All language subtitles for benson_s06e02_the_inheritance

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,060 --> 00:00:43,100 So what do you think? 2 00:00:43,400 --> 00:00:46,940 I think the article is an excellent presentation of your stand on women's 3 00:00:46,940 --> 00:00:50,840 rights. Good. Because we're all said and done, I want the women of this state to 4 00:00:50,840 --> 00:00:55,300 be able to stand up proudly and say that I was one politician who didn't prefer 5 00:00:55,300 --> 00:00:56,960 one sex over the other. 6 00:00:57,200 --> 00:00:58,880 You sure that's what you want them to say? 7 00:01:00,300 --> 00:01:01,660 You know what I mean. 8 00:01:02,380 --> 00:01:06,560 Right, right, right. I feel every thinking person should be in favor of 9 00:01:06,560 --> 00:01:08,100 rights for both men and women. 10 00:01:09,259 --> 00:01:10,420 Excuse me, Governor. 11 00:01:10,720 --> 00:01:12,080 And everyone in between. 12 00:01:13,820 --> 00:01:14,900 He's in here! 13 00:01:15,300 --> 00:01:19,160 Hey, Benson, some guy is wandering around the halls looking for you. 14 00:01:19,420 --> 00:01:23,380 Some guy's wandering around the halls looking for me? Yeah. He's kind of cute. 15 00:01:23,580 --> 00:01:24,580 For a lawyer. 16 00:01:25,140 --> 00:01:27,400 A lawyer. This can't be good news. 17 00:01:27,840 --> 00:01:29,160 Ah, good morning, gentlemen. 18 00:01:29,380 --> 00:01:30,380 Good morning. 19 00:01:30,720 --> 00:01:33,140 This is Governor Gadling. Good morning. Hi. 20 00:01:33,640 --> 00:01:36,140 I'm Arthur Crank. Are you Benson Dubois? 21 00:01:36,480 --> 00:01:37,480 Maybe. 22 00:01:38,960 --> 00:01:40,660 I represent Playbird Magazine. 23 00:01:41,060 --> 00:01:42,060 Oh. 24 00:01:42,240 --> 00:01:46,860 Well, you mean the one with... Yes, the amusements for the modern male. 25 00:01:48,860 --> 00:01:50,740 Sit down, Mr. Crank. Thank you, Governor. 26 00:01:51,000 --> 00:01:55,300 Let me start at the beginning. Mr. Dubois, I am the executor for the estate 27 00:01:55,300 --> 00:01:56,500 the late Hugh Howard. 28 00:01:57,000 --> 00:02:00,100 And? And you have been named in his will. 29 00:02:00,440 --> 00:02:03,320 Oh, yeah? I've been named in the will? I don't even know the guy. Why would he 30 00:02:03,320 --> 00:02:04,320 name me in his will? 31 00:02:04,560 --> 00:02:08,240 Do you remember traveling between Kansas City and Chicago in a green and white 32 00:02:08,240 --> 00:02:10,039 Packard in the fall of 1953? 33 00:02:10,900 --> 00:02:12,800 Well, man, I don't even remember 1953. 34 00:02:14,580 --> 00:02:20,280 Well, apparently, you stopped to help a penniless ragged bum lying on the side 35 00:02:20,280 --> 00:02:22,840 of the road with a broken leg. Do you remember that? 36 00:02:23,180 --> 00:02:24,720 Yeah, that sounds familiar. 37 00:02:25,260 --> 00:02:28,120 Are you trying to tell me that that bum was Hugh Howard? 38 00:02:28,360 --> 00:02:29,360 Not at all. 39 00:02:29,520 --> 00:02:33,570 But it was Mr. Howard's limousine, which... Moments before, had run over 40 00:02:33,570 --> 00:02:34,810 bum, breaking his leg. 41 00:02:35,510 --> 00:02:40,150 Mr. Howard became aware of your good deeds during the lawsuit that followed. 42 00:02:40,150 --> 00:02:43,510 wanted to reward your good deeds in his will. 43 00:02:44,030 --> 00:02:45,030 You're kidding. 44 00:02:45,170 --> 00:02:46,170 Why do you leave me? 45 00:02:47,650 --> 00:02:48,650 His magazine. 46 00:02:50,810 --> 00:02:54,930 Now, I'll just need your signature here, accepting the inheritance. 47 00:02:55,310 --> 00:02:56,310 A whole magazine. 48 00:02:56,750 --> 00:02:59,630 What a generous guy. 49 00:03:00,240 --> 00:03:03,000 Just relax, Benson. This is the first issue. 50 00:03:03,380 --> 00:03:05,440 This could be a collector's item. It is. 51 00:03:05,700 --> 00:03:07,900 Mr. Howard wanted you to have it as a symbol. 52 00:03:08,120 --> 00:03:10,220 A symbol of what? A symbol of the magazine. 53 00:03:10,560 --> 00:03:11,980 Well, this is the magazine, isn't it? 54 00:03:12,500 --> 00:03:14,420 We don't seem to be communicating here. 55 00:03:14,640 --> 00:03:16,460 I must admit, I got a little lost. 56 00:03:16,700 --> 00:03:18,720 Yeah, well, why don't you go over it slowly, Mr. Crank? 57 00:03:19,020 --> 00:03:23,200 Mr. Dubois, you have inherited Playbird magazine. 58 00:03:24,180 --> 00:03:25,180 Say what? 59 00:03:27,470 --> 00:03:31,730 You don't mean this particular edition. You mean the magazine. 60 00:03:32,070 --> 00:03:33,070 Now we're communicating. 61 00:03:33,570 --> 00:03:34,750 I'm still lost. 62 00:03:35,990 --> 00:03:38,290 It's very simple, really. Mr. 63 00:03:38,510 --> 00:03:43,570 Dubois has inherited the publishing company and the nightclub, the Playbird 64 00:03:43,570 --> 00:03:44,570 Nest. 65 00:03:44,950 --> 00:03:47,310 You lucky dog! 66 00:03:50,210 --> 00:03:53,170 It's a joke, right? No, no. No joke. 67 00:03:53,470 --> 00:03:55,270 Who put you up to this? Nobody. 68 00:03:55,840 --> 00:04:00,920 From now on, as far as playbird enterprises is concerned, you, Mr. 69 00:04:00,920 --> 00:04:01,920 the big bird. 70 00:04:25,070 --> 00:04:26,110 Look at this place. 71 00:04:27,010 --> 00:04:28,690 Are you sure I own it? 72 00:04:29,190 --> 00:04:34,190 I checked with the attorneys, the county clerk, Judge Graythorne. They all agree 73 00:04:34,190 --> 00:04:36,930 the will is legitimate and uncontestable. 74 00:04:37,270 --> 00:04:44,250 This abundant inheritance is yours, 75 00:04:44,570 --> 00:04:45,730 lock, 76 00:04:46,890 --> 00:04:53,850 dock, and barrel. I can take care of my own inventory if you 77 00:04:53,850 --> 00:04:54,850 please. 78 00:04:57,200 --> 00:04:58,540 Welcome to the Playbird Nest. 79 00:04:59,020 --> 00:05:00,400 I'm your hostess, Darlene. 80 00:05:00,780 --> 00:05:02,680 Will you two roosters be dining alone? 81 00:05:04,600 --> 00:05:09,780 Oh, let's just say that we'll be starting out alone. 82 00:05:12,600 --> 00:05:15,040 Just the two of us, thank you. Right this way. 83 00:05:22,400 --> 00:05:25,920 Darlene, would you ask the manager if we might have a word with him? Sure. 84 00:05:26,220 --> 00:05:29,080 Just inform him that Mr. Dubois has arrived. 85 00:05:29,320 --> 00:05:30,320 Who's he? 86 00:05:30,740 --> 00:05:33,100 This is the new Big Bird. 87 00:05:33,360 --> 00:05:36,260 Along with his faithful sidekick, Daffy Duck. 88 00:05:40,180 --> 00:05:46,500 Just look at this place. All of man's fantasies. 89 00:05:46,880 --> 00:05:47,880 Benson Dubois? 90 00:05:48,880 --> 00:05:52,320 Yes. Oh, are you the manager? 91 00:05:52,860 --> 00:05:55,360 No, I'm meeting Marlon Perkins for drinks. 92 00:05:56,740 --> 00:06:00,440 I'm Jessie Shaw. You wanted to see me? Yes, have a seat. 93 00:06:02,420 --> 00:06:05,000 I don't know if you were aware of the situation. 94 00:06:05,320 --> 00:06:06,960 No, I'm aware of the situation. 95 00:06:07,380 --> 00:06:12,280 You're Benson Dubois, the snake who cheated me out of my inheritance. 96 00:06:12,800 --> 00:06:17,160 Your inheritance, were you related to Hugh Howard? 97 00:06:17,400 --> 00:06:18,400 Well, you could say that. 98 00:06:18,480 --> 00:06:22,080 For 13 years, I kept that man and his business on an even keel. 99 00:06:22,670 --> 00:06:24,590 By rights, all of this should be mine. 100 00:06:25,230 --> 00:06:26,350 Look, Mrs. Shaw. 101 00:06:26,690 --> 00:06:28,090 Ms. Shaw. 102 00:06:28,670 --> 00:06:30,290 Ms. Shaw. 103 00:06:31,390 --> 00:06:33,970 I didn't ask to inherit this bird sanctuary. 104 00:06:34,470 --> 00:06:36,670 And I didn't ask to get the muddy end of the stick. 105 00:06:37,050 --> 00:06:41,450 Yeah, but you did get the muddy end of the stick. And Mr. Dubois did get the 106 00:06:41,450 --> 00:06:42,450 inheritance. 107 00:06:43,850 --> 00:06:44,850 Guacamole? 108 00:06:45,470 --> 00:06:46,470 Thank you. 109 00:06:52,360 --> 00:06:53,099 Oh, no. 110 00:06:53,100 --> 00:06:55,120 We'll be needing some chips with that. 111 00:07:02,280 --> 00:07:06,040 Well, I guess this means Benson will be spending more time surrounded by 112 00:07:06,040 --> 00:07:06,979 beautiful women. 113 00:07:06,980 --> 00:07:08,720 Oh, it's all cosmetic. 114 00:07:09,040 --> 00:07:12,020 Even I would look good in one of those playbird outfits. 115 00:07:14,660 --> 00:07:16,340 Why do you ask Benson to hire you? 116 00:07:16,580 --> 00:07:18,340 Oh, I would never do such a thing. 117 00:07:18,840 --> 00:07:23,400 The clay bird nest is just another example of male exploitation of women. 118 00:07:23,620 --> 00:07:29,680 Right. On the other hand, teething Benson is always good for a laugh. 119 00:07:30,060 --> 00:07:31,620 Yeah, at your expense. 120 00:07:32,920 --> 00:07:34,220 Morning. Morning. 121 00:07:34,500 --> 00:07:37,700 Take my advice. Don't do it. See you later. 122 00:07:38,080 --> 00:07:39,080 Bye. 123 00:07:39,540 --> 00:07:40,540 Benson. 124 00:07:41,860 --> 00:07:45,320 I would like you to take a look at me in a new light. 125 00:07:45,760 --> 00:07:49,450 Fine. How about the high beams of a speeding fuel truck? 126 00:07:53,390 --> 00:07:55,310 The kid had this one pegged. 127 00:07:58,030 --> 00:08:00,410 Hudson, you and I gotta talk. You seen the paper? 128 00:08:00,630 --> 00:08:02,090 No. What's that? 129 00:08:02,510 --> 00:08:03,510 This editorial. 130 00:08:04,050 --> 00:08:07,270 Gatling administration lays an egg on commitment. 131 00:08:07,670 --> 00:08:08,670 What's that all about? 132 00:08:08,690 --> 00:08:11,130 They question my commitment to women's rights. 133 00:08:11,370 --> 00:08:15,720 Why? Because a member of my administration owns the Playbird Empire. 134 00:08:16,180 --> 00:08:20,240 Well, it's not really an empire. It's just a restaurant, a fading magazine, 135 00:08:20,240 --> 00:08:21,760 a mansion with a couple of hungry girls. 136 00:08:24,060 --> 00:08:27,080 Whatever it is, I'm getting a lot of heat from it. 137 00:08:27,980 --> 00:08:32,200 Those letters and phone calls are pouring in. They're ten to one against 138 00:08:32,200 --> 00:08:36,419 Benson's Pleasure Palace. I tried to defend you, but the public is demanding 139 00:08:36,419 --> 00:08:37,480 that something be done. 140 00:08:37,700 --> 00:08:40,730 Benson. That's it. You gotta sell this place. 141 00:08:40,950 --> 00:08:44,670 Governor, I can't sell the place. It's gotten mortgages up to kazoo, and if I 142 00:08:44,670 --> 00:08:46,910 sell it, I'll be $58 ,000 in debt. 143 00:08:47,130 --> 00:08:48,510 Yeah, well, you gotta think of something. 144 00:08:48,730 --> 00:08:50,210 What do you want me to do? I don't know. 145 00:08:50,430 --> 00:08:52,530 Figure something out. You're the big bird. 146 00:08:54,530 --> 00:08:56,830 If you don't, your goose is cooked. 147 00:08:58,090 --> 00:08:59,390 I'm serious, Benson. 148 00:08:59,610 --> 00:09:03,610 I'm not gonna sacrifice my program for anything. Not even friendship. 149 00:09:06,010 --> 00:09:07,510 You never won a case? 150 00:09:16,950 --> 00:09:18,290 You seen the morning paper? 151 00:09:18,530 --> 00:09:19,570 It's getting worse. 152 00:09:19,950 --> 00:09:21,450 There has to be an answer. 153 00:09:21,870 --> 00:09:25,930 I considered shutting the whole Playbird operation down, but that would cost 311 154 00:09:25,930 --> 00:09:29,410 people their jobs, and that wouldn't be fair to them. Why don't you just give it 155 00:09:29,410 --> 00:09:32,530 away? Terms of the will say I can't give it away unless I die. 156 00:09:33,070 --> 00:09:34,330 That could take months. 157 00:09:39,760 --> 00:09:40,760 Excuse me, Governor. 158 00:09:40,880 --> 00:09:42,640 Benson, you've got company. 159 00:09:43,420 --> 00:09:44,700 Oh, Mrs. Shaw. 160 00:09:45,080 --> 00:09:47,820 Nice to see you. Governor Gatling, Jesse Shaw. 161 00:09:48,040 --> 00:09:48,939 I know. 162 00:09:48,940 --> 00:09:51,800 I voted for him. Oh, how sweet. 163 00:09:52,420 --> 00:09:55,580 Mrs. Shaw is the lady from the playboy nest. 164 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 How do you do? 165 00:09:57,560 --> 00:10:00,480 Well, I'm surprised to see you here. What brings you here? 166 00:10:00,700 --> 00:10:02,440 Well, I wanted to apologize for last week. 167 00:10:03,070 --> 00:10:06,870 I usually don't lose my temper like that. Oh, of course not. 168 00:10:07,090 --> 00:10:10,430 I must admit, I have had warmer welcomes. 169 00:10:10,670 --> 00:10:15,250 You see, Huey always promised that everything would be left to me. 170 00:10:15,530 --> 00:10:17,590 Oh, he was such a dear man. 171 00:10:18,210 --> 00:10:23,110 Well, you see, we kind of had an arrangement, a business and personal. 172 00:10:23,570 --> 00:10:30,150 Oh, well, I can see that this must be a very difficult time for you. Oh, and it 173 00:10:30,150 --> 00:10:32,170 isn't going to be easy for you either. 174 00:10:32,670 --> 00:10:34,490 Been reading the papers, huh? 175 00:10:34,690 --> 00:10:35,690 No. 176 00:10:35,970 --> 00:10:36,970 Filing them. 177 00:10:37,230 --> 00:10:40,810 It was a pleasure meeting you, Governor. Oh, this is for you. 178 00:10:42,370 --> 00:10:45,270 What did she give you? 179 00:10:45,630 --> 00:10:46,630 A subpoena. 180 00:10:47,910 --> 00:10:49,890 Apparently she's contesting the will. 181 00:10:50,630 --> 00:10:53,430 Jessie? I don't believe that. 182 00:10:54,510 --> 00:10:55,510 See for yourself. 183 00:10:57,470 --> 00:11:01,150 Oh. Well, I guess this just isn't your day, but... 184 00:11:02,890 --> 00:11:06,750 Well, maybe it is my day. If I can lose the inheritance in court, then in 185 00:11:06,750 --> 00:11:08,930 essence I never owned it and we don't have a problem. 186 00:11:09,150 --> 00:11:12,850 Well, you got one problem. You said the will was uncontestable. So how can you 187 00:11:12,850 --> 00:11:16,550 lose? Get myself a lawyer who's never won a case. 188 00:11:22,830 --> 00:11:25,410 Where could you find somebody like that? 189 00:11:25,710 --> 00:11:26,710 Oh, Governor! 190 00:11:41,160 --> 00:11:41,879 How's it going? 191 00:11:41,880 --> 00:11:43,320 Oh, so far so good. 192 00:11:43,780 --> 00:11:47,600 Nothing started yet. Good luck. Hope you win. 193 00:11:47,820 --> 00:11:49,080 No, no, no, no. Wait, wait. 194 00:11:49,400 --> 00:11:50,400 Don't wish me luck. 195 00:11:50,700 --> 00:11:51,820 I'm going to lose, remember? 196 00:11:52,300 --> 00:11:53,860 Oh, right, right. 197 00:11:54,660 --> 00:11:57,300 I'm sorry. I'm always a little jumpy in a courtroom. 198 00:11:57,540 --> 00:12:01,060 I'm always afraid I'm going to crack under cross -examination. 199 00:12:02,900 --> 00:12:04,340 But you're not testifying. 200 00:12:05,000 --> 00:12:07,080 I know. Strange, isn't it? 201 00:12:10,080 --> 00:12:11,230 Benson? Governor? 202 00:12:11,470 --> 00:12:15,230 All ready to do battle, Clayton? Ready, willing, and able, sir. 203 00:12:15,470 --> 00:12:18,350 Benson, this one's in the bag. Yeah, don't I know it. 204 00:12:20,630 --> 00:12:23,290 I'll be back there reading for you. No, no, no, no, no. 205 00:12:23,870 --> 00:12:25,910 Don't wish me luck. I want to lose. 206 00:12:26,530 --> 00:12:28,930 Right, I hope you fall flat on your face. 207 00:12:30,990 --> 00:12:35,690 Benson, I have been working around the clock for the last three days, and I can 208 00:12:35,690 --> 00:12:36,690 assure you... 209 00:12:36,840 --> 00:12:40,940 There is no way that we can lose this case. Have you ever felt that way 210 00:12:42,080 --> 00:12:44,220 Well, yeah. It's okay. I'm just checking. 211 00:12:46,360 --> 00:12:48,960 All rise for the Honorable Edmund D. Harper. 212 00:12:50,120 --> 00:12:52,740 Ned Harper? Ned Harper's the judge? That's great. 213 00:12:53,080 --> 00:12:57,360 Are you crazy? The last time we were in his court, he threatened to disbar me. 214 00:12:57,720 --> 00:12:59,920 Well, actually, he threatened to dismember you. 215 00:13:01,900 --> 00:13:02,900 All right. 216 00:13:03,140 --> 00:13:04,900 Let's see what we have here. 217 00:13:07,390 --> 00:13:13,370 Jesse Shaw, plaintiff versus Ben, son Dubois, defendant. 218 00:13:17,390 --> 00:13:19,050 Welcome back, Mr. 219 00:13:19,330 --> 00:13:20,330 Dubois. 220 00:13:20,530 --> 00:13:24,950 Nice to see you. Thank you very much, Your Honor. I was hoping never to see 221 00:13:24,950 --> 00:13:26,410 in my courtroom again. 222 00:13:26,930 --> 00:13:30,430 Well, if you like, we could go and discuss this at Smitty's over a beer. 223 00:13:31,950 --> 00:13:33,250 Don't start, Mr. Dubois. 224 00:13:34,310 --> 00:13:35,790 Don't start, Ben, son. 225 00:13:37,320 --> 00:13:38,360 Well, Mr. 226 00:13:38,760 --> 00:13:39,760 Endicott. 227 00:13:40,840 --> 00:13:42,180 What are you doing here? 228 00:13:44,260 --> 00:13:47,140 Your Honor, may it please the court. 229 00:13:47,820 --> 00:13:52,080 In light of the fact that Mr. Dubois is in need of an attorney, and I, in point 230 00:13:52,080 --> 00:13:53,620 of fact, am an attorney. 231 00:13:53,860 --> 00:13:56,220 Never mind. Sorry I asked. 232 00:13:58,120 --> 00:14:00,240 Let the games begin. 233 00:14:02,860 --> 00:14:05,660 Thank you, Miss Shaw. No further questions, Your Honor. 234 00:14:06,480 --> 00:14:07,880 Your witness, Mr. Endicott. 235 00:14:08,240 --> 00:14:09,720 Thank you, Miss February. 236 00:14:13,640 --> 00:14:17,500 Go easy on her. 237 00:14:17,840 --> 00:14:20,200 What? She's been through a lot. 238 00:14:20,540 --> 00:14:23,620 She's been through nothing. She's trying to rob our nest. 239 00:14:23,860 --> 00:14:25,740 Mr. Endicott. Mr. Dubois. 240 00:14:26,510 --> 00:14:29,350 Perhaps you would like to share this with the rest of us. 241 00:14:29,590 --> 00:14:33,210 No, Your Honor. Then continue with the cross -examination, please. 242 00:14:33,690 --> 00:14:35,750 Yes, Your Honor. Yes, sir. 243 00:14:38,650 --> 00:14:45,390 Ms. Shaw, exactly how would you describe your relationship with the late Hugh 244 00:14:45,390 --> 00:14:49,290 Howard? I already said we were very good friends. 245 00:14:49,690 --> 00:14:52,130 Very good friends. 246 00:15:04,240 --> 00:15:05,340 Wow, to do that? 247 00:15:07,140 --> 00:15:09,600 Dubois, please sit down. 248 00:15:12,260 --> 00:15:13,260 Continue. 249 00:15:13,880 --> 00:15:15,120 Yes, Your Honor. 250 00:15:16,760 --> 00:15:21,760 Michaud, you have also stated that Mr. Howard might be labeled an eccentric. 251 00:15:22,640 --> 00:15:26,620 That's right. Might you not also be labeled a gold digger? 252 00:15:26,880 --> 00:15:27,880 I object! 253 00:15:29,260 --> 00:15:32,640 Dubois, you cannot object. 254 00:15:33,520 --> 00:15:34,439 Why not? 255 00:15:34,440 --> 00:15:35,580 It's two against one. 256 00:15:38,240 --> 00:15:40,920 Would counsel please approach the bench? 257 00:15:43,040 --> 00:15:44,520 You too, Mr. 258 00:15:44,720 --> 00:15:47,240 Dubois. Why me? Because I think so. 259 00:15:50,980 --> 00:15:55,560 Do you two clowns have any idea what the odds were against turning up in my 260 00:15:55,560 --> 00:15:57,160 courtroom a second time? 261 00:15:57,440 --> 00:15:58,660 Ain't life a hoot. 262 00:16:00,680 --> 00:16:04,460 I told myself it could never happen again. That's why I decided not to 263 00:16:04,840 --> 00:16:08,540 And a wise decision, Your Honor. You don't have to kiss up Morrison. 264 00:16:08,780 --> 00:16:09,820 He already hates us. 265 00:16:10,960 --> 00:16:12,440 Benson. It's true. 266 00:16:14,080 --> 00:16:18,180 So stick to relevant testimony and let's eliminate the circus atmosphere. 267 00:16:19,420 --> 00:16:20,420 Objection sustained. 268 00:16:22,520 --> 00:16:23,520 Continue, Mr. 269 00:16:23,980 --> 00:16:26,240 Endicott. Thank you, Your Honor. 270 00:16:27,520 --> 00:16:31,860 Ms. Shaw, what I am about to ask you... Mr. Dubois. 271 00:16:32,920 --> 00:16:34,620 What is this? 272 00:16:36,380 --> 00:16:37,380 Sit. 273 00:16:39,720 --> 00:16:43,560 I don't know. One minute you say stand, next minute you say sit. 274 00:16:45,960 --> 00:16:47,080 Continue, Mr. 275 00:16:47,300 --> 00:16:48,300 Endercott, please. 276 00:16:48,700 --> 00:16:51,540 Uh, yeah, uh... Ms. 277 00:16:52,800 --> 00:16:56,840 Shaw, let me ask you one very simple... 278 00:16:58,479 --> 00:17:02,300 question. What makes you think you have the right to contest the life, sane 279 00:17:02,300 --> 00:17:03,840 words of a dying man? 280 00:17:04,300 --> 00:17:06,020 Because he said I would get everything. 281 00:17:06,660 --> 00:17:07,660 Ha! 282 00:17:09,160 --> 00:17:09,599 I 283 00:17:09,599 --> 00:17:17,780 mean, 284 00:17:17,819 --> 00:17:21,619 every time we'd have a fight, he'd cut me out of the will and put in the name 285 00:17:21,619 --> 00:17:22,980 some weirdo. 286 00:17:23,359 --> 00:17:28,820 Oh, you... Are you seriously asking the court to believe that fairy tale? 287 00:17:29,300 --> 00:17:30,600 I believe it. 288 00:17:32,940 --> 00:17:34,760 Will you shut up? 289 00:17:36,060 --> 00:17:41,560 Tell me to shut up? Would it carry more weight if it came from me, Mr. Duvall? 290 00:17:42,460 --> 00:17:43,920 Enough said, Ned. 291 00:17:47,220 --> 00:17:53,280 Mr. Endicott, continue with your fascinating cross -examination. 292 00:17:55,500 --> 00:17:56,680 Yes, yes, Your Honor. 293 00:17:58,360 --> 00:18:04,140 Miss Shaw, let me see if I follow your little scenario. 294 00:18:05,340 --> 00:18:08,860 You and the recently deceased Mr. 295 00:18:09,100 --> 00:18:13,840 Howard, although we don't blame you for that, had some sort of relationship 296 00:18:13,840 --> 00:18:18,440 going. Every time you had a fight, he rewrote the will and signed everything 297 00:18:18,440 --> 00:18:21,520 over to some stranger. Is that what you would have this court believe? 298 00:18:22,020 --> 00:18:23,720 Oh, no, they weren't all strangers. 299 00:18:25,110 --> 00:18:30,270 During the 13 years I lived with Huey, at one time, he left it to our gardener. 300 00:18:30,290 --> 00:18:32,050 At the time, it was the pool man. 301 00:18:32,270 --> 00:18:33,750 Anybody, just to irritate me. 302 00:18:34,990 --> 00:18:36,670 I... What? 303 00:18:37,090 --> 00:18:38,130 Don't do that. 304 00:18:39,050 --> 00:18:40,050 Well, 305 00:18:41,270 --> 00:18:43,210 I just want to talk to my lawyer. 306 00:18:43,830 --> 00:18:46,010 Very well, but do it quietly. 307 00:18:47,310 --> 00:18:49,110 Foster, get my pills, please. 308 00:18:51,130 --> 00:18:52,370 Thank you, Your Honor. 309 00:18:54,030 --> 00:18:56,290 Ask her about living with this guy. 310 00:18:56,850 --> 00:19:01,930 Right, right. We'll call her morals into question. That'll put her on the robes. 311 00:19:01,950 --> 00:19:03,350 Ms. Shaw. 312 00:19:05,030 --> 00:19:09,850 You stated that you lived with Mr. Howard for 13 years. 313 00:19:10,570 --> 00:19:11,570 That's correct. 314 00:19:11,590 --> 00:19:14,350 Was that with or without the benefit of marriage? 315 00:19:15,110 --> 00:19:16,550 No, we were never married. 316 00:19:16,810 --> 00:19:17,810 Aha! 317 00:19:18,150 --> 00:19:21,350 We were never married, Your Honor. 318 00:19:22,750 --> 00:19:24,920 What? What is your point, Mr. 319 00:19:25,560 --> 00:19:26,560 Endicott? 320 00:19:27,920 --> 00:19:32,580 What is my point, Benzo? 321 00:19:34,040 --> 00:19:35,120 I'll handle it from here. 322 00:19:35,720 --> 00:19:39,480 Your Honor, with the kind indulgence of the court, I would like to ask a few 323 00:19:39,480 --> 00:19:40,480 questions. Mr. 324 00:19:40,800 --> 00:19:44,920 Du Bois, that is highly... Oh, what the hell. If Judge Wapner can take it, so 325 00:19:44,920 --> 00:19:45,920 can I. Go ahead. 326 00:19:46,580 --> 00:19:47,580 I'd love to. 327 00:19:47,980 --> 00:19:48,980 Miss Shaw. 328 00:19:49,160 --> 00:19:54,160 During these 13 years you lived with Mr. Howard, was that as brother and sister? 329 00:19:54,640 --> 00:19:55,880 Cousins? Roommates? 330 00:19:56,460 --> 00:19:57,580 Wake up, Dubois. 331 00:19:58,160 --> 00:19:59,600 No further questions. 332 00:20:00,120 --> 00:20:01,340 I'm not through yet. 333 00:20:03,680 --> 00:20:08,540 Then, Miss Shaw, is it safe to say that if Mr. Howard snored, you were the first 334 00:20:08,540 --> 00:20:09,219 to know? 335 00:20:09,220 --> 00:20:10,380 Yes, Mr. Dubois. 336 00:20:10,760 --> 00:20:12,620 We were lovers. 337 00:20:13,640 --> 00:20:14,660 Lovers, Miss Shaw? 338 00:20:14,980 --> 00:20:18,100 In my book, I call that kind of dedication a commitment. 339 00:20:18,720 --> 00:20:19,720 A relationship. 340 00:20:19,760 --> 00:20:21,660 Yeah, you don't have to answer that question. 341 00:20:21,960 --> 00:20:23,080 I didn't ask her a question. 342 00:20:24,240 --> 00:20:29,740 Vincent, you are treading on thin ice. Their relationship might be construed as 343 00:20:29,740 --> 00:20:30,740 a common law marriage. 344 00:20:31,060 --> 00:20:32,560 A what? A common law marriage. 345 00:20:32,860 --> 00:20:36,540 A what? A common law marriage. I want that stricken from the record. 346 00:20:41,960 --> 00:20:45,180 Your Honor, what we have here is simply a woman. 347 00:20:45,740 --> 00:20:47,120 hosted by her man. 348 00:20:47,400 --> 00:20:50,000 In the lean times, the mean times. 349 00:20:50,220 --> 00:20:53,660 In other words, a woman who is dedicated and faithful. 350 00:20:53,940 --> 00:20:55,460 Oh, I never said I was faithful. 351 00:20:55,760 --> 00:20:56,760 Cool it, Jessie. 352 00:20:56,800 --> 00:21:01,160 Make your point, Mr. DuBois. My point is simply this, that Miss Shaw represents 353 00:21:01,160 --> 00:21:05,000 the very definition of the word wife, and I don't see how I, in all good 354 00:21:05,000 --> 00:21:10,080 conscience, can stand in the way of her inheritance. I beg you, please, rule in 355 00:21:10,080 --> 00:21:11,960 favor of the plaintiff. You got it. 356 00:21:12,380 --> 00:21:14,440 Bench rules in favor of plaintiffs. 357 00:21:14,910 --> 00:21:18,810 Indicott, Dubois, I don't ever want to see you again. 358 00:21:19,250 --> 00:21:20,430 Court adjourned. 359 00:21:21,790 --> 00:21:23,230 Where am I, Phil? 360 00:21:25,850 --> 00:21:29,490 And I thought Huey was the craziest man I'd ever met. 361 00:21:29,690 --> 00:21:31,990 Hey, you're okay, Vincent Dubois. 362 00:21:32,550 --> 00:21:34,070 Thanks. You're welcome. 363 00:21:36,870 --> 00:21:39,330 Who needs those playbirds, anyway? 364 00:21:39,670 --> 00:21:41,550 I thought you liked them. Come on. 365 00:21:41,790 --> 00:21:45,710 take away the hair, the fancy clothes, the false eyelashes. 366 00:21:46,050 --> 00:21:46,889 What do you got? 367 00:21:46,890 --> 00:21:50,270 An incredibly gorgeous bald -headed naked woman. 28456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.