Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,460 --> 00:01:19,460
Morning, Pete.
2
00:01:19,520 --> 00:01:23,300
Hiya, Benji. Oh, you got a minute? Sure,
Pete. What's up? I'm doing this quiz in
3
00:01:23,300 --> 00:01:24,300
Cashflow Magazine.
4
00:01:24,500 --> 00:01:26,140
There's only one question I don't
understand.
5
00:01:26,720 --> 00:01:28,080
Do we have any liquid assets?
6
00:01:28,500 --> 00:01:29,500
That depends.
7
00:01:29,800 --> 00:01:31,280
Do you own a water bin?
8
00:01:33,810 --> 00:01:36,570
Don't kid around, Benson. Come on. This
is an MQ test.
9
00:01:36,870 --> 00:01:37,488
A what?
10
00:01:37,490 --> 00:01:40,910
Well, you know, your money quotient. You
answer these 20 questions, and it tells
11
00:01:40,910 --> 00:01:43,390
you what kind of a money manager you
are. And what kind are you?
12
00:01:43,890 --> 00:01:45,830
Well, according to this, I can't afford
to buy the next issue.
13
00:01:47,930 --> 00:01:49,490
I've got to learn to manage my money.
14
00:01:49,910 --> 00:01:51,570
Otherwise, I face an uncertain future.
15
00:01:51,950 --> 00:01:54,730
Pete, the way you manage your money, you
face an uncertain lunch.
16
00:01:55,790 --> 00:01:58,210
I've got to say, everybody, I got hot
buns.
17
00:02:04,810 --> 00:02:05,810
stove again, huh, Kraus?
18
00:02:07,890 --> 00:02:08,889
Eating the grease.
19
00:02:09,270 --> 00:02:13,370
Do you want one of these? No, I can't
have anything to eat. I'm on my way over
20
00:02:13,370 --> 00:02:15,090
to Dr. Phillips for my annual physical.
21
00:02:15,410 --> 00:02:16,590
Oh, good. Can I come?
22
00:02:17,110 --> 00:02:18,910
Sorry, Kraus. It's been sold out for
weeks.
23
00:02:20,590 --> 00:02:22,390
Come on, Benton. I have to see Dr.
24
00:02:22,590 --> 00:02:24,490
Phillips, too. Will you give me a ride
or not?
25
00:02:24,730 --> 00:02:26,550
Okay. Oh, I thought you already had your
physical.
26
00:02:26,850 --> 00:02:27,749
Yeah, well, Dr.
27
00:02:27,750 --> 00:02:29,310
Phillips wants another blood sample.
28
00:02:29,590 --> 00:02:31,090
The first batch went bad.
29
00:02:32,540 --> 00:02:35,560
If he's looking for a good batch from
you, he's got the wrong patient.
30
00:02:36,940 --> 00:02:40,940
I am only letting you get a favor set
because you are giving me a ride.
31
00:02:41,420 --> 00:02:42,640
I'll get my bag.
32
00:02:42,960 --> 00:02:46,120
Okay, but cut two holes in it so you
don't bump into things.
33
00:02:50,620 --> 00:02:52,360
I'll never be any good with money.
34
00:02:52,940 --> 00:02:54,040
Boy, am I depressed.
35
00:02:54,520 --> 00:02:55,780
Do something about it.
36
00:02:56,060 --> 00:02:58,400
Yeah, you're right. I think I'll go buy
myself a present.
37
00:03:12,780 --> 00:03:13,860
Now that you're here, yes.
38
00:03:16,840 --> 00:03:20,000
This is Rex, Rapid Electric Express.
39
00:03:20,600 --> 00:03:23,620
Is this the commuter train you want the
legislature to approve?
40
00:03:23,860 --> 00:03:28,020
That's right. Just picture this baby
streaking around the countryside.
41
00:03:28,600 --> 00:03:31,880
It's easy to picture it streaking around
a Christmas tree.
42
00:03:33,300 --> 00:03:35,420
I'm ready. Let's get going, Benson.
43
00:03:35,680 --> 00:03:36,720
Where are you two going?
44
00:03:37,120 --> 00:03:39,800
Benson and I are going to the doctor for
blood tests.
45
00:03:46,480 --> 00:03:48,160
I'd be the first to congratulate you.
46
00:03:49,460 --> 00:03:51,780
I'm going to the doctor for my annual
physical.
47
00:03:52,100 --> 00:03:53,980
Yeah, Clayton, when are you going for
yours?
48
00:03:54,280 --> 00:03:57,480
Oh, not until my personal physician
returns from the Bahamas.
49
00:03:57,780 --> 00:03:59,060
Oh, is he there on vacation?
50
00:03:59,460 --> 00:04:00,920
No, he's evading taxes.
51
00:04:02,580 --> 00:04:03,820
Let's get this over with.
52
00:04:04,100 --> 00:04:06,000
I hate going to the doctor.
53
00:04:06,260 --> 00:04:08,960
It's awful having a stranger look at my
body.
54
00:04:09,360 --> 00:04:10,640
Think how he feels.
55
00:04:17,769 --> 00:04:19,050
Miss Krause, we're ready for you.
56
00:04:19,470 --> 00:04:21,670
Let's see if we can't get this right
this time.
57
00:04:21,890 --> 00:04:24,010
Yeah, what happened to my last blood
test?
58
00:04:24,310 --> 00:04:26,370
I don't know. The doctor just asked us
to get some more.
59
00:04:26,610 --> 00:04:30,430
There wasn't anything wrong, Vosir. I
suggest you wait and talk to the doctor
60
00:04:30,430 --> 00:04:32,270
about that. Please, go in. Thank you.
61
00:04:32,670 --> 00:04:36,130
Mr. Dubois, the doctor will be with you
in a minute. No hurry. I'm reading this
62
00:04:36,130 --> 00:04:39,870
fascinating article on 101 things to do
with a pine cone.
63
00:04:42,290 --> 00:04:43,290
This is interesting.
64
00:04:43,650 --> 00:04:46,090
Number 95 is illegal in six states.
65
00:04:57,360 --> 00:04:59,360
Just kidding. It's me. I'll be right
out.
66
00:05:00,460 --> 00:05:02,500
This is a man I trust with my life.
67
00:05:04,700 --> 00:05:06,000
How are you, Benson?
68
00:05:06,440 --> 00:05:09,660
I'm not being rude. I just don't know
where Dr. Hand has been.
69
00:05:10,880 --> 00:05:14,640
I do this for the kids. They love it.
Yeah, but they're sick when they come in
70
00:05:14,640 --> 00:05:15,640
here.
71
00:05:15,660 --> 00:05:18,580
Now, we're going to get started just as
soon as my nurse finishes with Gretchen.
72
00:05:18,660 --> 00:05:22,860
No hurry. Hey, this is some collection
of trophies you got here. Looks like
73
00:05:22,860 --> 00:05:23,860
golf game's improving.
74
00:05:24,280 --> 00:05:26,840
What? Oh, no. Those are for my horses.
Oh.
75
00:05:27,230 --> 00:05:29,170
Well, then, their golf game is
improving.
76
00:05:30,050 --> 00:05:32,670
Come on, Benson, they don't play golf,
just polo.
77
00:05:33,550 --> 00:05:35,090
Actually, I race them.
78
00:05:35,350 --> 00:05:36,350
You ever beat them?
79
00:05:37,790 --> 00:05:39,390
Benson, I own horses.
80
00:05:39,710 --> 00:05:42,450
This filly of mine won the state derby a
few years ago.
81
00:05:42,690 --> 00:05:44,370
No kidding. Is she still racing?
82
00:05:44,610 --> 00:05:48,090
No, her racing days are over. She fell
last year, and she hasn't been the same
83
00:05:48,090 --> 00:05:49,470
since. Oh, that's too bad.
84
00:05:49,710 --> 00:05:53,350
Yeah, I wish there was something I could
do for her. Well, you're not a miracle
85
00:05:53,350 --> 00:05:56,230
worker. Well, I'm afraid the old gal's
days are numbered.
86
00:05:56,800 --> 00:05:57,800
No hope, huh?
87
00:05:59,640 --> 00:06:01,180
No, I'm afraid she's dying.
88
00:06:01,500 --> 00:06:05,600
I keep saying to myself, why her? She
has such great legs.
89
00:06:08,800 --> 00:06:10,340
How much time's she got?
90
00:06:10,560 --> 00:06:12,560
It's hard to say. Maybe six months.
91
00:06:13,280 --> 00:06:14,320
Not much time.
92
00:06:14,840 --> 00:06:17,100
Gee, I hope I'm not depressing you.
93
00:06:17,480 --> 00:06:19,580
No, not at all. You can't live forever.
94
00:06:21,560 --> 00:06:22,560
That's my problem.
95
00:06:22,940 --> 00:06:26,220
Your problem will begin as soon as I get
my stethoscope out of the refrigerator.
96
00:06:27,060 --> 00:06:28,500
A little doctor joke.
97
00:06:30,560 --> 00:06:34,000
Oh, good. You're all done. Come on,
Benson. My nurse will show you where to
98
00:06:34,000 --> 00:06:35,680
undressed. That sounds like more fun.
99
00:06:48,940 --> 00:06:50,360
Krauss, where'd you go this morning?
100
00:06:50,600 --> 00:06:52,340
When I finished with the doctor, you
were gone.
101
00:06:52,830 --> 00:06:54,290
I decided to walk home.
102
00:06:54,570 --> 00:06:55,610
Why don't you tell somebody?
103
00:06:55,950 --> 00:06:58,950
I don't want to talk about it, Benson.
I'm in the middle of something.
104
00:06:59,530 --> 00:07:02,110
Total assets, beneficiaries, what is
this?
105
00:07:02,430 --> 00:07:03,430
Don't you know anything?
106
00:07:03,750 --> 00:07:04,810
It's a will kit.
107
00:07:05,310 --> 00:07:06,450
A will kit?
108
00:07:07,010 --> 00:07:11,590
I got it at the bookstore on the way
home. Does it come with a little lawyer
109
00:07:11,590 --> 00:07:12,590
inside?
110
00:07:13,930 --> 00:07:17,850
As long as you're here, Benson, I need
your signature on this as a witness.
111
00:07:18,270 --> 00:07:19,270
All right, okay.
112
00:07:21,210 --> 00:07:22,450
What does this will say?
113
00:07:22,830 --> 00:07:24,270
That I am of sound mind.
114
00:07:24,630 --> 00:07:26,550
Well, surely you got the wrong kid.
115
00:07:27,910 --> 00:07:32,250
I should have known better than to ask
you for a favor. Okay, okay, give me the
116
00:07:32,250 --> 00:07:34,950
will. Just don't tell me what you're
leaving me.
117
00:07:35,410 --> 00:07:36,630
Your thining visit.
118
00:07:39,050 --> 00:07:43,370
Well, if nobody wants to kill your
railroad bill... Well, then why is it
119
00:07:43,370 --> 00:07:46,470
stalemated in committee? Senator Lyman
thinks it's too expensive.
120
00:07:46,790 --> 00:07:48,850
Senator Lyman's right. I told Clayton to
cut costs.
121
00:07:49,240 --> 00:07:54,180
But, Al Benton, sir, I've dedicated the
last six months of my life to this
122
00:07:54,180 --> 00:07:58,040
train. Rex will allow commuters to
travel with speed, comfort, and a
123
00:07:58,040 --> 00:08:02,280
amount of elegance. You can't let
Senator Lyman do this to me. Clayton,
124
00:08:02,280 --> 00:08:03,940
taking all this too personally.
125
00:08:04,300 --> 00:08:06,120
I want my electric train.
126
00:08:07,680 --> 00:08:09,980
Clayton, you keep this up, and they're
going to send you to your room.
127
00:08:11,040 --> 00:08:12,080
It's not fair.
128
00:08:12,620 --> 00:08:14,300
You want the train trim to bill.
129
00:08:14,620 --> 00:08:16,380
There's nothing left to trim.
130
00:08:16,600 --> 00:08:19,490
Come on, Clayton, there's enough... and
that budget to French Fry, Idaho.
131
00:08:20,830 --> 00:08:23,850
Well, I'm convinced you and Clayton
worked it out.
132
00:08:24,090 --> 00:08:25,090
Me and Clayton?
133
00:08:25,250 --> 00:08:27,930
Yes, trim the bill and resubmit it.
134
00:08:28,210 --> 00:08:32,490
Sir, now look what you've done. Yeah,
but it's the first time I've done it to
135
00:08:32,490 --> 00:08:33,490
myself.
136
00:08:34,770 --> 00:08:35,830
Hi, Mr. House.
137
00:08:36,110 --> 00:08:38,610
Oh, Katie, what are you doing home so
early?
138
00:08:38,890 --> 00:08:41,130
The furnace broke down, so they canceled
school.
139
00:08:41,470 --> 00:08:45,290
You're lucky. In Bavaria, when the
furnace broke down, they brought the
140
00:08:45,290 --> 00:08:46,290
inside.
141
00:08:47,880 --> 00:08:50,820
We're off tomorrow, too. I'm setting my
alarm for 6 o 'clock.
142
00:08:51,080 --> 00:08:52,080
Why so early?
143
00:08:52,220 --> 00:08:53,440
I've got a big day planned.
144
00:08:53,700 --> 00:08:57,420
First I make breakfast, then I go
skating, then I go to the library, then
145
00:08:57,420 --> 00:09:01,600
shopping, then I break for lunch. Hold
on, Katie. You can't do all that in one
146
00:09:01,600 --> 00:09:02,740
day. Why not?
147
00:09:02,940 --> 00:09:04,200
Well, you'll wear yourself out.
148
00:09:04,460 --> 00:09:08,280
Miss Cross, look at me. I'm 11 years old
and I haven't done anything with my
149
00:09:08,280 --> 00:09:09,280
life.
150
00:09:10,600 --> 00:09:12,540
Well, what can you do by 11?
151
00:09:12,860 --> 00:09:15,120
Plenty. Look at Mozart at my age.
152
00:09:15,440 --> 00:09:16,760
Or Christy McNichol.
153
00:09:19,020 --> 00:09:23,420
At least you have your whole life ahead
of you. The way I see it, you gotta go
154
00:09:23,420 --> 00:09:24,420
for it while you can.
155
00:09:26,220 --> 00:09:27,400
You know something?
156
00:09:28,440 --> 00:09:29,960
You are right.
157
00:09:31,240 --> 00:09:35,840
Why, there's a whole world out there
just waiting to be sampled.
158
00:09:36,840 --> 00:09:39,900
You and I will both get up early
tomorrow.
159
00:09:40,580 --> 00:09:43,400
Like you say, Katie, go for it while you
can.
160
00:09:46,970 --> 00:09:51,530
Please, Benson, not the observation car.
Cut anything but the observation car.
161
00:09:51,770 --> 00:09:56,130
Let me get this straight. I can't cut
the club car or the dining coach or the
162
00:09:56,130 --> 00:09:57,310
observation car? Right.
163
00:09:58,290 --> 00:09:59,490
Okay, we'll cut the engine.
164
00:10:01,630 --> 00:10:04,710
Cut the engine? The train wouldn't go
anywhere.
165
00:10:05,110 --> 00:10:07,990
No, but there'd be a great restaurant
near the train station.
166
00:10:09,330 --> 00:10:13,590
I'd draw the line at the dining car. I
will not have people walking up and down
167
00:10:13,590 --> 00:10:15,170
the aisle peddling sandwiches.
168
00:10:15,980 --> 00:10:16,679
Hi, Benson.
169
00:10:16,680 --> 00:10:18,200
I want to make a deal with you. Uh -huh.
170
00:10:18,440 --> 00:10:19,840
I wrecked my cake.
171
00:10:21,700 --> 00:10:24,320
Pete, I'm not about to buy what's left
of your lunch.
172
00:10:24,700 --> 00:10:27,360
No, this isn't my lunch. These are my
financial records.
173
00:10:27,700 --> 00:10:29,060
You couldn't afford a shoebox?
174
00:10:30,720 --> 00:10:31,740
No, I don't want a shoebox.
175
00:10:32,140 --> 00:10:35,960
I want help. Benson, I want somebody to
set me up on a budget and keep me on it.
176
00:10:35,980 --> 00:10:36,939
So why'd you come to me?
177
00:10:36,940 --> 00:10:38,840
You're the budget director. Money's your
life.
178
00:10:39,060 --> 00:10:40,560
No way, Pete. I deal in millions.
179
00:10:41,680 --> 00:10:42,680
Okay, you're right.
180
00:10:42,920 --> 00:10:45,060
It's my problem. I'll work it out on my
own. Thanks anyway.
181
00:10:46,400 --> 00:10:47,420
What did you do that for?
182
00:10:48,020 --> 00:10:50,380
There's no sense saving that stuff. I
don't know what to do with it.
183
00:10:50,660 --> 00:10:52,640
You were my last hope. Give me that bag.
184
00:10:54,040 --> 00:10:55,260
I'm going to give you one month.
185
00:10:55,500 --> 00:10:58,360
I'll set up your budget and handle your
spending. Give me your checkbook and
186
00:10:58,360 --> 00:10:59,360
your credit card.
187
00:10:59,520 --> 00:11:01,400
Now, what if I want to buy something?
188
00:11:01,620 --> 00:11:02,620
You'll have to come to me.
189
00:11:02,740 --> 00:11:04,220
So you're going to handle everything,
right?
190
00:11:04,520 --> 00:11:07,300
Right. This is great. I should have done
this a long time ago.
191
00:11:07,520 --> 00:11:08,520
Thanks a lot, pal.
192
00:11:09,600 --> 00:11:11,120
Oh, incidentally, I need 20 bucks.
193
00:11:13,760 --> 00:11:14,760
No.
194
00:11:15,510 --> 00:11:16,510
Absolutely not.
195
00:11:16,810 --> 00:11:19,050
Way to go, Benson. Stand firm.
196
00:11:19,730 --> 00:11:20,730
How about ten?
197
00:11:21,150 --> 00:11:22,170
No. Five?
198
00:11:22,810 --> 00:11:23,810
Forget it, Pete.
199
00:11:23,930 --> 00:11:26,230
I love it. You've already saved me 35
bucks.
200
00:11:33,150 --> 00:11:35,170
So, Daddy, what do you think? Did you
like it?
201
00:11:36,010 --> 00:11:40,790
It's really very good, Kitty. No wonder
you won the merit badge for cooking.
202
00:11:40,930 --> 00:11:41,689
What is it?
203
00:11:41,690 --> 00:11:45,270
It's called Camp Girl's Omelette. You
mix eggs with anything you can find.
204
00:11:47,110 --> 00:11:49,370
Where did you find the maraschino
cherries?
205
00:11:51,610 --> 00:11:54,610
Hi, Benson. You want some of my
omelette? No, thanks, sugar.
206
00:11:54,890 --> 00:11:56,210
Come on, I made it special.
207
00:11:56,490 --> 00:11:58,290
Some other time. I've got a dinner date.
208
00:11:58,570 --> 00:11:59,570
Benson, eat.
209
00:11:59,770 --> 00:12:00,770
Why not?
210
00:12:02,530 --> 00:12:05,830
Oh, you're in for a real treat. I'm
sure.
211
00:12:06,430 --> 00:12:07,430
Here you go.
212
00:12:07,810 --> 00:12:09,390
You're gonna love it.
213
00:12:09,660 --> 00:12:10,660
Uh...
214
00:12:50,090 --> 00:12:52,070
Daddy. Oh, it was wonderful, Daddy.
215
00:12:52,430 --> 00:12:54,370
I guess my taste buds are immature.
216
00:12:54,930 --> 00:12:56,370
I thought it was gross.
217
00:13:01,890 --> 00:13:02,890
Good evening.
218
00:13:05,490 --> 00:13:07,170
What's everybody looking at?
219
00:13:07,850 --> 00:13:08,850
Wow.
220
00:13:09,170 --> 00:13:12,230
Miss Krause, you look stunning.
221
00:13:13,230 --> 00:13:14,570
It's my new outfit.
222
00:13:15,260 --> 00:13:17,460
I'm going to that disco down the street
tonight.
223
00:13:17,780 --> 00:13:19,420
Why, did they lose their strobe lights?
224
00:13:21,580 --> 00:13:24,420
Funny, Miss Krause. I never thought of
you at the disco time.
225
00:13:24,740 --> 00:13:26,840
That was the old Miss Krause, Governor.
226
00:13:27,060 --> 00:13:29,140
Straight -laced, afraid to take chances.
227
00:13:29,480 --> 00:13:33,860
The new Miss Krause doesn't care if she
makes a complete fool of herself.
228
00:13:34,260 --> 00:13:35,640
Sounds like the old Miss Krause to me.
229
00:13:38,160 --> 00:13:40,560
Well, it looks like you're out for a
good time.
230
00:13:40,940 --> 00:13:41,960
You betcha.
231
00:13:42,460 --> 00:13:45,680
From now on, it's lookout world. Here I
come.
232
00:13:56,560 --> 00:14:00,040
Benson, payroll says you got my check.
Uh -huh. Where is it? In the bank.
233
00:14:00,440 --> 00:14:03,240
Well, how am I going to get any money?
You got my checks, you got my credit
234
00:14:03,240 --> 00:14:04,240
cards. How am I going to live?
235
00:14:04,460 --> 00:14:06,700
I'll pay your bills and give you a
weekly allowance.
236
00:14:07,320 --> 00:14:08,520
You're going to give me an allowance?
237
00:14:09,859 --> 00:14:12,800
Well, Pete, you're the one who wrote me
into being your money manager.
238
00:14:13,160 --> 00:14:14,720
Yeah, but I didn't ask you to be my
father.
239
00:14:16,560 --> 00:14:18,680
What do I got to do? Mow the lawn before
I get it?
240
00:14:19,420 --> 00:14:23,640
Well, like it or not, starting today,
you get $25 a week.
241
00:14:24,280 --> 00:14:25,280
$25?
242
00:14:25,320 --> 00:14:28,980
Forget it, Benson. The deal's off. Oh,
no, it isn't. No, I went through a lot
243
00:14:28,980 --> 00:14:31,120
trouble to set this all up, and we're
going to stick with it.
244
00:14:31,760 --> 00:14:35,000
Benson, Benson, we're talking about my
money. You can talk about it. You just
245
00:14:35,000 --> 00:14:36,000
can't have it.
246
00:14:37,820 --> 00:14:39,800
Okay. Okay, we'll see about that.
247
00:14:43,240 --> 00:14:45,980
Frankly, Benson, I don't need you or my
money.
248
00:14:48,600 --> 00:14:51,200
Sounds like United States foreign policy
to me.
249
00:14:53,200 --> 00:14:54,420
What's wrong with Pete?
250
00:14:54,760 --> 00:14:56,200
He wants a bigger allowance.
251
00:14:57,000 --> 00:14:58,040
So does Katie.
252
00:14:58,580 --> 00:14:59,580
Kids today?
253
00:15:04,080 --> 00:15:05,960
now that you've emasculated my train.
254
00:15:06,200 --> 00:15:08,940
I didn't emasculate your train. It still
has its caboose.
255
00:15:09,860 --> 00:15:11,160
You made everything plastic.
256
00:15:11,620 --> 00:15:16,040
Well, the point is, Clayton, now you
have a train that's efficient, safe, and
257
00:15:16,040 --> 00:15:17,140
will get the job done.
258
00:15:17,380 --> 00:15:19,740
With a price tag that the legislature
can live with.
259
00:15:20,060 --> 00:15:23,900
We'll soon find out. I've set that
dinner with Senator Lyman's committee
260
00:15:23,900 --> 00:15:28,040
tonight, and we can discuss all the
changes that you made in Clayton's
261
00:15:28,600 --> 00:15:30,620
Where is Miss Krause? She should be
here.
262
00:15:30,880 --> 00:15:32,380
She never seems to be around anymore.
263
00:15:32,890 --> 00:15:34,130
I know. Pleasant, isn't it?
264
00:15:34,330 --> 00:15:35,330
Good morning.
265
00:15:35,530 --> 00:15:36,890
So much for the good times.
266
00:15:37,690 --> 00:15:43,250
Miss Krause, I have invited a group of
senators for dinner tonight, and I was
267
00:15:43,250 --> 00:15:44,990
hoping you could fix something special.
268
00:15:45,330 --> 00:15:46,330
You want it tonight?
269
00:15:46,730 --> 00:15:50,670
We realize it's short -noted. You bet
your bobsled it is.
270
00:15:51,670 --> 00:15:54,590
You want a special dinner? Send out for
pizza.
271
00:15:55,110 --> 00:15:57,450
It's a safe dinner, not a fraternity
party.
272
00:15:58,990 --> 00:15:59,990
Miss Krause.
273
00:16:00,200 --> 00:16:04,660
Let me explain. This dinner is very
important to us. Yes, we're trying to
274
00:16:04,660 --> 00:16:06,940
Senator Lyman on my railroad bill.
275
00:16:07,160 --> 00:16:11,520
Oh, well, that's different. I suppose
the staff could throw together
276
00:16:11,940 --> 00:16:13,180
I'll leave them a note.
277
00:16:13,400 --> 00:16:17,240
Let me understand it. You're going to
let the staff handle an important state
278
00:16:17,240 --> 00:16:18,900
function unsupervised?
279
00:16:19,360 --> 00:16:22,880
Ja. If so happens, I have made other
plans for tonight.
280
00:16:23,320 --> 00:16:28,060
Krauss, not those experiments again. I
told you, you can't create lies.
281
00:16:30,140 --> 00:16:34,980
Miss Krause, this is really an important
dinner. I'd really like you to stay.
282
00:16:35,880 --> 00:16:37,300
Is that an order, sir?
283
00:16:38,020 --> 00:16:39,340
No, it's a request.
284
00:16:39,880 --> 00:16:42,960
Well, in that case, I'll have to turn
down your request.
285
00:16:43,560 --> 00:16:47,260
See, you people expect too much of me.
I've spoiled you.
286
00:16:47,460 --> 00:16:49,560
Well, from now on, I spoil myself.
287
00:16:49,840 --> 00:16:54,340
I have my own life to lead. And if you
don't like it, you can get yourself
288
00:16:54,340 --> 00:16:56,140
another head of household affairs.
289
00:17:15,950 --> 00:17:17,450
I'm asleep, not dead.
290
00:17:19,210 --> 00:17:20,210
Who is it?
291
00:17:21,290 --> 00:17:24,410
That's for me to know, and you to find
out.
292
00:17:29,510 --> 00:17:31,270
No fair peeking, Benson.
293
00:17:32,250 --> 00:17:35,550
Ralph, you're parted. Get in here before
the neighbors see you.
294
00:17:36,050 --> 00:17:37,050
What's the matter?
295
00:17:37,510 --> 00:17:41,470
Afraid they'll get the wrong idea about
me? Afraid they'll get the wrong idea
296
00:17:41,470 --> 00:17:42,470
about me.
297
00:17:45,900 --> 00:17:48,260
Two of your neighbors was I was getting
out of the cab.
298
00:17:48,880 --> 00:17:50,720
I think they had been drinking.
299
00:17:51,100 --> 00:17:54,940
What are you doing here? It's four o
'clock in the morning.
300
00:17:55,160 --> 00:17:59,280
Four o 'clock? Well, that party broke up
earlier than I thought.
301
00:17:59,520 --> 00:18:00,379
What party?
302
00:18:00,380 --> 00:18:04,020
My boyfriend Arnold invited me to his
niece's wedding reception.
303
00:18:04,340 --> 00:18:08,660
They held it on the top floor of that
big red building over on Zickmore
304
00:18:08,940 --> 00:18:10,700
Red building? That's the firehouse.
305
00:18:11,040 --> 00:18:15,360
Ah, that explains why the groom
disappeared when the bell went off.
306
00:18:16,680 --> 00:18:18,600
You still haven't answered my question.
307
00:18:18,800 --> 00:18:19,840
Why are you here?
308
00:18:20,680 --> 00:18:22,800
Why are any of us here, Benson?
309
00:18:23,640 --> 00:18:25,280
What did you drink at the wedding?
310
00:18:26,060 --> 00:18:27,060
Fruit punch.
311
00:18:27,800 --> 00:18:30,180
Fruit punch. I'll get you some coffee.
312
00:18:30,960 --> 00:18:35,280
Where is Arnold now? Well, he was
polluted, so I dropped him off at the Y.
313
00:18:35,880 --> 00:18:38,360
He didn't want his mother to see him
like that.
314
00:18:39,320 --> 00:18:41,860
You go out with a man who still lives
with his mother?
315
00:18:42,160 --> 00:18:43,540
He doesn't live with her.
316
00:18:44,280 --> 00:18:45,280
Whom's this her?
317
00:18:46,140 --> 00:18:48,920
You want to go up on the roof and watch
the sunrise?
318
00:18:49,640 --> 00:18:51,760
No, I don't want to go anywhere except
your bed.
319
00:18:52,100 --> 00:18:54,240
Oh, you men are all alike.
320
00:18:56,960 --> 00:18:58,260
I'll call you a cab.
321
00:18:58,500 --> 00:19:00,380
You've called me worse things than that.
322
00:19:03,060 --> 00:19:04,600
I'm not going anywhere.
323
00:19:05,040 --> 00:19:06,340
Okay, I'll call me a cab.
324
00:19:06,780 --> 00:19:10,980
Well, before you go, I have brought you
something.
325
00:19:11,440 --> 00:19:15,420
Wait till you see it's out in the hole.
For information, give me the telephone
326
00:19:15,420 --> 00:19:17,300
number to the Sunshine Cab Company.
327
00:19:17,960 --> 00:19:19,280
What do you mean they're out of
business?
328
00:19:21,180 --> 00:19:22,460
What the hell is that?
329
00:19:23,660 --> 00:19:28,600
It's a family heirloom. Papa used it in
Bavaria to call his goats.
330
00:19:31,260 --> 00:19:33,040
Where were his goats? In Cleveland?
331
00:19:34,980 --> 00:19:35,980
Listen to this.
332
00:19:39,020 --> 00:19:40,900
Stop that! Stop that!
333
00:19:41,140 --> 00:19:42,500
My neighbors are sleeping.
334
00:19:42,830 --> 00:19:43,830
Not anymore.
335
00:19:45,290 --> 00:19:47,050
Come on, Benson, you try it.
336
00:19:47,270 --> 00:19:50,070
If I blow on that thing, I'll have every
goat in the neighborhood on my
337
00:19:50,070 --> 00:19:53,950
doorstep. You don't want to use it as a
horn? That's okay.
338
00:19:54,250 --> 00:19:56,370
Stand it up and make a lamp out of it.
339
00:19:56,890 --> 00:19:57,579
That's right.
340
00:19:57,580 --> 00:20:01,360
you giving me this? What have I ever
done to you? Well, I know it looks
341
00:20:01,540 --> 00:20:06,240
Benson, but my father left me that horn.
I treasure it more than anything in the
342
00:20:06,240 --> 00:20:09,200
world, and I wanted to give it to you
before I go.
343
00:20:09,420 --> 00:20:11,520
Well, thank you very much. Mission
accomplished.
344
00:20:11,820 --> 00:20:13,180
Now, good night, Krauss.
345
00:20:13,520 --> 00:20:16,100
Stop pretending you don't care, Benson.
346
00:20:16,320 --> 00:20:19,060
You're the only one who knows what I am
going through.
347
00:20:19,360 --> 00:20:21,420
Well, if I had my way, you'd be going
through the front door.
348
00:20:22,020 --> 00:20:23,580
That coward Dr.
349
00:20:23,880 --> 00:20:25,440
Phillips wouldn't tell me anything.
350
00:20:25,980 --> 00:20:27,480
What did he say to you, Benson?
351
00:20:27,680 --> 00:20:29,800
Exactly. What have I got?
352
00:20:30,080 --> 00:20:31,080
About ten seconds.
353
00:20:32,080 --> 00:20:36,040
There's no way to talk to a dying woman
with a headache.
354
00:20:36,500 --> 00:20:38,720
If you think you're dying now, wait till
tomorrow morning.
355
00:20:39,300 --> 00:20:41,500
Tomorrow morning? That soon?
356
00:20:42,180 --> 00:20:43,260
But I heard Dr.
357
00:20:43,480 --> 00:20:45,080
Phillips tell you I had six months.
358
00:20:45,400 --> 00:20:47,520
Six months, Krauss? What are you talking
about?
359
00:20:47,840 --> 00:20:52,720
Oh, I think this is it. What? Here it
comes. The room is spinning.
360
00:20:59,950 --> 00:21:00,950
do this to me?
361
00:21:01,050 --> 00:21:03,930
Arnold, stop that. What would your
mother say?
362
00:21:11,530 --> 00:21:14,710
Yuck. That is the worst coffee I have
ever tasted.
363
00:21:14,930 --> 00:21:16,970
Yeah, well, don't worry about it. Just
drink it.
364
00:21:17,290 --> 00:21:21,050
Doctor will be here any moment. What
time is it? It's almost six o 'clock.
365
00:21:21,270 --> 00:21:25,110
Six o 'clock? The filters are coming
tonight and I haven't started dinner.
366
00:21:25,170 --> 00:21:27,150
Relax, Kraut. That was last night,
remember?
367
00:21:27,770 --> 00:21:30,590
You played hooky and went to the
firehouse. Yeah, that's right.
368
00:21:30,870 --> 00:21:32,230
So how did the dinner go?
369
00:21:32,530 --> 00:21:34,990
Without a hitch. And I think the state's
going to get the new railroad.
370
00:21:35,210 --> 00:21:36,210
Oh, that's nice.
371
00:21:36,230 --> 00:21:38,130
Too bad I'll never live to see it.
372
00:21:40,210 --> 00:21:41,910
Relax, relax. Just the door.
373
00:21:44,390 --> 00:21:45,309
Ah, doctor.
374
00:21:45,310 --> 00:21:48,570
Thanks for coming. Thanks for calling,
Benson. What's this nonsense about
375
00:21:48,570 --> 00:21:49,570
Gretchen dying?
376
00:21:49,610 --> 00:21:51,390
She said you gave her six months to
live.
377
00:21:51,630 --> 00:21:53,450
I never told her that, Gretchen.
378
00:21:53,730 --> 00:21:55,610
I never told you you were dying.
379
00:21:56,250 --> 00:22:00,730
You didn't have the courage to tell me.
I overheard you and Benson talking about
380
00:22:00,730 --> 00:22:01,810
me in your office.
381
00:22:02,050 --> 00:22:06,390
When? The day Benson had his physical.
You said I had great legs.
382
00:22:08,150 --> 00:22:10,550
I told you she was delirious.
383
00:22:12,030 --> 00:22:16,110
You talked about me dying. I remember
your exact words.
384
00:22:16,530 --> 00:22:18,790
The old girl's days are numbered.
385
00:22:22,700 --> 00:22:26,340
I think I can straighten this out. I
sure hope so. You want some coffee? Yes,
386
00:22:26,340 --> 00:22:28,180
thanks. How about you, Crouch? You want
some oats?
387
00:22:33,520 --> 00:22:35,220
What does he mean, oats?
388
00:22:35,480 --> 00:22:39,560
He was referring to the conversation you
overheard. We weren't discussing you,
389
00:22:39,620 --> 00:22:41,840
Gretchen. We were discussing one of my
horses.
390
00:22:43,940 --> 00:22:45,500
Horses? Yes, Gretchen.
391
00:22:47,000 --> 00:22:49,000
Your horse is dying?
392
00:22:49,540 --> 00:22:50,620
Yes, Gretchen.
393
00:22:52,570 --> 00:22:56,890
am not dying. The way your physical
turned out, you could live to be a
394
00:22:57,050 --> 00:22:58,050
Just my luck.
395
00:22:59,830 --> 00:23:01,110
I'm going to live.
396
00:23:02,310 --> 00:23:03,570
I'm going to live.
397
00:23:04,450 --> 00:23:06,190
I'm going to live.
398
00:23:07,070 --> 00:23:08,250
Hot damn!
399
00:23:12,630 --> 00:23:15,170
Did you get her out of here?
400
00:23:15,890 --> 00:23:18,690
Come on, Gretchen, I'll give you a lift
back to the mansion. Thank you, doctor.
401
00:23:18,770 --> 00:23:20,570
I'll be down in a minute. Okay,
Gretchen.
402
00:23:20,910 --> 00:23:21,990
No more horsing around.
403
00:23:22,930 --> 00:23:23,930
Horsing around.
404
00:23:24,410 --> 00:23:25,410
Yes.
405
00:23:27,330 --> 00:23:30,250
I really made a jackass of myself,
didn't I?
406
00:23:30,510 --> 00:23:33,830
Well, let's put it this way, Kraus. If
there was a Nobel Prize for jackasses,
407
00:23:33,830 --> 00:23:35,250
you'd be on your way to Stockholm.
408
00:23:36,590 --> 00:23:38,030
You know something, Benson?
409
00:23:38,230 --> 00:23:41,930
When something like this happens, it
makes you think about what is really
410
00:23:41,930 --> 00:23:44,750
important, and it all boils down to one
thing.
411
00:23:45,010 --> 00:23:47,370
People. People you really care about.
412
00:23:47,650 --> 00:23:49,430
And you are one of those people.
413
00:23:49,650 --> 00:23:50,650
Thank you, Kraus.
414
00:23:50,760 --> 00:23:55,100
Thank you for putting up with me. Oh,
don't mention it. Listen, can I ask you
415
00:23:55,100 --> 00:23:56,079
something? Sure.
416
00:23:56,080 --> 00:23:57,080
Would you get out?
417
00:23:58,120 --> 00:23:59,980
Yeah, I'll see you later.
418
00:24:01,000 --> 00:24:05,280
You know, there was one other thing that
kept running through my mind when I
419
00:24:05,280 --> 00:24:08,880
thought I was dying. What's that? I kept
saying, why me?
420
00:24:09,160 --> 00:24:10,160
Why me?
421
00:24:10,320 --> 00:24:11,620
Why not Bentham?
422
00:24:20,750 --> 00:24:21,750
she want now.
423
00:24:24,730 --> 00:24:27,010
Are you Benson Dubois?
424
00:24:27,750 --> 00:24:28,850
Have you been drinking?
425
00:24:29,710 --> 00:24:32,690
Just answer the questions, please. Are
you Benson Dubois?
426
00:24:32,890 --> 00:24:33,890
What do you want?
427
00:24:34,030 --> 00:24:35,190
I'll take that as a yes.
428
00:24:36,130 --> 00:24:37,390
Is this your domicile?
429
00:24:37,770 --> 00:24:42,490
Yes, this is my domicile and this is my
door, which I'm about to close smack dab
430
00:24:42,490 --> 00:24:43,910
in your face. Oh, wait a minute.
431
00:24:44,830 --> 00:24:45,830
There's one more thing.
432
00:24:45,950 --> 00:24:47,870
This better be good. Oh, it is.
433
00:24:49,090 --> 00:24:50,090
Benson Dubois?
434
00:24:50,360 --> 00:24:53,020
I hereby serve you with this summons to
appear in small claims court.
435
00:24:53,720 --> 00:24:55,080
I want my money back.
34910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.