All language subtitles for benson_s05e22_lets_play_doctor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,990 --> 00:00:46,970 I told you I wanted to... If there are any problems... I know, I know. Call and 2 00:00:46,970 --> 00:00:48,270 have you paced at the restaurant. 3 00:00:49,130 --> 00:00:52,270 Katie's sitting for the baby tonight. My parents are taking us out to dinner. 4 00:00:52,450 --> 00:00:54,270 They finally want to get to know Pete better. 5 00:00:54,570 --> 00:00:59,050 Well, I'm glad the initial shockers weren't off. It only took a year. 6 00:00:59,370 --> 00:01:02,950 Oh, come on. My parents like Pete, and Pete likes my parents, right? 7 00:01:04,810 --> 00:01:06,730 Okay, Katie, let's go to the window table. 8 00:01:07,070 --> 00:01:10,510 You know, Pete, it's a lucky thing you have cable TV, and I have a cash flow 9 00:01:10,510 --> 00:01:11,630 problem. Come on. 10 00:01:12,339 --> 00:01:15,660 I'm going to drive Katie to the house, and when I get back, you and I are going 11 00:01:15,660 --> 00:01:17,400 to have a talk about my mommy and daddy. 12 00:01:20,040 --> 00:01:22,300 You know, I'll tell you one thing you don't think about when you get married, 13 00:01:22,400 --> 00:01:23,980 Benson. Women have parents. 14 00:01:25,440 --> 00:01:28,080 Another amazing fact from Professor Pete Downey. 15 00:01:29,800 --> 00:01:34,540 You know, Benson, there is nothing worse than a backstabbing, busybody who walks 16 00:01:34,540 --> 00:01:37,160 all over his colleagues to advance his own career. 17 00:01:37,620 --> 00:01:39,180 Clayton, don't be so hard on yourself. 18 00:01:40,840 --> 00:01:43,020 You know very well I am referring to you. 19 00:01:43,300 --> 00:01:47,220 The governor's decided to give the humanitarian award to your nominee 20 00:01:47,220 --> 00:01:50,980 mine. You mean it's official? He's giving it to Dr. Breyer? Yeah, yeah, 21 00:01:50,980 --> 00:01:51,980 there giving a call. 22 00:01:52,260 --> 00:01:54,520 We better call the press. Maybe we can make the evening edition. 23 00:01:55,260 --> 00:01:59,100 I can't believe it. What has that doorfront doctor ever done? 24 00:01:59,420 --> 00:02:02,980 His clinic has provided outstanding service to an underprivileged 25 00:02:02,980 --> 00:02:03,980 for 30 years. 26 00:02:04,140 --> 00:02:08,919 Yeah, but besides that... Oh, come on. Yeah, off the record. 27 00:02:09,320 --> 00:02:14,040 Why'd you nominate this guy? What is he, a relative, a friend? I only know him 28 00:02:14,040 --> 00:02:14,819 by reputation. 29 00:02:14,820 --> 00:02:17,920 I've never met him. Well, why on earth would you want to nominate a total 30 00:02:17,920 --> 00:02:22,180 stranger? Well, I was going to nominate you. But why would I want to nominate a 31 00:02:22,180 --> 00:02:23,180 total idiot? 32 00:02:25,760 --> 00:02:28,040 That's when I just got off the phone with Albert Breyer. 33 00:02:28,240 --> 00:02:32,220 I notified him that he was the recipient of this year's Humanitarian Award. 34 00:02:32,580 --> 00:02:34,380 So what'd he say? He turned it down. 35 00:02:34,920 --> 00:02:36,140 Oh, what a pity. 36 00:02:37,390 --> 00:02:40,770 Well, I called in a few favors and I made a few promises and I got the Breyer 37 00:02:40,770 --> 00:02:44,710 story running on page two of the journal. Kill the story, Pete. He's 38 00:02:44,710 --> 00:02:48,290 award. Wait a minute, wait a minute, Governor. Before we do anything, let me 39 00:02:48,290 --> 00:02:51,170 stop by the clinic and talk to Dr. Breyer. Maybe this is all a 40 00:02:51,730 --> 00:02:52,730 All right, Gunson. 41 00:02:52,970 --> 00:02:54,290 Let me know when you hear anything. 42 00:02:54,610 --> 00:02:58,310 Governor, I still think that my nominee is the best choice. Clayton, your 43 00:02:58,310 --> 00:03:02,810 nominee was just caught accepting a bribe. Sir, that was thrown out of 44 00:03:04,560 --> 00:03:07,060 Bust my tail getting this done for you guys and look what happens. 45 00:03:07,740 --> 00:03:10,120 I tell you, I never should have dropped out of forestry school. 46 00:03:12,280 --> 00:03:14,700 You know, Benson, I've got an idea. 47 00:03:15,460 --> 00:03:17,420 Well, gee, Krause, you must be very proud. 48 00:03:20,000 --> 00:03:21,060 Seriously, Benson. 49 00:03:21,340 --> 00:03:25,300 If Dr. Breyer doesn't want the award, why don't you give it to Burt Reynolds? 50 00:03:25,840 --> 00:03:28,140 He's made millions of women happy. 51 00:03:28,360 --> 00:03:30,420 Krause, the award has to go to somebody who lives here. 52 00:03:30,840 --> 00:03:32,160 He can stay with me. 53 00:03:34,480 --> 00:03:35,800 Even Bert has his limits. 54 00:03:49,660 --> 00:03:51,760 Now, remember to follow these instructions. 55 00:03:51,960 --> 00:03:55,880 The next time you want to stop a line drive, use a glove. Now, get out of 56 00:03:56,840 --> 00:03:57,840 Dr. Breyer. 57 00:03:58,140 --> 00:04:00,900 Yes? I'm afraid I don't have the money to pay you right away. Ah, that's all 58 00:04:00,900 --> 00:04:03,740 right, that's all right. You still make those delicious sausages? 59 00:04:04,540 --> 00:04:06,340 Sure. Would you like me to bring you some? 60 00:04:06,640 --> 00:04:07,840 No, they give me heartburn. 61 00:04:08,860 --> 00:04:11,620 Look, I'll make a deal with you. You don't bring me any more homemade 62 00:04:11,620 --> 00:04:12,620 and we'll call it even. 63 00:04:12,880 --> 00:04:13,880 Thank you, doctor. 64 00:04:13,940 --> 00:04:15,500 All right, okay, okay. Who's next? 65 00:04:15,900 --> 00:04:20,360 Mickey, go ahead, go on in. Excuse me, are you Dr. Breyer? No, I'm King Midas 66 00:04:20,360 --> 00:04:21,620 and this is my muffler shop. 67 00:04:29,390 --> 00:04:30,390 I beg your pardon? 68 00:04:31,790 --> 00:04:36,590 I'm Albert Breyer, but most people know that right off the bat because on the 69 00:04:36,590 --> 00:04:39,350 name tag it says Albert Breyer. 70 00:04:39,570 --> 00:04:43,430 Oh, well, I'm sorry. I didn't mean to offend your name tag. 71 00:04:43,790 --> 00:04:45,130 I just didn't see it. 72 00:04:45,870 --> 00:04:47,470 You here for an eye problem? 73 00:04:48,910 --> 00:04:53,530 No, no. I, uh... Well, let me start at the beginning. My name is Benson Dubois, 74 00:04:53,630 --> 00:04:57,990 and you were notified earlier today that you were... Oh, I know what this is 75 00:04:57,990 --> 00:04:59,500 about. Follow me. 76 00:05:00,160 --> 00:05:04,740 So, you're from there, huh? Yeah, yeah. All right. Uh, Dr. Breyer... God stop 77 00:05:04,740 --> 00:05:08,220 the malarkey. I called your secretary this morning, and I told her the 78 00:05:08,220 --> 00:05:10,540 would have his money at the end of the month. No, but this isn't about... And 79 00:05:10,540 --> 00:05:13,660 sure to tell him the reason it didn't get there is because I forgot the number 80 00:05:13,660 --> 00:05:15,020 of my Swiss bank account. 81 00:05:15,420 --> 00:05:18,920 Yeah, but... I want to thank you very much. Goodbye, good luck, and don't take 82 00:05:18,920 --> 00:05:20,000 any refined sugar. 83 00:05:22,600 --> 00:05:25,920 You know, for a humanitarian, you're not a very nice guy. 84 00:05:26,160 --> 00:05:27,840 Good. I hope that means I'm disqualified. 85 00:05:28,930 --> 00:05:30,950 You must have a hell of a bedside manner. 86 00:05:31,570 --> 00:05:32,990 At least I've got manners. 87 00:05:33,490 --> 00:05:35,730 When somebody asks me to leave, I leave. 88 00:05:35,990 --> 00:05:37,010 So leave. Go. 89 00:05:37,270 --> 00:05:40,530 Goodbye. What are you sitting there, waiting for a bus? Get on the table. 90 00:05:42,570 --> 00:05:46,930 Dr. Breyer, I'm not going anywhere until I have a chance to talk to you. Now, 91 00:05:46,930 --> 00:05:49,690 I'll be in the waiting room. You will not be in the waiting room. The waiting 92 00:05:49,690 --> 00:05:52,570 room is for people who don't feel well. Well, then I certainly qualify, because 93 00:05:52,570 --> 00:05:54,270 you've given me one terrific headache. 94 00:05:56,350 --> 00:05:59,190 All right, you got your minute, but if you're going to stay in here, you're 95 00:05:59,190 --> 00:06:00,009 going to have to help. 96 00:06:00,010 --> 00:06:03,310 Okay, I'll look in the yellow pages. Maybe we can find you a charm school. 97 00:06:05,970 --> 00:06:08,730 What's your problem? I think I got some in my eye, Doc. You think? 98 00:06:08,950 --> 00:06:09,950 Don't you feel it? 99 00:06:10,550 --> 00:06:11,890 Give me that ophthalmoscope. 100 00:06:12,110 --> 00:06:13,110 The what? 101 00:06:13,210 --> 00:06:14,370 The eyeball flashlight. 102 00:06:17,230 --> 00:06:19,030 Why didn't you say that in the first place? 103 00:06:20,310 --> 00:06:22,170 I was creating mystique. 104 00:06:23,310 --> 00:06:25,290 The minute's almost up. Start talking. 105 00:06:25,510 --> 00:06:27,130 Tell me why you won't accept the award. 106 00:06:27,410 --> 00:06:28,590 I don't believe in awards. 107 00:06:29,010 --> 00:06:30,010 I have a philosophy. 108 00:06:30,650 --> 00:06:31,890 Awards cause competition. 109 00:06:32,250 --> 00:06:33,610 Competition causes fighting. 110 00:06:33,870 --> 00:06:35,770 Fighting causes wars. Hand me a swab. 111 00:06:37,050 --> 00:06:40,370 You know, I just realized something. You're not having a bad day. You just 112 00:06:40,370 --> 00:06:41,710 a naturally rotten disposition. 113 00:06:43,090 --> 00:06:46,050 Take me off your Christmas list. That's not the list you're on. 114 00:06:56,440 --> 00:06:58,880 Whatever it is, I think I got it. Yeah, it feels better. 115 00:06:59,140 --> 00:07:02,660 Good. Now, to be on the safe side, I want you to go over to Dr. Norton and 116 00:07:02,660 --> 00:07:06,500 him check it with his fancy schmancy equipment and tell him I sent you. 117 00:07:06,560 --> 00:07:09,960 Doc, about the money that I owe you. I'll just send him some sausages. 118 00:07:18,140 --> 00:07:21,060 Don't worry about it. When you get back to work, you'll remind me. You're the 119 00:07:21,060 --> 00:07:23,380 best, Doc. Thank you. All right, get out of here. Get out of here. 120 00:07:24,820 --> 00:07:25,920 So, you do that often? 121 00:07:26,990 --> 00:07:30,750 I do what, Arthur? You know what I'm talking about. If you don't pay yet, how 122 00:07:30,750 --> 00:07:31,790 are you going to keep this place going? 123 00:07:32,450 --> 00:07:37,470 With a little ingenuity, a lot of luck, and a terrific sense of humor, which 124 00:07:37,470 --> 00:07:39,810 some people mistake for a rotten disposition. 125 00:07:40,290 --> 00:07:41,610 It's an easy mistake to make. 126 00:07:42,870 --> 00:07:43,870 He's true. 127 00:07:44,170 --> 00:07:47,130 Dr. Breyer, I happen to be one of those people who believes that the people 128 00:07:47,130 --> 00:07:49,570 should know about the good work you're doing here for the poor. 129 00:07:50,090 --> 00:07:51,570 That people should know? 130 00:07:52,670 --> 00:07:54,250 Let me tell you a little secret. 131 00:07:54,840 --> 00:07:56,320 Poverty doesn't need publicity. 132 00:07:57,260 --> 00:07:58,740 People have heard about it. 133 00:07:59,360 --> 00:08:03,900 Matter of fact, they detour around this part of town so they don't have to see 134 00:08:03,900 --> 00:08:07,840 it. Well, maybe accepting the award would help to change some of that. 135 00:08:08,420 --> 00:08:10,280 Forget it. My decision is final. 136 00:08:11,580 --> 00:08:12,580 Excuse me. 137 00:08:13,180 --> 00:08:16,860 Which one of you guys is Dr. Breyer? I'm Breyer. Well, of course, people usually 138 00:08:16,860 --> 00:08:19,380 know that right off the bat since his name tag says Breyer. 139 00:08:21,660 --> 00:08:23,620 You learn real fast. I like that. 140 00:08:25,350 --> 00:08:26,490 I'm Benson Dubois. 141 00:08:26,730 --> 00:08:29,530 Are you one of his patients? No, no, no. I'm his assistant. 142 00:08:29,850 --> 00:08:31,370 Uh -huh. Then you're a doctor. 143 00:08:31,930 --> 00:08:33,370 No, no. I'm not a doctor. 144 00:08:34,030 --> 00:08:35,030 Who are you? 145 00:08:35,650 --> 00:08:37,049 Reagan. Bunko. 146 00:08:37,690 --> 00:08:40,630 And you're both under arrest for practicing medicine without a license. 147 00:08:56,550 --> 00:08:59,790 And remember, you gotta soak your feet in Epsom salts and hot water for 20 148 00:08:59,790 --> 00:09:02,610 minutes, twice a day. Thanks a lot, Dr. Price. All right. 149 00:09:03,130 --> 00:09:05,230 Will you stop giving medical advice? 150 00:09:06,330 --> 00:09:09,510 Do you suppose they provide a toothbrush in this place? 151 00:09:09,750 --> 00:09:12,450 Don't forget about a toothbrush. You just provide me with an explanation. 152 00:09:13,190 --> 00:09:18,290 The only explanation I'm gonna make is on Judgment Day. And until you get a 153 00:09:18,290 --> 00:09:23,330 printed -up card saying you're him, you get bookus. Would you bookus me? I'm in 154 00:09:23,330 --> 00:09:24,330 here because of you. 155 00:09:25,350 --> 00:09:27,530 Next time, you get your own eyeball flashlight. 156 00:09:27,930 --> 00:09:31,650 Hey, take it easy, take it easy. You know, tension is linked to high blood 157 00:09:31,650 --> 00:09:32,990 pressure. You better calm down. 158 00:09:33,230 --> 00:09:34,390 You want me to calm down? 159 00:09:34,690 --> 00:09:38,530 I'm in here because the guy that I nominate for the Humanitarian Award 160 00:09:38,530 --> 00:09:40,470 to be a phony and you want me to calm down. 161 00:09:40,910 --> 00:09:44,190 All right, all right. You're like one of those people who has to let it out, 162 00:09:44,250 --> 00:09:46,930 huh? Go ahead, yell, scream. I'll make it like I didn't hear you. 163 00:09:47,510 --> 00:09:51,070 All right, if I ask you calmly, will you tell me why you did it? Try me. 164 00:09:51,470 --> 00:09:53,450 Okay, why'd you do it? It's none of your business. 165 00:09:55,880 --> 00:09:57,120 Albert, you're not a doctor. 166 00:09:57,340 --> 00:09:58,900 You go with the doctor again. 167 00:09:59,640 --> 00:10:04,160 Listen, if I fix your sink and I'm not a plumber, would you call a policeman? 168 00:10:04,720 --> 00:10:06,380 That's not the same thing. 169 00:10:08,080 --> 00:10:09,260 Closer than you think. 170 00:10:11,400 --> 00:10:12,640 Okay, I'll remember that. 171 00:10:13,180 --> 00:10:16,640 Next time I'll call Roto -Rooter when my nose gets clogged up. 172 00:10:22,640 --> 00:10:26,280 Well, just because I don't have a piece of paper that says I'm not a doctor 173 00:10:26,280 --> 00:10:28,860 doesn't mean that I don't know a little something about medicine. 174 00:10:29,100 --> 00:10:32,340 Everybody knows a little something about medicine. That's why you got Band 175 00:10:32,340 --> 00:10:33,340 -Aids. 176 00:10:34,140 --> 00:10:35,720 What you did is dangerous. 177 00:10:35,980 --> 00:10:39,320 What dangerous? I never performed surgery. I didn't write any 178 00:10:39,680 --> 00:10:41,620 Just the regular day -to -day stuff. 179 00:10:42,460 --> 00:10:44,420 Well, what gave you the right to even do that? 180 00:10:44,900 --> 00:10:47,040 I was a medic in World War II. 181 00:10:48,260 --> 00:10:50,580 Then why on earth didn't you go on to medical school? 182 00:10:51,619 --> 00:10:54,980 After the war was over, I had every intention of going to medical school. 183 00:10:55,480 --> 00:11:00,980 But I wasn't home three days when one of the neighbors brought a baby for me to 184 00:11:00,980 --> 00:11:03,760 take a look at. The kid was sick, so I took care of him. 185 00:11:04,020 --> 00:11:08,880 Then word got out, and people started coming to me. Then more people, then 186 00:11:08,880 --> 00:11:13,300 people. Next thing I knew, 38 years later, I'm a doctor. 187 00:11:16,520 --> 00:11:17,600 Who's not a doctor? 188 00:11:20,940 --> 00:11:21,940 Thank you, officer. 189 00:11:23,980 --> 00:11:24,980 Benson. 190 00:11:25,580 --> 00:11:27,420 Benson, Benson, Benson. 191 00:11:28,300 --> 00:11:31,320 As soon as you called, I rushed right over. 192 00:11:32,420 --> 00:11:35,020 I never thought I'd say it, but I am glad to see you. 193 00:11:36,540 --> 00:11:39,420 Listen, have you had a chance to make any license plates yet? 194 00:11:45,680 --> 00:11:48,680 Or have you been too busy working on the rock pile? 195 00:11:52,970 --> 00:11:54,890 Why would you say you're glad to see him? 196 00:11:55,390 --> 00:11:57,050 I plead temporary insanity. 197 00:11:58,930 --> 00:12:02,590 Clayton, just tell us what's going on. Oh, you know, it's really sort of 198 00:12:02,590 --> 00:12:03,590 amusing. 199 00:12:04,370 --> 00:12:06,950 This whole predicament is your fault. 200 00:12:07,630 --> 00:12:09,110 My fault? That's right. 201 00:12:09,430 --> 00:12:11,350 If you hadn't nominated Mr. 202 00:12:11,610 --> 00:12:14,630 Breyer for the Humanitarian Award, the screening committee wouldn't have 203 00:12:14,630 --> 00:12:17,010 discovered his lack of credentials. They wouldn't have turned him over to the 204 00:12:17,010 --> 00:12:18,010 Bunko Squad. 205 00:12:18,280 --> 00:12:22,200 You and your awards. Boy, you sure brought a lot of joy into my life. 206 00:12:23,580 --> 00:12:25,760 You don't exactly light up my life either. 207 00:12:28,460 --> 00:12:29,980 So how much trouble is he in? 208 00:12:30,580 --> 00:12:35,560 Well, considering the good doctor hasn't actually harmed anyone, I've managed to 209 00:12:35,560 --> 00:12:39,100 convince the district attorney's office to drop all the charges against him. 210 00:12:39,420 --> 00:12:43,500 Good, then let's get out of here. On the condition that he promises never to 211 00:12:43,500 --> 00:12:45,620 practice medicine again. I can't do that. 212 00:12:45,820 --> 00:12:47,040 What do you mean you can't do that? 213 00:12:47,280 --> 00:12:50,260 And those sick people come to my clinic, you expect me to turn them away? 214 00:12:50,500 --> 00:12:53,660 You go out there and start practicing medicine again, you'll end up back in 215 00:12:53,660 --> 00:12:56,280 jail. Fine, I'll save myself a trip. I'll stay here. 216 00:12:56,480 --> 00:12:57,540 You can't stay here. 217 00:12:57,780 --> 00:12:58,780 Don't worry about me. 218 00:12:58,960 --> 00:13:01,220 I'll be fine. Fine, I'll get some books. 219 00:13:01,480 --> 00:13:02,480 I'll study. 220 00:13:02,860 --> 00:13:03,860 I'll be a lawyer. 221 00:13:06,460 --> 00:13:08,260 Okay, it's useless to argue with you. 222 00:13:08,620 --> 00:13:11,680 Uh, Clayton, get somebody to get me out of here. But you won't be in here long. 223 00:13:11,800 --> 00:13:15,480 We'll get you clinic reopened. Yeah, before I do that, Benson, there is one 224 00:13:15,480 --> 00:13:19,220 little thing I'd like to take care of. Come on, Clayton, let's go. Here we go. 225 00:13:23,380 --> 00:13:24,560 I'm not going to forget this. 226 00:13:24,760 --> 00:13:26,700 No, you can't. I've got the picture. 227 00:13:37,390 --> 00:13:42,130 hardly think it's advisable to bestow such a prestigious award upon a 228 00:13:42,450 --> 00:13:44,630 Well, he may be in jail, but he's still a humanitarian. 229 00:13:45,190 --> 00:13:47,330 That's a very good point. Yeah. 230 00:13:47,550 --> 00:13:48,550 Look at Zorro. 231 00:13:51,750 --> 00:13:54,650 You know, he was a good guy. They kept putting him in jail. 232 00:13:56,010 --> 00:13:57,970 You know, Pete makes good sense. 233 00:14:04,490 --> 00:14:08,570 I have disagreed with Zorro's methods, but you always knew he was doing it for 234 00:14:08,570 --> 00:14:10,370 the good of the people in the village. 235 00:14:13,250 --> 00:14:14,250 Sir, 236 00:14:14,370 --> 00:14:17,830 don't you think it's going to be a tad hypocritical to give him the award and 237 00:14:17,830 --> 00:14:21,690 close his clinic all in the same day? We're not going to close the clinic. 238 00:14:21,690 --> 00:14:23,370 going to find a way to keep it open. That's right. 239 00:14:23,950 --> 00:14:26,170 How are we going to do that? I don't know. I'm not Zorro. 240 00:14:28,210 --> 00:14:29,210 I've had it. 241 00:14:29,610 --> 00:14:32,990 I've been on the phone for three hours, and everybody I talked to said the same 242 00:14:32,990 --> 00:14:35,690 thing. The clinic doesn't qualify for assistance. 243 00:14:36,270 --> 00:14:37,249 Why not? 244 00:14:37,250 --> 00:14:39,210 Because the clinic doesn't have a doctor. 245 00:14:39,710 --> 00:14:40,710 Oh, that's right. 246 00:14:40,770 --> 00:14:43,950 Without a doctor, a clinic is just another place to read old magazines. 247 00:14:45,190 --> 00:14:49,310 Well, I don't care what anybody says. I'm giving that award to Albert Breyer. 248 00:14:49,390 --> 00:14:50,610 Pete, make the arrangements. 249 00:14:51,030 --> 00:14:52,030 Yes, sir. 250 00:14:53,390 --> 00:14:54,870 See how he depends on me? 251 00:14:57,250 --> 00:14:58,810 He's such a dreamer. 252 00:15:00,250 --> 00:15:01,229 All right. 253 00:15:01,230 --> 00:15:05,550 Benson, you need to raise funds, and I have a certain expertise. 254 00:15:06,390 --> 00:15:11,250 Ah, yes, Clayton, I'll remember that. And I am willing to donate $1 ,500. 255 00:15:11,710 --> 00:15:12,850 Yes, I'll remember. 256 00:15:14,590 --> 00:15:16,910 You are now chairman of the fundraising committee. 257 00:15:17,850 --> 00:15:19,290 Chairman? Me? 258 00:15:19,870 --> 00:15:20,870 Really? 259 00:15:21,170 --> 00:15:24,350 Peter! Peter, big news break! We better alert the media! 260 00:15:25,830 --> 00:15:29,090 Well, he deserves the headlines. How often does he do something nice? 261 00:15:29,590 --> 00:15:32,700 Benson. I found this man out in the hallway. 262 00:15:35,440 --> 00:15:37,700 So what do you want from me? Permission to keep him? 263 00:15:40,640 --> 00:15:42,700 He's looking for you, bird brain. 264 00:15:44,700 --> 00:15:45,579 I'm Dr. 265 00:15:45,580 --> 00:15:48,500 Leonard, president of the Medical Association. 266 00:15:49,360 --> 00:15:53,780 Yes. You wanted to talk to me about Albert Breyer? Come in, doctor. Have a 267 00:15:53,940 --> 00:15:57,420 Thank you. I guess you're familiar with the situation with Dr. Breyer. 268 00:15:57,620 --> 00:15:58,620 Mr. Breyer? 269 00:15:59,020 --> 00:16:00,020 Right. 270 00:16:00,260 --> 00:16:04,280 Anyway, I was wondering if there was anything the medical community could do 271 00:16:04,280 --> 00:16:05,119 help him. 272 00:16:05,120 --> 00:16:07,500 Gee, I don't think so. 273 00:16:11,420 --> 00:16:13,080 Well, you're kidding, aren't you? 274 00:16:13,460 --> 00:16:20,140 No. I respect the man's intentions, but officially we consider what he did 275 00:16:20,140 --> 00:16:21,520 very naughty. 276 00:16:24,080 --> 00:16:27,300 Okay, I'll give you that. Albert was naughty. 277 00:16:28,460 --> 00:16:31,920 The question is, what are those people in that community going to do without a 278 00:16:31,920 --> 00:16:35,840 doctor? Well, the medical school offers some services to the public. 279 00:16:36,060 --> 00:16:37,280 Why don't they go there? 280 00:16:37,680 --> 00:16:41,040 But that's an hour and 15 minute bus ride. You don't expect sick people to do 281 00:16:41,040 --> 00:16:41,839 that, do you? 282 00:16:41,840 --> 00:16:42,840 Oh, no. 283 00:16:43,440 --> 00:16:45,940 Maybe the medical school could come to them. 284 00:16:46,820 --> 00:16:47,820 That's an idea. 285 00:16:49,600 --> 00:16:50,680 Could you do that? 286 00:16:51,180 --> 00:16:52,440 I suppose I could. 287 00:16:53,380 --> 00:16:55,660 I'm a very powerful doctor, you know. 288 00:16:56,780 --> 00:16:59,700 I'll look into it. Thank you, Doctor. Thank you very much. 289 00:17:00,420 --> 00:17:05,420 You know, that was a very creative solution to a difficult problem. Yes, 290 00:17:05,420 --> 00:17:07,619 what are we going to do about Naughty Albert? 291 00:17:08,640 --> 00:17:10,859 Golly, that is a toughie. 292 00:17:17,480 --> 00:17:19,839 I always wondered what happened to the Gerber baby. 293 00:17:32,360 --> 00:17:33,299 I know, Governor. 294 00:17:33,300 --> 00:17:38,080 My cousin Fritz was in the hospital last year. It cost $1 ,200. 295 00:17:38,820 --> 00:17:40,060 Oh, what did he have? 296 00:17:40,480 --> 00:17:43,640 About $900. I had to send him the rest of it. 297 00:17:47,460 --> 00:17:48,900 Yeah, that's nice. 298 00:17:50,620 --> 00:17:52,620 Gee, the press are getting restless. 299 00:17:52,860 --> 00:17:55,140 I've been pinched four times already. 300 00:17:57,240 --> 00:17:58,240 Pete. 301 00:17:59,500 --> 00:18:01,940 Could you do something to keep these people occupied? 302 00:18:02,460 --> 00:18:03,460 Oh, no sweat. 303 00:18:04,260 --> 00:18:06,680 Can I have everybody's attention, please? 304 00:18:07,460 --> 00:18:08,460 Thank you. 305 00:18:09,240 --> 00:18:11,020 Mr. Breyer will be along shortly. 306 00:18:11,840 --> 00:18:15,040 In the meantime, I have some pictures of my new baby. 307 00:18:15,440 --> 00:18:18,500 And I'll just start them right here, and you can all pass them around. 308 00:18:20,640 --> 00:18:23,160 I'm sorry I'm late. I have some news for Albert. 309 00:18:23,760 --> 00:18:25,880 Where is he? Well, he isn't here. 310 00:18:26,140 --> 00:18:27,140 Well, what's the delay? 311 00:18:27,180 --> 00:18:30,670 I don't know. I called the jail and I asked them if they still had Albert in 312 00:18:30,670 --> 00:18:32,030 can and they hung up on me. 313 00:18:37,550 --> 00:18:39,030 Did you tell them you were the governor? 314 00:18:39,270 --> 00:18:43,710 Yeah. Well, I called back and they said if I didn't cut it out, they'd tell my 315 00:18:43,710 --> 00:18:44,710 mother. 316 00:18:45,630 --> 00:18:47,350 So I sent Clayton for Albert. 317 00:18:47,970 --> 00:18:50,310 Oh, here he is. Governor Benson. 318 00:18:50,690 --> 00:18:52,330 So where's Albert? He's with the lieutenant. 319 00:18:52,530 --> 00:18:53,339 Uh, look. 320 00:18:53,340 --> 00:18:56,340 Can we clear the press out of here? He is in a very bad mood. 321 00:18:56,560 --> 00:18:58,900 He's always in a bad mood. He claims it's part of his charm. 322 00:18:59,620 --> 00:19:00,620 Hello, everybody. 323 00:19:00,680 --> 00:19:01,920 It's me, Mr. 324 00:19:02,300 --> 00:19:06,860 Humanitarian. They took off the cuffs so I could accept your cockamamie award. 325 00:19:08,860 --> 00:19:12,520 Well, don't worry. I'm sure even Mother Teresa was cranky once in a while. 326 00:19:13,280 --> 00:19:16,720 Let's get this over with, please. I gotta be back in the slammer before 327 00:19:16,720 --> 00:19:18,000 out. Wish me luck. 328 00:19:19,420 --> 00:19:21,300 Ladies and gentlemen, friends. 329 00:19:21,900 --> 00:19:27,300 Members of the press, it gives me great pleasure to present this year's 330 00:19:27,300 --> 00:19:29,220 humanitarian award to Dr. 331 00:19:29,960 --> 00:19:32,240 Mr. Albert Bryant. 332 00:19:38,440 --> 00:19:43,420 Thank you, thank you. Mr. Governor, members of the staff, ladies and 333 00:19:43,420 --> 00:19:45,820 of the press, I accept this award. 334 00:19:46,490 --> 00:19:50,630 I accept this award on behalf of the sick people that I can't help anymore 335 00:19:50,630 --> 00:19:52,470 because you gave me this award. 336 00:19:52,670 --> 00:19:57,030 Okay, put on the cuffs. Let's get out of here. Not so fast, Albert. There's 337 00:19:57,030 --> 00:19:57,849 something more. 338 00:19:57,850 --> 00:20:01,630 I don't care. I'm angry. I'm angry. What are these sick people going to do? Come 339 00:20:01,630 --> 00:20:04,150 down to the city jail? I'm going to treat them with this hunk of wood. 340 00:20:04,370 --> 00:20:07,490 No, no, no, no. They'll be able to come right here to your clinic. What are you 341 00:20:07,490 --> 00:20:08,129 talking about? 342 00:20:08,130 --> 00:20:11,310 Dr. Leonard of the Medical Association has made arrangements with the medical 343 00:20:11,310 --> 00:20:12,730 school to keep the clinic open. 344 00:20:13,310 --> 00:20:14,990 Is this true? I don't believe it. 345 00:20:15,230 --> 00:20:16,230 Well, that's terrific. 346 00:20:16,270 --> 00:20:18,150 We thought you'd be pleased. Pleased? 347 00:20:18,890 --> 00:20:23,850 I wasn't pleased. Now I can do some of the things that I never had time to do 348 00:20:23,850 --> 00:20:26,570 before. Now, Albert, there's something else. I could take up a hobby. 349 00:20:27,110 --> 00:20:30,430 But I hate hobbies. Well, just let me tell you what it is. I could go on a 350 00:20:30,570 --> 00:20:31,750 But I don't like to travel. 351 00:20:32,010 --> 00:20:33,010 Just listen. 352 00:20:33,050 --> 00:20:35,050 Or maybe I could get to know myself. 353 00:20:35,430 --> 00:20:38,110 That way I could spend more time with me. 354 00:20:38,310 --> 00:20:39,830 I wouldn't wish that on anybody. 355 00:20:42,850 --> 00:20:44,530 So why are you doing this to me? 356 00:20:44,920 --> 00:20:46,400 You know I don't want to retire. 357 00:20:46,640 --> 00:20:49,200 You're not going to retire. You're going back to school. 358 00:20:49,760 --> 00:20:53,580 What? We've arranged for a training program, and in six months, you'll be 359 00:20:53,580 --> 00:20:54,359 on the job. 360 00:20:54,360 --> 00:20:56,960 In six months, I'll be a doctor? No, a nurse. 361 00:21:01,300 --> 00:21:04,560 Never. Why not? I don't look good in a dress. 362 00:21:07,020 --> 00:21:08,640 Actually, you'll be a nurse practitioner. 363 00:21:08,860 --> 00:21:09,900 You can do that in pants. 364 00:21:10,400 --> 00:21:14,620 You'll be able to do almost anything a physician can do. And anything you can't 365 00:21:14,620 --> 00:21:17,980 do, the doctors from the medical school will handle. In six months, you'll be 366 00:21:17,980 --> 00:21:21,660 back doing what you've done for 30 years, healing the sick and aggravating 367 00:21:21,660 --> 00:21:22,660 healthy. 368 00:21:25,360 --> 00:21:29,660 That was so smart. I thought nobody gave a damn. 369 00:21:30,780 --> 00:21:34,100 Then you had to stick your pug nose into my business. 370 00:21:34,920 --> 00:21:37,260 And make this the happiest day of my life. 371 00:21:38,840 --> 00:21:41,340 I suppose you want me to thank you? 372 00:21:42,460 --> 00:21:43,460 You're welcome. 31986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.