --> 00:01:05,540
In the last episode of Benson, Clayton,
my dad, Miss Krause, and Benson went to
2
00:01:05,540 --> 00:01:06,540
Hong Kong on business.
3
00:01:06,720 --> 00:01:10,840
Well, they barely arrived when Clayton
was kidnapped by mistake. An evil woman
4
00:01:10,840 --> 00:01:14,520
named Ursula sent her thugs out after
him because she thought he was a high
5
00:01:14,520 --> 00:01:16,400
fashion designer and they wanted his
designs.
6
00:01:16,840 --> 00:01:18,080
Dad called the police.
7
00:01:18,300 --> 00:01:22,040
The only evidence was a pin with a weird
design on it. Well, the police seemed
8
00:01:22,040 --> 00:01:26,750
worried. Clayton was a prisoner in a
Chinese castle, tied and gagged. I wish
9
00:01:26,750 --> 00:01:30,610
been there. Well, anyway, he managed to
call Benson and the search was on. My
10
00:01:30,610 --> 00:01:33,490
dad spotted a car with a weird design on
it and gave chase.
11
00:01:33,890 --> 00:01:36,390
Then Benson and Miss Krause couldn't
find my dad.
12
00:01:36,630 --> 00:01:39,870
When they got back to the hotel, they
found out the police were after Benson.
13
00:01:40,170 --> 00:01:44,230
They thought Benson got rid of Clayton.
So Miss Krause and Benson made a run for
14
00:01:44,230 --> 00:01:48,450
it. Meanwhile, my dad followed the car
to the bad guy's hideout. At night, he
15
00:01:48,450 --> 00:01:50,230
climbed over the wall to check things
out.
16
00:01:50,640 --> 00:01:51,640
That was a mistake.
17
00:01:51,700 --> 00:01:53,500
And you won't believe what happened
next.
18
00:02:05,800 --> 00:02:12,180
I demand to know what's going on. It's
very simple, handsome.
19
00:02:12,540 --> 00:02:14,600
I want Alexander's drawings.
20
00:02:15,080 --> 00:02:16,080
Who's Alexander?
21
00:02:16,760 --> 00:02:17,760
I am.
22
00:02:18,730 --> 00:02:22,370
I mean, I'm not, but she thinks I am.
And you're going to give me those
23
00:02:22,370 --> 00:02:25,770
drawings, even if I have to torture you
to get them.
24
00:02:29,490 --> 00:02:30,870
Give her the drawings, Alexander.
25
00:02:34,630 --> 00:02:40,110
Madam, I appeal to whatever is left of
your reasons.
26
00:02:40,930 --> 00:02:43,690
Can't you see you've got the wrong man?
27
00:02:44,150 --> 00:02:46,570
All this can only end badly.
28
00:02:47,410 --> 00:02:48,410
Please.
29
00:02:50,870 --> 00:02:53,270
Kong, bring the handsome one to my room.
30
00:02:53,510 --> 00:02:54,810
I'll deal with him personally.
31
00:02:55,310 --> 00:02:58,650
Oh, and then gag Alexander and do rude
things to him.
32
00:03:00,410 --> 00:03:02,730
What did
33
00:03:02,730 --> 00:03:09,590
the
34
00:03:09,590 --> 00:03:11,010
hotel save and you called?
35
00:03:11,250 --> 00:03:12,830
The governor hasn't come back yet.
36
00:03:16,110 --> 00:03:17,650
We'd better get out of this cab.
37
00:03:17,870 --> 00:03:19,090
Yeah, yeah, I'm running out of money.
38
00:03:19,430 --> 00:03:20,690
I'm getting car sick.
39
00:03:25,950 --> 00:03:27,750
Now what are we supposed to do?
40
00:03:28,170 --> 00:03:29,710
We may know.
41
00:03:30,130 --> 00:03:32,010
Oh, the police don't find us.
42
00:03:32,330 --> 00:03:35,050
At home, Bob. You and me. Oh, sure.
43
00:03:35,290 --> 00:03:36,370
We'll blend right in.
44
00:03:37,850 --> 00:03:42,690
Um, I think they may have noticed us.
45
00:03:47,980 --> 00:03:51,100
have blocked your face all over Hong
Kong.
46
00:03:51,680 --> 00:03:55,440
Clayton and the governor are missing and
you are wanted.
47
00:03:57,020 --> 00:03:59,440
What are we going to do?
48
00:03:59,800 --> 00:04:01,100
Well, don't do that.
49
00:04:05,120 --> 00:04:06,660
There's a cop coming.
50
00:04:07,640 --> 00:04:09,560
What are we waiting for? Let's go.
51
00:04:18,829 --> 00:04:20,089
We can't walk all night.
52
00:04:21,390 --> 00:04:23,230
Oh, you want to get a room?
53
00:04:25,750 --> 00:04:27,390
Shouldn't you buy me dinner first?
54
00:04:29,710 --> 00:04:33,830
Why, you want to make smart remarks? You
come up with an idea.
55
00:04:35,950 --> 00:04:36,950
Okay.
56
00:04:38,630 --> 00:04:40,030
We're on an island, right?
57
00:04:40,350 --> 00:04:41,350
Right.
58
00:04:42,870 --> 00:04:44,950
We're surrounded by water, right?
59
00:04:46,320 --> 00:04:48,380
What makes it an island, nunchuck?
60
00:04:49,360 --> 00:04:50,720
So do we hide in the water.
61
00:04:51,560 --> 00:04:54,840
Are you serious? We could swim all night
long.
62
00:04:55,980 --> 00:04:57,760
What are you worried about, Chopstick?
63
00:04:58,420 --> 00:04:59,420
Wood floats.
64
00:04:59,540 --> 00:05:04,200
So, what are you saying?
65
00:05:04,520 --> 00:05:05,520
We're in a boat.
66
00:05:13,820 --> 00:05:15,100
Benson, wire.
67
00:05:15,310 --> 00:05:16,610
Are they hiding on a boat?
68
00:05:16,850 --> 00:05:18,590
Because the police won't look for us
here.
69
00:05:18,790 --> 00:05:20,630
And I need a quiet place to think.
70
00:05:22,770 --> 00:05:25,190
Perfect. She even bugs me in her sleep.
71
00:05:29,390 --> 00:05:30,770
The next morning.
72
00:05:35,670 --> 00:05:38,170
What time is it? I have 5 .15.
73
00:05:38,830 --> 00:05:40,130
Then your watch is broken.
74
00:05:40,590 --> 00:05:42,670
You should try calling the hotel again.
75
00:05:42,890 --> 00:05:45,850
I called 20 minutes ago. Still no
governor and no clique.
76
00:05:46,130 --> 00:05:49,070
Wait a minute. How did you call? I had
the guy pull over.
77
00:05:49,570 --> 00:05:50,790
Now, listen, I have an idea.
78
00:05:51,010 --> 00:05:55,210
Well, it better work. I'm tired and
hungry, and I haven't done any shopping.
79
00:05:55,470 --> 00:05:58,230
Rouse, listen, I think I've worked out a
plan how we can find out what happened
80
00:05:58,230 --> 00:05:59,230
to the governor.
81
00:05:59,470 --> 00:06:00,470
Yeah?
82
00:06:01,070 --> 00:06:02,210
A cab he took.
83
00:06:02,850 --> 00:06:03,930
We'll go to the cab company.
84
00:06:04,710 --> 00:06:06,390
Now, Chief, that's a good idea.
85
00:06:06,790 --> 00:06:08,290
Do you know you kept me awake all night?
86
00:06:09,040 --> 00:06:15,160
Snow. I do not snow. Get out of here. It
would have to be one of these.
87
00:06:15,400 --> 00:06:16,400
Thank you.
88
00:06:17,020 --> 00:06:21,780
Now, there are five different people on
this list with five different
89
00:06:21,780 --> 00:06:23,820
destinations. Which one do you think is
the governor?
90
00:06:24,340 --> 00:06:25,340
Well, I don't know.
91
00:06:25,720 --> 00:06:27,440
Well, now what are we going to do?
92
00:06:27,940 --> 00:06:31,680
Well, obviously we have to go to each
one of these five destinations and try
93
00:06:31,680 --> 00:06:32,679
figure it out.
94
00:06:32,680 --> 00:06:33,680
Come on, let's go.
95
00:06:34,080 --> 00:06:35,080
Okay, I'll...
96
00:06:54,920 --> 00:06:58,880
Are you sure this is the right place?
This is the first address on the list.
97
00:06:59,420 --> 00:07:03,380
Why would the governor come out here in
the middle of nowhere? We'll never find
98
00:07:03,380 --> 00:07:06,500
him. Don't get excited, Krauss. We'll
find him.
99
00:07:06,740 --> 00:07:08,440
Hong Kong's a small place.
100
00:07:09,660 --> 00:07:11,360
On the other hand, it may take a while.
101
00:07:12,100 --> 00:07:13,100
Oh, boy.
102
00:07:14,600 --> 00:07:15,820
Who are these characters?
103
00:07:16,480 --> 00:07:18,320
Oh, don't worry. They're just tourists.
104
00:07:18,680 --> 00:07:20,160
Tourists? From where?
105
00:07:20,660 --> 00:07:24,120
Casablanca? These guys haven't seen a
bathtub in years.
106
00:07:26,100 --> 00:07:27,100
Remain calm.
107
00:07:27,320 --> 00:07:29,220
My friend is somewhat unpredictable.
108
00:07:30,000 --> 00:07:31,040
Who are you?
109
00:07:31,400 --> 00:07:34,460
Our names aren't important. We're FIS
agents.
110
00:07:34,920 --> 00:07:37,960
What the hell is an FIS agent? Fashion
Industry Security.
111
00:07:38,740 --> 00:07:39,940
Counter -espionage.
112
00:07:40,400 --> 00:07:41,400
Industrial.
113
00:07:41,880 --> 00:07:43,400
Personal Protection Branch.
114
00:07:44,240 --> 00:07:47,020
So, what do you want from us? We know
where your friends are.
115
00:07:47,260 --> 00:07:49,220
Where? Well, we can't tell you that.
116
00:07:50,690 --> 00:07:51,690
Look, slimeball.
117
00:07:51,870 --> 00:07:55,490
You tell us where our friends are,
you'll be eating fried rice or a straw.
118
00:07:57,390 --> 00:08:00,770
Better tell your friend to talk. She
wants to go shopping and she gets very
119
00:08:00,770 --> 00:08:01,770
cross.
120
00:08:02,390 --> 00:08:03,630
Okay. All right.
121
00:08:03,910 --> 00:08:06,990
Ursula Van Dyne kidnapped your friend.
She thinks they're high fashion
122
00:08:06,990 --> 00:08:07,990
designers.
123
00:08:08,210 --> 00:08:09,750
What have you guys got to do with it?
124
00:08:10,510 --> 00:08:13,170
We work for the man Van Dyne thinks he
kidnapped.
125
00:08:13,490 --> 00:08:16,450
We need time to get him out of the
country. Your friends were the perfect
126
00:08:16,450 --> 00:08:17,970
diversion. Can we go now?
127
00:08:18,670 --> 00:08:19,730
Oh, yeah. Beat it.
128
00:08:23,050 --> 00:08:25,030
I guess I took care of that pretty good.
129
00:08:25,270 --> 00:08:26,270
You sure did.
130
00:08:26,650 --> 00:08:29,830
Except that we don't have a phone number
and address, and we have no idea where
131
00:08:29,830 --> 00:08:30,970
Clayton and the governor might be.
132
00:08:31,250 --> 00:08:32,850
Okay, so I'm not perfect.
133
00:08:33,270 --> 00:08:34,270
You're not even pleasant.
134
00:08:35,130 --> 00:08:37,590
What are we doing in the garment
district?
135
00:08:37,929 --> 00:08:41,370
Kraus, didn't you listen to those two
jerks up on the peak? This Van Dyne
136
00:08:41,370 --> 00:08:42,789
thinks Clayton is a clothing designer.
137
00:08:42,990 --> 00:08:46,470
Aren't. Aren't, since there's only two
listings for Ursula Van Dyne in the
138
00:08:46,470 --> 00:08:49,150
book, and one of them is in the garment
district. Yeah, what?
139
00:08:49,510 --> 00:08:51,870
I think the humidity here has warped
your brain.
140
00:08:52,810 --> 00:08:53,930
Put it in a push cart.
141
00:08:56,370 --> 00:08:57,370
Here.
142
00:08:58,470 --> 00:08:59,570
See? That's it.
143
00:09:01,930 --> 00:09:02,930
Ring the bell.
144
00:09:06,990 --> 00:09:09,850
May I help you?
145
00:09:10,250 --> 00:09:12,610
Yeah, we're here to see Miss Ursula Van
Dyne.
146
00:09:30,830 --> 00:09:31,829
Good afternoon.
147
00:09:31,830 --> 00:09:33,410
I'm Ursula Van Dyne.
148
00:09:34,090 --> 00:09:37,730
I'm Vincent de Buandas and my associate,
Gretchen Krause.
149
00:09:37,990 --> 00:09:38,990
I see.
150
00:09:39,250 --> 00:09:41,230
Well, what can I do for you?
151
00:09:41,590 --> 00:09:45,070
We want our friends back or we will tear
this place apart.
152
00:09:45,510 --> 00:09:52,470
What my associate means is that you have
apparently,
153
00:09:52,750 --> 00:09:56,470
by mistake, taken some dear friends of
ours prisoner.
154
00:09:56,890 --> 00:09:59,090
We'd be quite satisfied if we could get
them back.
155
00:09:59,850 --> 00:10:01,470
Come with me. Come.
156
00:10:13,350 --> 00:10:15,210
Please, make yourselves comfortable.
157
00:10:17,590 --> 00:10:20,150
You know, I've no idea what you're
talking about.
158
00:10:20,770 --> 00:10:22,950
Miss Van Dyne, there's no need to play
games.
159
00:10:23,470 --> 00:10:25,250
We know you haven't. Yeah.
160
00:10:25,670 --> 00:10:30,170
One of Sabolo's that snatched Clayton
dropped a collar pin with that dumb
161
00:10:30,170 --> 00:10:31,570
on it. That design?
162
00:10:31,990 --> 00:10:33,750
Well, that's simply our company's
trademark.
163
00:10:34,250 --> 00:10:35,290
Do you know what it means?
164
00:10:35,650 --> 00:10:36,449
Well, of course.
165
00:10:36,450 --> 00:10:39,310
It means fine quality clothing at low,
low prices.
166
00:10:41,690 --> 00:10:44,670
Well, if that's the way you want to play
it, then I suppose you won't mind if we
167
00:10:44,670 --> 00:10:45,369
look around.
168
00:10:45,370 --> 00:10:46,390
Be my guest.
169
00:10:47,430 --> 00:10:48,430
Come on, Cross.
170
00:10:48,470 --> 00:10:49,470
That way, please.
171
00:11:00,140 --> 00:11:01,280
Yes, Ursula.
172
00:11:06,220 --> 00:11:09,060
What are we going to find down here?
173
00:11:10,960 --> 00:11:12,080
Looks like trouble.
174
00:11:13,160 --> 00:11:14,160
Come on, come on!
175
00:11:47,400 --> 00:11:48,400
What are you doing?
176
00:11:52,140 --> 00:11:53,140
Let's get out.
177
00:12:05,820 --> 00:12:09,760
This is where the woman always trips and
falls down in the movies. I think
178
00:12:09,760 --> 00:12:10,940
that's so degrading to me.
179
00:12:11,360 --> 00:12:14,020
Let's discuss film politics some other
time.
180
00:14:10,400 --> 00:14:16,540
How about that?
181
00:14:31,580 --> 00:14:34,700
They actually fell for the old barrel
through the skylight trick. Things are
182
00:14:34,700 --> 00:14:35,700
looking up.
183
00:14:35,980 --> 00:14:37,300
Who am I kidding?
184
00:14:37,840 --> 00:14:39,700
Oh, Benson got away.
185
00:14:40,080 --> 00:14:42,060
He's sure to rescue us.
186
00:14:42,540 --> 00:14:46,780
How am I going to get Kraus, Clayton,
and the governor back from Ursula? She's
187
00:14:46,780 --> 00:14:49,980
not going to keep them at the factory.
She knows I know where that is.
188
00:14:50,740 --> 00:14:53,200
Well, I've got her home address from the
phone book.
189
00:14:53,580 --> 00:14:55,780
But she's got all those guys working for
her.
190
00:14:56,240 --> 00:14:59,240
If I could get a whole bunch of people
to come with me.
191
00:15:00,250 --> 00:15:02,510
I wonder if the Jackson 2 is coming to
Hong Kong.
192
00:15:04,350 --> 00:15:05,630
I'm a wanted man.
193
00:15:05,990 --> 00:15:12,530
If I could get the cops to chase me,
I'll just annoy a few of them and lead
194
00:15:12,530 --> 00:15:13,650
to Ursula's place.
195
00:15:20,670 --> 00:15:21,870
Uh, hey.
196
00:15:22,450 --> 00:15:23,450
I'm a wanted man.
197
00:15:25,150 --> 00:15:26,310
I'm a wanted man.
198
00:15:26,750 --> 00:15:29,390
That has a way of making you feel
unwanted.
199
00:15:46,700 --> 00:15:47,960
If they had thought, what if they shoot?
200
00:15:52,280 --> 00:15:53,280
Get that man out!
201
00:16:04,280 --> 00:16:07,560
I can't believe he lost him in the panic
there.
202
00:16:16,110 --> 00:16:17,470
I lost him in a pedicab.
203
00:17:11,579 --> 00:17:17,200
It's so good to see you. Where are the
police? I lost them. How are we going to
204
00:17:17,200 --> 00:17:17,999
get out of here?
205
00:17:18,000 --> 00:17:19,619
What is your plan, Benson?
206
00:17:19,940 --> 00:17:20,819
I don't know.
207
00:17:20,819 --> 00:17:25,359
What? You mean you went to all the
trouble to get in here and you have no
208
00:17:25,359 --> 00:17:26,359
of escape?
209
00:17:26,760 --> 00:17:28,640
We should be traveling with Indiana
Jones.
210
00:17:29,000 --> 00:17:31,500
How many men did she have? Virtually
dozens.
211
00:17:31,940 --> 00:17:34,560
Boy, you really botched up business,
Joe.
212
00:17:35,280 --> 00:17:37,420
You should have gone to the American
consulate.
213
00:17:38,760 --> 00:17:40,280
Thank you, Mr. and Mrs. Hindsight.
214
00:17:40,600 --> 00:17:41,880
Governor, I'm going to go and scout.
215
00:17:42,120 --> 00:17:45,360
You think we should untie Clayton? Well,
let's not rush into anything.
216
00:17:46,600 --> 00:17:47,600
What?
217
00:17:47,740 --> 00:17:49,420
Oh, well, maybe he was kidding.
218
00:18:33,230 --> 00:18:34,230
Come and get me.
219
00:18:37,370 --> 00:18:37,750
Who
220
00:18:37,750 --> 00:18:48,890
are
221
00:18:48,890 --> 00:18:49,930
they? Dancers.
222
00:18:50,590 --> 00:18:54,630
What did you say to them? I told them
they were missing the audition for the
223
00:18:54,630 --> 00:18:55,990
-Chinese version of Chorus Line.
224
00:18:56,990 --> 00:18:57,990
What do we do now?
225
00:18:58,530 --> 00:19:02,070
Well, into the dragon suit, down the
steps and out the door is what I had in
226
00:19:02,070 --> 00:19:03,200
mind. Good plan.
227
00:19:03,660 --> 00:19:06,980
Wait a minute, wait a minute. Shouldn't
we think this through before we start
228
00:19:06,980 --> 00:19:10,520
gallivanting around in a dragon suit?
Yeah, what are the alternatives?
229
00:19:11,040 --> 00:19:12,040
The alternatives?
230
00:19:12,380 --> 00:19:13,660
Torture? Captivity?
231
00:19:13,960 --> 00:19:16,540
An everlasting diet of sizzling fish
lips?
232
00:19:17,700 --> 00:19:19,320
Okay, Vincent, we'll miss you.
233
00:19:28,980 --> 00:19:30,960
Kraus, stop stepping on my heels.
234
00:19:32,000 --> 00:19:32,959
Dragon, your feet.
235
00:19:32,960 --> 00:19:35,280
Oh, get it? Dragon, your feet.
236
00:19:35,580 --> 00:19:37,560
That reminds me of a story.
237
00:19:37,880 --> 00:19:39,040
This is not the time for it.
238
00:19:40,600 --> 00:19:41,600
Sorry.
239
00:19:43,960 --> 00:19:45,900
Sorry. Sorry, Governor.
240
00:19:46,980 --> 00:19:48,180
Sorry, Clayton.
241
00:20:00,080 --> 00:20:01,080
Everybody's watching.
242
00:20:01,450 --> 00:20:05,470
Make this look good. All right, now keep
in mind, the traditional dragon dance
243
00:20:05,470 --> 00:20:08,730
is an ancient celebration of... Shut up
and boogie!
244
00:20:14,950 --> 00:20:16,410
They're shooting at us!
245
00:20:16,950 --> 00:20:19,210
Well, it's only five seconds.
246
00:20:33,260 --> 00:20:34,600
Don't you guys see the dragon break
dance?
247
00:21:05,070 --> 00:21:07,130
It hasn't been all that much fun this
time, sweetie.
248
00:21:08,690 --> 00:21:10,170
Ah, there you are.
249
00:21:10,510 --> 00:21:12,790
Yes, here I am. And I surrender.
250
00:21:13,250 --> 00:21:15,950
I think this proves that I did no harm
to Clayton or the governor.
251
00:21:16,190 --> 00:21:17,490
Well, we never thought you did.
252
00:21:17,750 --> 00:21:19,290
We were simply seeking your assistance.
253
00:21:20,430 --> 00:21:21,430
Krause?
254
00:21:21,610 --> 00:21:23,750
Okay, so I made a little mistake.
255
00:21:24,650 --> 00:21:25,650
Where's Van Dyne?
256
00:21:32,230 --> 00:21:33,530
I think there's your answer.
257
00:21:36,010 --> 00:21:37,990
You see, I told you.
258
00:21:38,330 --> 00:21:43,290
Hong Kong's the city of excitement and
intrigue. I wouldn't know. I didn't get
259
00:21:43,290 --> 00:21:44,310
to see much of it.
260
00:21:44,770 --> 00:21:46,790
Let's go home.
19698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.