Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,009 --> 00:01:22,990
I'll be right back, Mr. McFadden. Make
it snappy.
2
00:01:23,190 --> 00:01:24,190
Oh, yes, of course.
3
00:01:27,670 --> 00:01:30,250
Remind me to thank Benson for leaving me
with that person.
4
00:01:30,450 --> 00:01:33,150
Benson had no choice. He had to go to
the police negotiation.
5
00:01:33,770 --> 00:01:39,150
How's it going with C .C.? Mr. C .C.
McFadden is snide, arrogant,
6
00:01:39,190 --> 00:01:43,650
egotistical. Those are his best
qualities. I tell you, that man... Yes,
7
00:01:43,650 --> 00:01:46,170
just be running these contracts over to
legal myself.
8
00:01:50,130 --> 00:01:51,130
Hello again.
9
00:01:51,750 --> 00:01:54,930
It's Denise, isn't it? Yes. Is there
anything I can do for you while you're
10
00:01:54,930 --> 00:01:57,390
waiting? No, but give me a minute. I'm
sure I'll think of something.
11
00:01:59,330 --> 00:02:02,390
Well, I have some typing to do.
12
00:02:02,860 --> 00:02:04,320
Well, why don't you take a break,
Denise?
13
00:02:04,860 --> 00:02:07,800
You see, I like to get to know the
people I deal with.
14
00:02:08,380 --> 00:02:11,380
I guess I'm just a sucker for the
personal touch.
15
00:02:13,820 --> 00:02:14,820
Mr.
16
00:02:16,900 --> 00:02:19,160
McFadden. How about dinner tonight in my
hotel?
17
00:02:19,380 --> 00:02:22,140
Say 8 o 'clock? Oh, I'm sorry. I can't.
I have plans.
18
00:02:22,520 --> 00:02:23,520
Well, cancel them.
19
00:02:23,660 --> 00:02:28,040
I want to have dinner with you. I can't,
Mr. McFadden. I really do have plans.
20
00:02:29,080 --> 00:02:30,080
So do I.
21
00:02:31,020 --> 00:02:32,340
Please, Mr. McFadden.
22
00:02:34,040 --> 00:02:37,620
Sweetheart, I don't think you fully
appreciate what McFadden Textiles can do
23
00:02:37,620 --> 00:02:39,120
this state. Oh, that's not true.
24
00:02:39,420 --> 00:02:40,900
Then you should accept my invitation.
25
00:02:41,720 --> 00:02:45,480
You see, if I have to be alone tonight,
I might be a little grumpy in the
26
00:02:45,480 --> 00:02:49,880
morning. And if I'm a little grumpy in
the morning, I might not feel like
27
00:02:49,880 --> 00:02:50,880
signing those papers.
28
00:02:51,500 --> 00:02:53,060
But we can remedy that situation.
29
00:02:53,900 --> 00:02:57,340
I'm at the Webster Hotel, room 316.
30
00:02:58,940 --> 00:02:59,940
Call me.
31
00:03:02,590 --> 00:03:03,590
Ciao.
32
00:03:12,990 --> 00:03:16,430
Oh, hi, Benson. How did the negotiations
go with the police union?
33
00:03:16,790 --> 00:03:18,190
Well, we reached a compromise.
34
00:03:18,870 --> 00:03:21,090
They got everything they asked for.
35
00:03:23,390 --> 00:03:25,430
Did Clayton have any trouble with
McFadden?
36
00:03:25,670 --> 00:03:28,170
Well, they seem to agree on a few small
changes.
37
00:03:28,490 --> 00:03:29,650
Well, do we have a deal or not?
38
00:03:30,440 --> 00:03:34,560
Well, he hasn't actually signed yet. He
said something about tomorrow morning.
39
00:03:34,780 --> 00:03:36,580
He'd love to drag it out.
40
00:03:37,080 --> 00:03:39,280
There's a lot riding on this contract,
huh?
41
00:03:39,580 --> 00:03:43,380
Yeah. It means about 2 ,000 jobs to the
people of this state. Wow.
42
00:03:43,620 --> 00:03:46,600
That's just what I wanted to know. You
know, how important it was.
43
00:03:47,040 --> 00:03:50,440
About as important as a pair of lips to
Howard Cosell.
44
00:03:52,560 --> 00:03:55,140
Seriously, Denise, it's extremely
important.
45
00:03:55,440 --> 00:03:56,440
I see.
46
00:04:10,990 --> 00:04:14,630
Mr. Hotel, room 316, please.
47
00:04:20,709 --> 00:04:23,510
Oh, Denise, you're very early this
morning.
48
00:04:25,910 --> 00:04:28,110
Oh, well, you're not all that early.
49
00:04:29,070 --> 00:04:30,490
Maybe my watch stopped.
50
00:04:31,090 --> 00:04:32,090
I'm sorry.
51
00:04:32,430 --> 00:04:35,550
Well, that's okay. I was here even
earlier than you.
52
00:04:35,890 --> 00:04:37,170
Of course, I live here.
53
00:04:39,250 --> 00:04:41,230
Denise? Are you all right?
54
00:04:42,450 --> 00:04:46,210
Yes, I'm fine. I just had a rough time
last night.
55
00:04:46,490 --> 00:04:48,550
Oh, and you lost your other shoe?
56
00:04:49,250 --> 00:04:50,450
It's a long story.
57
00:04:50,770 --> 00:04:52,010
You want to talk about it?
58
00:04:52,570 --> 00:04:57,250
Oh, Gretchen, last night I had a date
with a jerk with 13 hands.
59
00:04:57,990 --> 00:05:00,770
I knew he was a creep the first time I
met him.
60
00:05:00,990 --> 00:05:03,430
What if you knew? Why did you go out
with him?
61
00:05:03,810 --> 00:05:04,809
For Benson.
62
00:05:04,810 --> 00:05:05,810
What?
63
00:05:06,850 --> 00:05:10,710
If I tell you who the guy is, do you
promise not to tell anybody?
64
00:05:11,370 --> 00:05:12,370
Promise.
65
00:05:12,790 --> 00:05:14,770
It was C .C. McFadden.
66
00:05:15,410 --> 00:05:16,409
C .C.
67
00:05:16,410 --> 00:05:18,270
McFadden? Morning, ladies.
68
00:05:18,530 --> 00:05:20,730
What about C .C. McFadden? Oh, nothing.
69
00:05:21,030 --> 00:05:22,050
What do you mean, nothing?
70
00:05:22,330 --> 00:05:24,190
Denise went out with him last night.
71
00:05:26,230 --> 00:05:27,330
Gretchen, you promised.
72
00:05:27,710 --> 00:05:28,710
I lied.
73
00:05:30,170 --> 00:05:34,390
He gave her a bad time, and it is all
your fault. She did it for you.
74
00:05:34,670 --> 00:05:35,670
What do you mean?
75
00:05:36,040 --> 00:05:40,440
You went out with Cece McFadden for me?
I just told you that. Pay attention.
76
00:05:41,800 --> 00:05:42,940
Denise, what's this about?
77
00:05:44,260 --> 00:05:47,440
Cece picked me up after work last night
and took me to dinner.
78
00:05:47,680 --> 00:05:51,040
And then afterwards I told him I had to
come back here to get my car.
79
00:05:51,320 --> 00:05:53,480
But he drove me to the lake instead.
80
00:05:53,840 --> 00:05:56,300
Why did you go out to the lake with him?
81
00:05:56,540 --> 00:05:59,240
It's tough to get out of a car at 55
miles an hour.
82
00:06:00,840 --> 00:06:03,540
I don't understand. He didn't ask you?
He just took you?
83
00:06:03,880 --> 00:06:04,880
Yeah.
84
00:06:06,190 --> 00:06:09,210
I tried to get out of the car, but he
grabbed me and ripped my dress.
85
00:06:09,530 --> 00:06:10,970
He ripped your dress?
86
00:06:11,330 --> 00:06:15,110
Yeah, but I got away. I ran to a gas
station and called a cab. But you got
87
00:06:15,110 --> 00:06:15,949
here all right?
88
00:06:15,950 --> 00:06:17,090
Well, sort of.
89
00:06:17,710 --> 00:06:22,750
When I got back here, D .C. was waiting
in my car. Oh, no.
90
00:06:23,150 --> 00:06:25,450
So I ran inside, and I've been here ever
since.
91
00:06:25,750 --> 00:06:28,270
And I had something to do with you going
out with this guy?
92
00:06:28,650 --> 00:06:32,710
Well, he said he wouldn't sign the deal
for the industrial park unless I did.
93
00:06:33,010 --> 00:06:34,090
That's sexual harassment.
94
00:06:34,430 --> 00:06:35,430
Good morning.
95
00:06:36,140 --> 00:06:39,560
Denise, I'm sorry McFadden treated you
that way. What about me?
96
00:06:40,500 --> 00:06:43,460
Yesterday, while you were off playing
budget director, I was systematically
97
00:06:43,460 --> 00:06:45,440
humiliated by Mr. C .C.
98
00:06:45,700 --> 00:06:48,080
McFadden. Boy, I'd sure like to deck
this guy.
99
00:06:48,360 --> 00:06:51,780
I appreciate your concern, Benson, but
I'd settle for a simple apology.
100
00:06:53,420 --> 00:06:56,780
He tried to have his way with Denise
last night.
101
00:06:57,100 --> 00:07:00,820
Oh? Yeah, he said our deal would be off
unless Denise cooperated.
102
00:07:01,060 --> 00:07:02,059
Bye, guys.
103
00:07:02,060 --> 00:07:05,620
Well, it's a sad commentary, but these
things do happen, Denise. I wouldn't
104
00:07:05,620 --> 00:07:06,539
it seriously.
105
00:07:06,540 --> 00:07:10,240
You'd take it seriously if McFadden had
been pawing at you all night.
106
00:07:11,280 --> 00:07:12,580
Damn, this makes me angry.
107
00:07:12,800 --> 00:07:15,560
What, McFadden came on to you? Oh, he
began it.
108
00:07:15,780 --> 00:07:18,840
I'll kill him. I'll kill him. I'm going
to go talk to the governor.
109
00:07:19,200 --> 00:07:20,240
That's a better idea.
110
00:07:21,440 --> 00:07:22,700
Benson, what about our deal?
111
00:07:22,940 --> 00:07:24,880
What the hell was the deal? Now, now,
don't do anything rash.
112
00:07:32,040 --> 00:07:36,640
Remember the time we took Gary Emilio's
roadster apart and reassembled it in the
113
00:07:36,640 --> 00:07:38,420
dean's office? Oh, that was great.
114
00:07:38,980 --> 00:07:42,440
I haven't thought of Gary Emilio in
years. I wonder what ever happened to
115
00:07:42,560 --> 00:07:43,560
He's dead.
116
00:07:47,420 --> 00:07:48,860
It was funny then.
117
00:07:51,400 --> 00:07:56,200
Ah, Gene, you know, I'm really glad I
dropped in. Oh, I am glad, too. But it's
118
00:07:56,200 --> 00:07:57,200
quite a surprise.
119
00:07:57,360 --> 00:08:00,520
Well, you know, it was a last -minute
decision. I was on my way to the coast,
120
00:08:00,560 --> 00:08:05,850
and I thought, oh... I'll stop in and
say hello and see if my boy C .C. is
121
00:08:05,850 --> 00:08:07,410
behaving himself.
122
00:08:07,790 --> 00:08:11,590
Well, I have not a chance to meet him
yet, but I assume everything's cool to
123
00:08:11,590 --> 00:08:15,690
say. Governor, something's going to have
to be done about this creep McFadden.
124
00:08:15,750 --> 00:08:20,910
Now, first, let's get the creep to find
the deal. Gentlemen, meet George
125
00:08:20,910 --> 00:08:22,650
McFadden, the creep's father.
126
00:08:25,230 --> 00:08:27,430
Gentlemen, what's the problem?
127
00:08:27,920 --> 00:08:31,480
Well, sir, your son has caused my
secretary a little trouble. What kind of
128
00:08:31,480 --> 00:08:35,780
trouble? He told Denise that our deal
would fall through unless she went out
129
00:08:35,780 --> 00:08:38,799
with him. She went out with him, and
then he spent the evening mauling her.
130
00:08:39,559 --> 00:08:44,120
Oh, I'm sorry. I really am. I don't know
what I'm going to do with that boy. I
131
00:08:44,120 --> 00:08:45,360
have a few suggestions.
132
00:08:47,460 --> 00:08:50,780
Unfortunately, this isn't the first time
he's behaved this way.
133
00:08:51,000 --> 00:08:53,240
Hasn't anyone ever pressed charges
against him?
134
00:08:53,460 --> 00:08:57,020
Twice. But his mother has the best
lawyers on the East Coast, and she
135
00:08:57,020 --> 00:08:58,700
she's doing him a favor by bailing him
out.
136
00:08:59,280 --> 00:09:02,680
I don't know. I've done everything I can
to straighten him out. I just... I wish
137
00:09:02,680 --> 00:09:05,360
there was some way we could get through
to him before he ends up in real
138
00:09:05,360 --> 00:09:09,740
trouble. Well, sir, he's in real trouble
now. Ben, son, let's not jeopardize the
139
00:09:09,740 --> 00:09:13,460
deal. Oh, no, no, no, no. Don't worry
about that. Your deal with McFadden
140
00:09:13,460 --> 00:09:14,460
Textiles is set.
141
00:09:14,620 --> 00:09:15,620
Thanks, Mike.
142
00:09:15,680 --> 00:09:17,100
My son is the problem.
143
00:09:17,760 --> 00:09:19,000
Oh, I tell you, Gene.
144
00:09:19,530 --> 00:09:21,130
He's worse than Bronco Calhoun.
145
00:09:21,430 --> 00:09:25,050
You mean that dumb quarterback who kept
bothering the cheerleader?
146
00:09:25,250 --> 00:09:28,050
Gentlemen, please, could you spare us
this trip down memory lane?
147
00:09:28,710 --> 00:09:30,290
Something's got to be done about this
guy.
148
00:09:30,630 --> 00:09:33,290
Hey, you remember what we did to Bronco?
149
00:09:33,910 --> 00:09:37,830
I mean, we really straightened him up.
You're not suggesting we do that to your
150
00:09:37,830 --> 00:09:41,630
son. Well, why not? Nothing else has
worked. Oh, I don't know, Mark.
151
00:09:41,870 --> 00:09:45,590
Gene, it may be a way to get through to
him. Well, I'm sure it'd teach him a
152
00:09:45,590 --> 00:09:49,720
lesson. It sure solved the problem for
that cheerleader. Well, if it'll teach
153
00:09:49,720 --> 00:09:50,720
him a lesson, do it.
154
00:09:51,040 --> 00:09:55,320
Well, we'd need everybody's help.
Anything I can do. Well, I say we do
155
00:09:55,320 --> 00:09:56,259
makes Mr.
156
00:09:56,260 --> 00:09:57,260
McFadden happy.
157
00:09:58,180 --> 00:09:59,280
Then we'll give it a try.
158
00:09:59,740 --> 00:10:02,560
Sure, let's go for it. Okay, what'd you
do?
159
00:10:02,780 --> 00:10:04,320
We murdered the cheerleader.
160
00:10:15,600 --> 00:10:19,120
I just want you to know how much I
appreciate all that you're doing for me.
161
00:10:19,120 --> 00:10:20,540
can't thank you all enough.
162
00:10:20,760 --> 00:10:23,420
Denise, you've been thanking us every
five minutes.
163
00:10:23,860 --> 00:10:24,860
Right, that's enough.
164
00:10:25,020 --> 00:10:28,680
Now, does everybody know what they have
to do? Yes, yes, yes. Good. Now, let's
165
00:10:28,680 --> 00:10:29,680
have a quick recap.
166
00:10:29,720 --> 00:10:31,820
Another one, Governor. That's a tenth
recap.
167
00:10:32,180 --> 00:10:33,460
Well, then one more won't hurt.
168
00:10:33,680 --> 00:10:34,680
Right.
169
00:10:35,040 --> 00:10:39,820
I take C .C. to dinner and make sure he
has a few stiff drinks. Right. We need
170
00:10:39,820 --> 00:10:41,180
to have him off balance, Benson.
171
00:10:41,440 --> 00:10:45,040
I have Denise's appointment book. I'm
the brother and I got the shoe.
172
00:10:45,530 --> 00:10:48,290
I wear a black dress and a half is a
veil.
173
00:10:48,830 --> 00:10:50,550
I'm in the closet with the microphone.
174
00:10:50,930 --> 00:10:55,130
I work the lights. And I run the sound
and I come in later as the eyewitness.
175
00:10:55,390 --> 00:10:56,390
What about me?
176
00:10:56,630 --> 00:10:59,750
Oh, no, no. I don't want you involved in
this at all, Katie. Why not? Denise is
177
00:10:59,750 --> 00:11:00,609
my friend, too.
178
00:11:00,610 --> 00:11:02,970
Honey, I want you upstairs doing your
homework.
179
00:11:03,230 --> 00:11:05,230
Oh, Daddy. Or else I'll dock your
allowance.
180
00:11:05,930 --> 00:11:07,410
Sorry, Denise. Money talks.
181
00:11:09,870 --> 00:11:12,590
Okay, I guess that's it. Now synchronize
your watches.
182
00:11:14,320 --> 00:11:20,020
I have 606. I have 603. I haven't got a
watch.
183
00:11:21,900 --> 00:11:23,620
601. 1115.
184
00:11:26,780 --> 00:11:29,180
Tom, what have you got? Second thoughts.
185
00:11:29,380 --> 00:11:31,480
Can't we just come in around 8? Fine.
186
00:11:31,800 --> 00:11:33,580
Now let's have a quick recap.
187
00:11:40,360 --> 00:11:41,360
They're coming.
188
00:11:41,660 --> 00:11:43,420
They're coming. I'm on my way.
189
00:11:50,640 --> 00:11:52,900
Come right in, Mr. McFadden. Make
yourself at home.
190
00:11:53,240 --> 00:11:57,380
I'm certain the governor will be joining
us shortly. He's so looking forward to
191
00:11:57,380 --> 00:12:00,480
meeting you. Well, he should be. I'm
bringing enough money into this state.
192
00:12:00,700 --> 00:12:03,360
Yes. Let me fix you a little drink.
193
00:12:04,660 --> 00:12:06,040
Isn't it rather dark in here?
194
00:12:06,520 --> 00:12:10,960
Oh, it's always like this. The governor
insists the room be kept exactly as it
195
00:12:10,960 --> 00:12:13,360
was the night he discovered Emily there
on the sofa.
196
00:12:14,160 --> 00:12:16,600
Poor thing. It was a horrible way to go.
197
00:12:16,980 --> 00:12:19,140
His wife, his basset hound.
198
00:12:21,310 --> 00:12:23,930
I'm sorry you won't get to meet Mr.
Dubois tonight.
199
00:12:24,210 --> 00:12:26,270
He's terribly upset about his secretary.
200
00:12:27,050 --> 00:12:28,450
Denise? Yes.
201
00:12:28,750 --> 00:12:30,530
She didn't show up for work today.
202
00:12:30,830 --> 00:12:32,110
What'd she do, call in sick?
203
00:12:34,630 --> 00:12:37,150
No, I'm afraid she's missing.
204
00:12:37,950 --> 00:12:40,970
Well, she's a hot little number. Maybe
she took off with some guy.
205
00:12:42,170 --> 00:12:43,190
That's one theory.
206
00:12:44,670 --> 00:12:46,730
But not a very plausible one.
207
00:12:51,920 --> 00:12:52,679
Who are you?
208
00:12:52,680 --> 00:12:55,160
Inspector Frederick Snipe, Scotland
Yard.
209
00:12:55,460 --> 00:12:57,600
Retired now, living in the colonies.
210
00:12:59,080 --> 00:13:00,900
Inspector, why are you here?
211
00:13:01,220 --> 00:13:05,900
I've been hired by the family of Denise
Stevens to find her whereabouts.
212
00:13:06,140 --> 00:13:07,280
Well, may I introduce myself?
213
00:13:07,640 --> 00:13:09,120
I'm Clayton Endicott III.
214
00:13:09,420 --> 00:13:11,020
Ah, Clayton Endicott III.
215
00:13:11,320 --> 00:13:13,100
Your reputation precedes you.
216
00:13:17,220 --> 00:13:19,960
And this, no doubt, is C .C. McFadden.
217
00:13:20,260 --> 00:13:21,260
How do you know that?
218
00:13:21,829 --> 00:13:22,970
Elementary, my dear fellow.
219
00:13:24,910 --> 00:13:27,490
You wear the tie of an Ivy League
school.
220
00:13:27,830 --> 00:13:30,510
A minor one, but Ivy League nonetheless.
221
00:13:32,230 --> 00:13:37,270
But the damaging evidence, of course, is
your handkerchief bearing the initials
222
00:13:37,270 --> 00:13:38,270
C .C.
223
00:13:39,510 --> 00:13:40,510
Amazing!
224
00:13:40,990 --> 00:13:41,990
Yes, it is, isn't it?
225
00:13:42,980 --> 00:13:45,540
Inspector, have you made any progress in
your investigation?
226
00:13:46,220 --> 00:13:51,440
Unfortunately, Endicott, yes. I fear
Miss Stevens is met with foul play.
227
00:13:52,260 --> 00:13:53,260
Foul play?
228
00:13:59,220 --> 00:14:00,880
Good heavens to Betsy.
229
00:14:01,080 --> 00:14:03,300
There seems to be a storm brewing.
230
00:14:05,200 --> 00:14:08,540
Inspector, if I'm a suspect, I'll be
glad to answer any questions, but
231
00:14:08,540 --> 00:14:10,280
no reason to detain Mr. McFadden.
232
00:14:10,730 --> 00:14:12,110
I'll be the judge of that, my boy.
233
00:14:14,270 --> 00:14:19,130
Mr. McFadden, I wonder if you'd be so
kind as to inform me of your whereabouts
234
00:14:19,130 --> 00:14:24,810
last evening between the hours of 8 p
.m. and 1 a .m. I, uh, I was home.
235
00:14:25,410 --> 00:14:26,410
Home?
236
00:14:26,690 --> 00:14:32,930
Come, come, Mr. McFadden. If by home you
mean number 1365 Dreamy Draw Drive,
237
00:14:33,290 --> 00:14:36,970
Ancient Oaks Estate, Cos Cobb,
Connecticut, 06807.
238
00:14:37,270 --> 00:14:39,690
Don't be ridiculous. Surely you're
joking.
239
00:14:41,040 --> 00:14:43,140
You were here in this city.
240
00:14:44,020 --> 00:14:46,820
Well, I didn't mean home, home. I was at
my hotel.
241
00:14:47,540 --> 00:14:49,020
I was at my hotel all night.
242
00:14:49,240 --> 00:14:50,240
All night.
243
00:14:50,740 --> 00:14:52,820
My dear fellow, what did you take me
for?
244
00:14:54,380 --> 00:14:57,620
Then perhaps you can explain why you
were seen arriving twice.
245
00:14:59,460 --> 00:15:02,380
I don't get you. It's very simple, my
man.
246
00:15:02,910 --> 00:15:08,730
Now, you were seen arriving at your
hotel at 6 p .m. and then again at 1 a
247
00:15:08,730 --> 00:15:12,950
Now, you can only arrive at a place
twice if you've left it once.
248
00:15:13,210 --> 00:15:14,490
Eh? Eh?
249
00:15:15,250 --> 00:15:18,310
Where did you leave and where did you
go?
250
00:15:20,210 --> 00:15:25,630
I, uh... I, uh... I, uh... I, uh... I,
uh... Uh,
251
00:15:26,350 --> 00:15:29,910
Endicott, are you familiar with this
dialect, I, uh?
252
00:15:32,560 --> 00:15:37,000
I, uh... I see you are.
253
00:15:38,160 --> 00:15:43,140
I put it to you, sir, that you had
dinner last evening with Miss Stevens.
254
00:15:47,860 --> 00:15:48,860
Hi.
255
00:15:49,400 --> 00:15:51,280
You wanted to see me, Inspector?
256
00:15:52,140 --> 00:15:58,580
I, uh... KG, the Inspector's busy right
now. Aren't you busy right now? Yes,
257
00:15:58,600 --> 00:15:59,600
he's busy right now.
258
00:15:59,820 --> 00:16:00,920
But I'm an eyewitness.
259
00:16:01,550 --> 00:16:07,150
Well, I, uh... This is an interesting
turn of events. Take it, Indicate.
260
00:16:07,610 --> 00:16:14,370
Um, uh, Katie, why aren't you upstairs
earning your allowance?
261
00:16:15,370 --> 00:16:17,190
Money isn't everything, Clayton.
262
00:16:17,410 --> 00:16:21,490
I saw Denise in the parking lot last
night at exactly 12 .17.
263
00:16:22,070 --> 00:16:26,510
She's doing my part. I'm the eyewitness.
I'm not even in this thing.
264
00:16:42,890 --> 00:16:45,590
Mr. McFadden, that would seem to clinch
it. We have an eyewitness.
265
00:16:45,910 --> 00:16:49,970
Oh, come on. You're not going to listen
to this little brat, are you? Indy,
266
00:16:49,970 --> 00:16:52,750
could you be so good as to take the
young lady to her room?
267
00:16:53,170 --> 00:16:57,890
Gladly. Come along, Katie. Wouldn't you
like Uncle Clayton to tuck you in?
268
00:16:58,290 --> 00:16:59,290
Oh, brother.
269
00:17:02,830 --> 00:17:07,569
Now, let me get this straight. You left
your hotel and you came here to the
270
00:17:07,569 --> 00:17:08,569
mansion?
271
00:17:08,790 --> 00:17:11,490
Look, I had a little dinner with her at
the hotel, then I brought her back here.
272
00:17:11,650 --> 00:17:12,649
So what?
273
00:17:12,650 --> 00:17:13,329
So what?
274
00:17:13,329 --> 00:17:16,550
Yeah, so what? I'll ask the question,
sir. Don't get appetit.
275
00:17:18,550 --> 00:17:21,310
Are you really from Scotland Yard? I
said so, didn't I?
276
00:17:25,369 --> 00:17:31,330
What is that?
277
00:17:31,650 --> 00:17:33,470
Good grief, we're in for it now.
278
00:17:33,990 --> 00:17:37,230
Miss Stevens' brother, Bruno, vulgar,
violent chap.
279
00:17:40,330 --> 00:17:42,690
We are connected through an unfortunate
association.
280
00:17:43,030 --> 00:17:44,030
He is my employer.
281
00:17:44,490 --> 00:17:45,490
What is it, Bruno?
282
00:17:45,970 --> 00:17:49,810
Oh, this, you know, this is the, uh,
shoe of my sister, you know, which she
283
00:17:49,810 --> 00:17:51,030
wearing last night.
284
00:17:51,250 --> 00:17:52,970
Yes, let me see that.
285
00:17:55,530 --> 00:17:59,650
You found this in the blue Cadillac in
the parking lot, did you not?
286
00:18:00,010 --> 00:18:01,650
Well, slowly, yeah. How'd you know?
287
00:18:02,280 --> 00:18:03,500
The simplicity itself.
288
00:18:03,800 --> 00:18:09,720
I noticed the blue Cadillac in the
parking lot, and its tires were caked
289
00:18:09,720 --> 00:18:15,080
odd reddish mud, a mud which can only be
found locally at Echo Lake.
290
00:18:15,340 --> 00:18:16,159
Echo Lake?
291
00:18:16,160 --> 00:18:17,540
Echo Lake. Echo Lake?
292
00:18:25,320 --> 00:18:27,740
This shoe has that same mud on it.
293
00:18:28,080 --> 00:18:32,720
Mr. McFadden, would you be so kind as to
let me examine your shoes?
294
00:18:34,960 --> 00:18:38,480
Now, look, she begged me. She begged me
to take her to the lake, so I did.
295
00:18:38,860 --> 00:18:40,060
But we had an argument.
296
00:18:40,380 --> 00:18:43,760
She must have lost the shoe when she
jumped out of the car. She got a cab and
297
00:18:43,760 --> 00:18:45,940
came back here. I never saw her again.
298
00:18:46,860 --> 00:18:47,860
Correction, Mr.
299
00:18:48,240 --> 00:18:49,240
McFadden.
300
00:18:50,940 --> 00:18:53,700
You saw her at 12 .17.
301
00:18:54,410 --> 00:18:56,750
Did you not remember the little brat?
302
00:18:57,130 --> 00:19:01,890
Now, if you did anything to Denise, I'm
going to rip your lungs out.
303
00:19:02,230 --> 00:19:06,490
Oh, please.
304
00:19:09,050 --> 00:19:11,190
Mr. Stevens, come down.
305
00:19:11,410 --> 00:19:12,510
Way down, baby.
306
00:19:15,050 --> 00:19:18,770
The ball is in your court, Mr. McFadden.
307
00:19:19,250 --> 00:19:22,490
Well, I saw her in the parking lot, and
after that, I don't know what happened
308
00:19:22,490 --> 00:19:23,049
to her.
309
00:19:23,050 --> 00:19:24,050
Neither do we.
310
00:19:24,330 --> 00:19:27,910
However, when ordinary methods don't
work, I'm perfectly willing to try
311
00:19:27,910 --> 00:19:29,010
extraordinary methods.
312
00:19:29,270 --> 00:19:34,870
Gentlemen, I'd like you to meet my
associate, the world's famous psychic,
313
00:19:34,870 --> 00:19:35,870
Krauss.
314
00:19:45,870 --> 00:19:49,690
So, Inspector, you have another problem
for me?
315
00:19:50,130 --> 00:19:51,950
Unfortunately, Madame, yes.
316
00:19:52,750 --> 00:19:55,410
I feel you are looking for a young lady.
317
00:19:55,810 --> 00:20:01,630
Yes, I have... I feel that she is a
short brunette with a pixie -ish
318
00:20:01,890 --> 00:20:06,310
Yes, yes, I have... I feel that you have
an article of her clothing.
319
00:20:06,670 --> 00:20:11,050
Madam, if you'd be so kind as to stop
feeling, I'd tell you about it.
320
00:20:12,130 --> 00:20:13,670
I have her shoe.
321
00:20:16,130 --> 00:20:17,510
Let me have it.
322
00:20:17,850 --> 00:20:19,370
I'd be happy to.
323
00:20:23,020 --> 00:20:25,420
There is evil connected to this shoe.
324
00:20:26,460 --> 00:20:28,960
I see the girl who wore it.
325
00:20:29,400 --> 00:20:31,540
She is in a car with a man.
326
00:20:31,860 --> 00:20:34,700
He tries to do rude things to her.
327
00:20:35,540 --> 00:20:37,340
They struggle.
328
00:20:37,580 --> 00:20:38,980
She runs from him.
329
00:20:39,520 --> 00:20:42,000
Suddenly, they are in a big house.
330
00:20:42,280 --> 00:20:43,440
He catches her.
331
00:20:43,640 --> 00:20:44,700
She screams.
332
00:20:45,120 --> 00:20:46,120
All is dark.
333
00:20:46,400 --> 00:20:48,600
She is mort.
334
00:20:53,040 --> 00:20:54,900
Could you be a little bit more specific?
335
00:20:56,880 --> 00:20:58,400
She is dead.
336
00:20:59,760 --> 00:21:02,840
She has fallen on a foul play.
337
00:21:03,500 --> 00:21:04,780
Foul play?
338
00:21:07,420 --> 00:21:12,060
Dead? I think I've had enough of this.
Sit down, punk.
339
00:21:14,100 --> 00:21:17,880
I call upon the spirit of Denise.
340
00:21:23,630 --> 00:21:24,970
No, that's very irritating.
341
00:21:26,810 --> 00:21:31,610
I ask the spirit of Denise to speak
through me.
342
00:21:32,150 --> 00:21:33,430
This is crazy.
343
00:21:33,890 --> 00:21:34,990
Silence, silence!
344
00:21:35,250 --> 00:21:36,430
She's going into a trance!
345
00:21:37,010 --> 00:21:38,230
How can you tell?
346
00:21:38,470 --> 00:21:39,870
By the ugly look on my face.
347
00:21:43,750 --> 00:21:44,750
Quiet!
348
00:21:45,750 --> 00:21:48,130
Denise is going to speak.
349
00:21:49,790 --> 00:21:51,530
This is the...
350
00:21:57,800 --> 00:22:00,400
Miss Stevens, we welcome your spirit.
351
00:22:00,660 --> 00:22:01,660
Thank you.
352
00:22:02,940 --> 00:22:07,100
I've come back to avenge myself.
353
00:22:08,560 --> 00:22:13,860
Yes, yes, we'll get to that soon. But
could you tell us what happened?
354
00:22:14,220 --> 00:22:15,220
Sure.
355
00:22:16,220 --> 00:22:23,100
I came into this house. It was late and
dark, but not too dark to see
356
00:22:23,100 --> 00:22:24,640
the man who murdered...
357
00:22:26,290 --> 00:22:27,790
Murdered? Denise was murdered?
358
00:22:32,510 --> 00:22:37,430
Miss Fields, I know that this has been a
terrific strain on you.
359
00:22:38,190 --> 00:22:42,310
Can you tell us his name? Please, tell
us his name.
360
00:22:42,970 --> 00:22:46,490
It was C .C. Mix.
361
00:22:51,750 --> 00:22:52,750
Well, sir?
362
00:22:53,629 --> 00:22:55,630
There's nothing left to do but confess.
363
00:22:56,750 --> 00:22:58,990
Confess? I didn't kill anybody.
364
00:22:59,490 --> 00:23:01,530
And all you've got is circumstantial
evidence.
365
00:23:01,790 --> 00:23:03,370
You don't even have a body.
366
00:23:03,790 --> 00:23:05,030
A body?
367
00:23:05,650 --> 00:23:09,010
How do you know we don't have a body?
368
00:23:09,890 --> 00:23:12,870
How do you know we don't have a body
right here, for example?
369
00:23:13,650 --> 00:23:16,690
In this closet, for example.
370
00:23:21,680 --> 00:23:22,760
What do you think this is?
371
00:23:23,900 --> 00:23:26,160
Hey, I didn't kill her. You've got to
believe me. I didn't kill her.
372
00:23:26,380 --> 00:23:29,860
Yeah, I forced her to go out with me,
but I didn't kill her. But you did upset
373
00:23:29,860 --> 00:23:30,860
me.
374
00:23:34,280 --> 00:23:35,280
Oh, I didn't.
375
00:23:36,340 --> 00:23:39,900
Well, I hope you enjoyed this little
charade because it's going to cost you
376
00:23:39,900 --> 00:23:40,900
a great deal.
377
00:23:41,500 --> 00:23:43,560
McFadden Textiles will never build in
this state.
378
00:23:44,320 --> 00:23:45,640
That's what you think, Charles.
379
00:23:47,000 --> 00:23:49,780
Daddy. C .C., my son, you are fired.
380
00:23:50,380 --> 00:23:51,380
Oh, yeah?
381
00:23:51,520 --> 00:23:52,580
We'll see about that.
382
00:23:53,440 --> 00:23:54,820
I'm going home to tell Mother.
383
00:23:55,100 --> 00:23:57,020
Tell her she's fired, too.
384
00:23:57,520 --> 00:23:59,920
You wait for me, young man. I'm not
finished with you.
385
00:24:03,180 --> 00:24:04,180
Well,
386
00:24:07,820 --> 00:24:13,980
it didn't turn out exactly the way we
expected, but I think we made our point.
387
00:24:14,580 --> 00:24:20,140
You know something? When I went into my
trance, I think I actually went over to
388
00:24:20,140 --> 00:24:21,140
the other side.
389
00:24:21,719 --> 00:24:23,100
It's too bad they sent you back.
390
00:24:29,440 --> 00:24:33,060
Peter, now that this is all over, would
you mind telling me just exactly what
391
00:24:33,060 --> 00:24:34,060
you thought you were doing?
392
00:24:34,300 --> 00:24:37,240
I know. He was impersonating Sylvester
Stallone.
393
00:24:37,560 --> 00:24:38,680
John Travolta.
394
00:24:38,900 --> 00:24:40,260
Oh, I thought it was Rod Steiger.
395
00:24:40,640 --> 00:24:42,580
No, no, no. It was Marlon Brando.
396
00:24:42,960 --> 00:24:43,960
Thank you, Benson.
397
00:24:44,040 --> 00:24:45,700
Doing an imitation of the Cookie
Monster.
398
00:24:48,320 --> 00:24:53,810
Well, anyway, I had the hard part. I had
to move my lips while Denise was
399
00:24:53,810 --> 00:24:57,110
speaking Well, that's what a dummy does
32136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.