All language subtitles for benson_s03e08_once_in_a_blue_moon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,800 --> 00:01:20,800 Hi, Denise. 2 00:01:21,740 --> 00:01:22,740 Hello. 3 00:01:25,160 --> 00:01:27,240 You're still mad at me, huh? 4 00:01:27,560 --> 00:01:29,760 I've never been so embarrassed in my life. 5 00:01:30,380 --> 00:01:33,080 Denise, I'm sorry. I didn't mean for you to see me like that. 6 00:01:33,600 --> 00:01:37,420 Your dinner invitation was for 8 o 'clock. I got there right on time, and 7 00:01:37,420 --> 00:01:38,900 come to the door in your underwear. 8 00:01:39,640 --> 00:01:40,900 What am I supposed to think? 9 00:01:41,180 --> 00:01:44,200 Well, I didn't know you were going to be on time. I was making spaghetti sauce. 10 00:01:44,220 --> 00:01:45,280 I didn't want to get my clothes dirty. 11 00:01:46,300 --> 00:01:47,300 Are you still upset? 12 00:01:48,340 --> 00:01:49,340 Well, not Mom. 13 00:01:49,420 --> 00:01:51,120 She used to work at the Veterans Hospital. 14 00:01:51,860 --> 00:01:53,560 But Daddy wants to have you arrested. 15 00:01:54,440 --> 00:01:56,740 I have a right to walk around my apartment in my underwear. 16 00:01:57,960 --> 00:02:01,040 Look, I don't think we should see each other for a while, at least not until 17 00:02:01,040 --> 00:02:02,040 Daddy's calmed down. 18 00:02:03,040 --> 00:02:03,999 Good morning. 19 00:02:04,000 --> 00:02:05,000 Good morning, Benson. 20 00:02:05,220 --> 00:02:06,820 Benson, how'd that TV thing go yesterday? 21 00:02:07,100 --> 00:02:08,019 You didn't watch it? 22 00:02:08,020 --> 00:02:09,600 Hey, kids are bad early on a Sunday. 23 00:02:09,919 --> 00:02:11,480 Priests? Football players? 24 00:02:11,780 --> 00:02:14,100 Guys you suck are into doing stupid talk shows? 25 00:02:14,500 --> 00:02:17,800 You didn't go on with that attitude, did you? You should have seen it, Pete. He 26 00:02:17,800 --> 00:02:18,880 was really cute. 27 00:02:19,240 --> 00:02:23,320 You were cute on Face the Issues? I wasn't even awake on Face the Issues. It 28 00:02:23,320 --> 00:02:24,320 six o 'clock in the morning. 29 00:02:24,760 --> 00:02:26,260 Benson, these shows are important. 30 00:02:26,640 --> 00:02:28,140 There's an election year coming up. 31 00:02:28,350 --> 00:02:31,150 If you want the governor to get re -elected, you have to do your part. I 32 00:02:31,190 --> 00:02:32,730 I'll vote for him. That's not enough. 33 00:02:33,030 --> 00:02:34,350 They won't let me vote more than once. 34 00:02:35,230 --> 00:02:38,830 But you could be at Channel 17 tonight at 11 .30. Yeah, and I could be at home 35 00:02:38,830 --> 00:02:39,830 getting some sleep. 36 00:02:40,490 --> 00:02:43,370 You're going to be the main guest on that talk show after hours. 37 00:02:43,810 --> 00:02:45,150 Main guest? Who are the others? 38 00:02:45,510 --> 00:02:48,530 Yeah, a guy who wrote a book about trains, a beauty consultant, the dog 39 00:02:48,530 --> 00:02:49,530 Annie, and you. 40 00:02:49,870 --> 00:02:51,250 The dog from Annie? 41 00:02:52,190 --> 00:02:55,270 I'm not about to try to explain the economy between arts. 42 00:02:55,610 --> 00:02:57,310 If you don't mind, I'll pass on this. 43 00:02:57,680 --> 00:03:00,520 You're not giving me much notice. I'm giving you about as much notice as you 44 00:03:00,520 --> 00:03:01,279 gave me. 45 00:03:01,280 --> 00:03:04,000 Ah, Peter, here you are, anywhere but in your own office. 46 00:03:04,320 --> 00:03:07,740 If this is a draft of the governor's speech, you may release it to the press. 47 00:03:07,940 --> 00:03:09,740 Thank you, Clayton. No, I don't want to talk to you in one second. Benson, 48 00:03:09,800 --> 00:03:10,800 you've got to do this for me. 49 00:03:10,900 --> 00:03:13,720 I already promised that somebody from the governor's staff would be there. 50 00:03:13,760 --> 00:03:15,500 I've done enough of those things. Ask Clayton. 51 00:03:15,800 --> 00:03:16,940 Ask Clayton what? 52 00:03:17,200 --> 00:03:19,620 It's a good idea. You'd be perfect for this spot. 53 00:03:19,840 --> 00:03:22,580 Now, Peter, I am not interested in one of your harebrained schemes. 54 00:03:22,840 --> 00:03:25,840 This is your big chance, Clayton. He wants you to appear on TV with a 55 00:03:25,840 --> 00:03:26,840 star. 56 00:03:27,120 --> 00:03:29,320 Oh? Well, let's discuss this over coffee. 57 00:03:29,620 --> 00:03:31,920 Tell me about the story. No, no, don't tell me. I want to be surprised. 58 00:03:33,600 --> 00:03:36,840 Here's your mail, Benson. I'm going on a coffee break. Coffee break? You've only 59 00:03:36,840 --> 00:03:38,200 been at work 15 minutes. 60 00:03:38,420 --> 00:03:41,760 I know, but Captain McDermott just called, and he's on his way over, and 61 00:03:41,760 --> 00:03:42,760 rather not be here. 62 00:03:43,000 --> 00:03:44,100 I'd rather hate him. 63 00:03:46,990 --> 00:03:50,610 Hello, Captain McDermott. Hello there, little lady. Looking mighty attractive 64 00:03:50,610 --> 00:03:51,610 today. 65 00:03:52,330 --> 00:03:53,330 Thank you. 66 00:03:55,990 --> 00:03:57,890 You sure know how to pick him, Benson. 67 00:03:58,250 --> 00:04:00,030 You sure know how to offend him. 68 00:04:00,930 --> 00:04:03,330 What do you want, McDermott? Simple answers, Benson. 69 00:04:03,790 --> 00:04:06,050 What's your idea of shooting down my new security budget? 70 00:04:06,310 --> 00:04:07,590 Too much money. Simple enough? 71 00:04:08,330 --> 00:04:10,290 Benson, we've got to beef up security. 72 00:04:10,790 --> 00:04:12,610 Fine. Put Krause on the front gate. 73 00:04:13,530 --> 00:04:17,360 There's no joking matter. Now, as you know... I recently attended a terrorist 74 00:04:17,360 --> 00:04:18,360 convention. 75 00:04:18,500 --> 00:04:22,100 You wouldn't believe some of the stuff they've got there. I saw an electronic 76 00:04:22,100 --> 00:04:26,960 eavesdropping device that can pick up the sound of a snail crawling through 77 00:04:26,960 --> 00:04:31,180 garden. McDermott, I can't see spending a taxpayer's money on stuff like that. 78 00:04:31,440 --> 00:04:33,140 Sure, sure. Wait till the last minute. 79 00:04:33,380 --> 00:04:36,440 You're the kind of guy to try to put on a seatbelt in the middle of an accident. 80 00:04:36,720 --> 00:04:38,260 Why take chances? 81 00:04:38,860 --> 00:04:43,500 McDermott, life is a chance. We fly in planes without parachutes. We cross 82 00:04:43,500 --> 00:04:44,500 against the light. 83 00:04:44,720 --> 00:04:47,960 We get an express lane at the supermarket with more than ten items? 84 00:04:48,960 --> 00:04:49,980 Fine, Benson, fine. 85 00:04:50,780 --> 00:04:54,500 But if some crazy busts in here and splatters your brains all over the wall, 86 00:04:54,720 --> 00:04:57,320 don't say I didn't warn you. 87 00:04:57,860 --> 00:04:58,960 Thank you, Mr. Sunshine. 88 00:05:02,660 --> 00:05:03,660 Well, 89 00:05:04,900 --> 00:05:08,000 Benson, I saw you on television yesterday morning. 90 00:05:08,280 --> 00:05:10,280 You got up at six o 'clock just to watch me? 91 00:05:10,560 --> 00:05:11,620 Yeah, it was versed. 92 00:05:11,920 --> 00:05:13,500 Just to turn your sound off. 93 00:05:14,700 --> 00:05:16,760 You didn't hear what I said about you. 94 00:05:17,160 --> 00:05:19,000 You mentioned my name on TV? 95 00:05:19,380 --> 00:05:20,380 Kind of. 96 00:05:20,540 --> 00:05:22,660 We were discussing government waste. 97 00:05:24,460 --> 00:05:27,040 Good morning, Benson. Hi, Mr. Sass. Good morning, Sugar. 98 00:05:27,440 --> 00:05:29,840 Could I have my lunch in a plain paper bag today? 99 00:05:30,380 --> 00:05:34,420 Why? There's someone in our school doing lunches, but only lunches in paper 100 00:05:34,420 --> 00:05:36,860 bags. But why do you want your lunch stolen? 101 00:05:37,220 --> 00:05:40,980 Mary Lou Fitzgerald and I are going to trap the bandit. We're using my lunch as 102 00:05:40,980 --> 00:05:42,560 bait. The lunch Kraus gave you? 103 00:05:43,440 --> 00:05:44,440 Don't you want to catch him alive? 104 00:05:45,980 --> 00:05:48,800 All right, Katie, I'll put your lunch in a paper bag. 105 00:05:49,020 --> 00:05:50,120 Good morning, everyone. 106 00:05:50,600 --> 00:05:51,600 Good morning. 107 00:05:51,620 --> 00:05:53,180 Lovely day, isn't it? 108 00:05:54,360 --> 00:05:55,360 What is that? 109 00:05:55,640 --> 00:05:56,780 Must be a new maid. 110 00:05:57,580 --> 00:05:59,440 Are you finished with the paper? 111 00:05:59,780 --> 00:06:00,619 Ma 'am? 112 00:06:00,620 --> 00:06:01,620 Oh, yeah. 113 00:06:02,980 --> 00:06:03,980 Oh, Katie. 114 00:06:04,680 --> 00:06:05,800 Cool buffet here. 115 00:06:06,040 --> 00:06:07,040 Thank you, sir. 116 00:06:07,280 --> 00:06:08,600 Bye, everybody. See you later. 117 00:06:08,960 --> 00:06:10,260 Bye -bye. See you later, Katie. 118 00:06:15,879 --> 00:06:17,080 Uh, Benson? 119 00:06:17,420 --> 00:06:18,420 Huh? 120 00:06:23,320 --> 00:06:24,960 Who is that woman? 121 00:06:25,420 --> 00:06:26,800 I thought she worked for you. 122 00:06:27,080 --> 00:06:28,080 No. 123 00:06:30,660 --> 00:06:32,200 Excuse me, ma 'am. 124 00:06:32,720 --> 00:06:36,500 You can call me Nellie, daughter of Osiris. 125 00:06:39,320 --> 00:06:41,220 She's the daughter of Osiris. 126 00:06:43,320 --> 00:06:44,780 I'm here to see the governor. 127 00:06:46,080 --> 00:06:47,080 Morning, everybody. 128 00:06:47,320 --> 00:06:48,320 Good morning, Governor. 129 00:06:48,700 --> 00:06:50,300 Good morning, sir. 130 00:06:50,540 --> 00:06:53,080 Oh, hello. I don't think we've met. I'm Gene Gunn. 131 00:06:53,380 --> 00:06:57,260 I'm Nellie Vanderwig. Oh. And I have a message for you, Governor. 132 00:06:58,220 --> 00:07:02,580 Starships from Alpha Centauri will be landing here at the Capitol within the 133 00:07:02,580 --> 00:07:03,580 hour. 134 00:07:04,700 --> 00:07:06,080 Oh. Well. 135 00:07:06,760 --> 00:07:09,660 Thank you, Nellie, for bringing that to my attention. 136 00:07:10,880 --> 00:07:13,660 One of their scout ships brought me over here today. 137 00:07:13,900 --> 00:07:15,540 I didn't see any scout ship. 138 00:07:16,520 --> 00:07:18,540 First thought, I told it not to wait. 139 00:07:21,040 --> 00:07:25,140 Nellie, why don't we call another scout ship and have them take you home? 140 00:07:25,700 --> 00:07:30,240 I can't do that right now. I'm supposed to bring the governor to the landing 141 00:07:30,240 --> 00:07:34,260 site. Governor, don't you have other business elsewhere in the mansion? 142 00:07:34,840 --> 00:07:38,060 It's all right, Benson. I'm sure Nellie doesn't mean us any harm. 143 00:07:38,300 --> 00:07:39,300 Oh, no. 144 00:07:40,560 --> 00:07:42,200 I'm an advanced bee. 145 00:07:43,060 --> 00:07:44,060 See? 146 00:07:45,800 --> 00:07:49,880 And even if I did want to harm you, you couldn't stop me. 147 00:07:50,400 --> 00:07:54,240 Rays from my eyes can incinerate human flesh. 148 00:07:55,420 --> 00:07:58,720 Well, Nellie, they call me Benson, son of Ben. 149 00:07:59,360 --> 00:08:00,960 I, too, am an advanced bee. 150 00:08:01,260 --> 00:08:02,800 What advanced bee? 151 00:08:05,520 --> 00:08:08,900 I feel that this woman wishes you ill, son of Ben. 152 00:08:09,520 --> 00:08:11,900 Nellie, you don't know the half of it. 153 00:08:13,320 --> 00:08:15,220 Should I incinerate her? 154 00:08:15,500 --> 00:08:17,040 Could you just toast her a little? 155 00:08:18,920 --> 00:08:19,920 Ben, son. 156 00:08:20,340 --> 00:08:23,040 Well, never mind. Would you like to accompany me? 157 00:08:23,380 --> 00:08:26,820 Where are you taking me? If you don't mind, I'd like to introduce you to 158 00:08:26,820 --> 00:08:29,000 McDermott. Is he an advanced being? 159 00:08:29,260 --> 00:08:30,460 Only compared to Krauss. 160 00:08:42,190 --> 00:08:43,190 I'm sorry I'm late. 161 00:08:43,610 --> 00:08:46,510 Where's McDermott? He called his meeting. Well, he should be here. Do you 162 00:08:46,510 --> 00:08:47,810 suppose it slipped his mind? 163 00:08:48,110 --> 00:08:49,250 He wouldn't have far to slip. 164 00:08:51,630 --> 00:08:52,630 Come in, Captain. 165 00:08:54,750 --> 00:08:56,170 Morning, Governor. Morning, soldier. 166 00:08:57,850 --> 00:08:59,970 All right, you men know why I called this briefing. 167 00:09:01,330 --> 00:09:03,550 Benson, we're going over the top at 0100. 168 00:09:04,870 --> 00:09:06,250 It's about the security budget. 169 00:09:06,970 --> 00:09:11,530 Today, a 65 -year -old woman breached our perimeter. And how did that happen? 170 00:09:11,850 --> 00:09:15,430 Well, we figured she slipped in with a help. Oh, that explains it. Or she came 171 00:09:15,430 --> 00:09:16,430 in with a tour. 172 00:09:16,490 --> 00:09:17,490 That's good, too. 173 00:09:17,650 --> 00:09:19,630 Or she vaulted over the back wall. 174 00:09:20,090 --> 00:09:21,930 Maybe Mr. Spock beamed her down. 175 00:09:22,690 --> 00:09:25,110 Well, she inflicted no casualties, fortunately. 176 00:09:25,490 --> 00:09:28,150 So after thorough questioning, she was released from our custody. 177 00:09:28,490 --> 00:09:30,570 You're lucky she didn't get you with her death ray eyes. 178 00:09:31,950 --> 00:09:33,590 Benson, you don't believe in that stuff, do you? 179 00:09:34,170 --> 00:09:35,170 Death rays? 180 00:09:35,670 --> 00:09:37,010 Star people aren't violent. 181 00:09:40,050 --> 00:09:42,950 McDermott, you must do all your reading in the supermarket checkout line. 182 00:09:43,730 --> 00:09:46,790 What is the point of all this? It was a 65 -year -old woman. 183 00:09:47,050 --> 00:09:47,949 Mm -hmm. 184 00:09:47,950 --> 00:09:51,310 And next time, it could be 65 bomb -tossing bolsheviks. 185 00:09:51,550 --> 00:09:53,390 Come on, he's getting carried away. He's paranoid. 186 00:09:53,610 --> 00:09:57,290 Well, Benson, up till this morning, I might have agreed with you, but what if 187 00:09:57,290 --> 00:10:01,290 the 65 -year -old lady had been somebody who wanted to harm Katie or me or any 188 00:10:01,290 --> 00:10:02,189 of us? 189 00:10:02,190 --> 00:10:05,910 I think we need to reconsider Captain McDermott's security ideas. 190 00:10:06,190 --> 00:10:07,190 What for? 191 00:10:07,260 --> 00:10:10,780 One of McDermott's men slipped up and let a harmless little old lady in the 192 00:10:10,780 --> 00:10:14,660 house. That's no reason to spend thousands of dollars on electronic snail 193 00:10:15,480 --> 00:10:19,340 I'm not going to make my decision right away, but I wanted you to know in case I 194 00:10:19,340 --> 00:10:20,680 decide to ask for the allocation. 195 00:10:21,000 --> 00:10:25,120 Okay. All right, Governor, the ball's in your court. Yes, Captain, I know. 196 00:10:25,360 --> 00:10:27,460 And as for you, Benson, back off. 197 00:10:28,180 --> 00:10:31,300 You don't seem to understand the problem we have in security. 198 00:10:31,660 --> 00:10:34,880 I don't have to understand it, McDermott. I'm looking at it. 199 00:10:36,830 --> 00:10:37,830 Thank you. 200 00:11:14,480 --> 00:11:16,140 I'm sorry, sir. I didn't mean to startle you. 201 00:11:16,400 --> 00:11:19,740 Oh, you didn't startle me. You scared the pants off me. Good thing you're 202 00:11:19,740 --> 00:11:20,740 wearing a robe. 203 00:11:22,080 --> 00:11:26,340 I've been listening to McDermott all day long, and I guess I'm a little jumpy. 204 00:11:26,880 --> 00:11:28,940 Yeah, he's blowing this whole thing out of proportion. 205 00:11:29,480 --> 00:11:32,300 There's no reason to be jumpy. Oh, you're right. 206 00:11:33,980 --> 00:11:34,980 Oh, 207 00:11:36,120 --> 00:11:37,120 I'm sorry. 208 00:11:37,220 --> 00:11:38,320 Sorry. Sorry. 209 00:11:39,060 --> 00:11:44,260 I couldn't sleep. I'm excited about... Not tomorrow. 210 00:11:45,200 --> 00:11:47,260 Is there something special about tomorrow? 211 00:11:47,600 --> 00:11:51,480 Yeah, we've got a foolproof plan to catch the lunch bandit. But your plan 212 00:11:51,480 --> 00:11:52,099 work today. 213 00:11:52,100 --> 00:11:53,960 It half worked. He stole my lunch. 214 00:11:54,480 --> 00:11:56,160 So, what's tomorrow's plan? 215 00:11:56,480 --> 00:11:58,120 Doug O'Dell's father's a dentist. 216 00:11:58,460 --> 00:12:01,320 He's going to give us some of those little tablets you chew up to stain your 217 00:12:01,320 --> 00:12:04,880 teeth. And you are going to put them in your lunches. What a great idea. 218 00:12:05,240 --> 00:12:09,660 Yeah. Then when we find someone with purple teeth, we'll have the bandit. I 219 00:12:09,660 --> 00:12:11,280 think you better get back to bed. 220 00:12:11,640 --> 00:12:13,400 Yeah, come on. I'll tuck you in. 221 00:12:16,260 --> 00:12:19,860 Benson, what are you doing here? Pete told me you had a television interview 222 00:12:19,860 --> 00:12:21,880 tonight. Clayton's filling in for me. Oh. 223 00:12:22,420 --> 00:12:24,620 Well, I guess we should watch it. What time's it on? 224 00:12:24,860 --> 00:12:26,280 Don't worry. We already missed it. 225 00:12:27,560 --> 00:12:28,560 Too bad. 226 00:12:28,660 --> 00:12:29,660 Yes, it is. 227 00:12:30,880 --> 00:12:31,880 I'll get it. 228 00:12:34,200 --> 00:12:35,200 Hello. 229 00:12:36,000 --> 00:12:37,420 Yes, this is the governor. 230 00:12:41,870 --> 00:12:42,870 Where is he? 231 00:12:43,470 --> 00:12:44,590 All right, I'll be right there. 232 00:12:45,330 --> 00:12:46,490 Benton, I want you to come with me. 233 00:12:46,690 --> 00:12:47,730 Where? County Hospital. 234 00:12:48,150 --> 00:12:49,009 Somebody hurt? 235 00:12:49,010 --> 00:12:51,850 Clayton. He was leaving a television studio and he got mugged. 236 00:12:57,770 --> 00:13:04,670 All right, Clayton. What did you do right after the 237 00:13:04,670 --> 00:13:05,670 guy hit you with a rock? 238 00:13:06,330 --> 00:13:09,530 I did what anyone else would do. I started to bleed. 239 00:13:11,200 --> 00:13:14,260 Don't get mad at me, fella. You're the guy that parked in the dark corner of 240 00:13:14,260 --> 00:13:18,080 that parking lot. I always park away from everyone else. I don't like to get 241 00:13:18,080 --> 00:13:19,080 fenders dented. 242 00:13:19,460 --> 00:13:22,680 So you got your head dented instead, huh? Got to have it examined. 243 00:13:22,960 --> 00:13:25,360 Captain McDermott, can we just stick to the subject, please? 244 00:13:25,640 --> 00:13:27,420 This guy's a mugger's dream, Governor. 245 00:13:28,540 --> 00:13:31,220 Now, what happened after you got hit with the rock? 246 00:13:31,480 --> 00:13:35,420 Oh, Governor, I have a headache. I've already given this information to the 247 00:13:35,420 --> 00:13:37,920 police. Captain McDermott, just double -checking, please. 248 00:13:38,680 --> 00:13:39,680 Come in. 249 00:13:40,560 --> 00:13:44,200 Oh, Benson, Captain McDermott is reviewing what happened last night, and 250 00:13:44,200 --> 00:13:47,000 you took Clayton home from the hospital, he wants to ask you some questions. 251 00:13:47,280 --> 00:13:48,700 I only know what Clayton told me. 252 00:13:48,960 --> 00:13:52,240 All right, Benson, did anything about Clayton's story strike you as unusual? 253 00:13:52,660 --> 00:13:55,220 Only the fact that he was mugged and they didn't steal anything. 254 00:13:55,480 --> 00:13:56,480 They didn't take anything? 255 00:13:56,760 --> 00:13:57,760 You didn't know that? 256 00:13:58,200 --> 00:13:59,920 I'll ask the questions around here, Benson. 257 00:14:00,540 --> 00:14:03,380 They didn't take anything? He just told you no. 258 00:14:03,760 --> 00:14:06,920 Well, what's the point in mugging somebody if you don't take anything? 259 00:14:07,340 --> 00:14:09,680 Well, if money was not the motive, something else had to be. 260 00:14:10,030 --> 00:14:11,030 Now, what does that leave? 261 00:14:11,270 --> 00:14:12,270 Lust. 262 00:14:13,450 --> 00:14:16,350 I've had enough of this levity. I'm going to my office. Hold it. 263 00:14:17,110 --> 00:14:18,390 Suppose they were after Clayton. 264 00:14:18,850 --> 00:14:23,190 Ah, you mean this wasn't just a random mugging. They were after me. You think 265 00:14:23,190 --> 00:14:24,850 this was an assassination attempt. 266 00:14:25,290 --> 00:14:26,290 With a rock. 267 00:14:26,710 --> 00:14:30,170 A lot of crazies out there have got gripes against the government, Benson. 268 00:14:30,170 --> 00:14:31,170 guys are easy targets. 269 00:14:31,410 --> 00:14:35,750 You mean somebody attacked Clayton because he was angry at the government? 270 00:14:36,040 --> 00:14:39,460 It's part of the sickness that's spreading through our society, Governor. 271 00:14:39,460 --> 00:14:40,460 with the preppy look. 272 00:14:41,300 --> 00:14:43,860 Benson, if McDermott is right, this is very serious. 273 00:14:44,200 --> 00:14:47,860 Look, the guy hit Clayton. Clayton didn't go down. The guy split. Now, what 274 00:14:47,860 --> 00:14:50,220 you trying to prove, McDermott? My point, Benson. 275 00:14:50,480 --> 00:14:52,100 Everybody in this government needs protection. 276 00:14:52,380 --> 00:14:55,140 There are crazies out there. We have got to beef up security. 277 00:14:55,460 --> 00:14:56,800 Are you going to start that again? 278 00:14:57,040 --> 00:14:58,540 Well, Benson, he's not wrong. 279 00:14:59,120 --> 00:15:00,560 Clayton did a stupid thing. 280 00:15:00,840 --> 00:15:04,850 What? Clayton, you should have known better. Alone in a dark parking lot in a 281 00:15:04,850 --> 00:15:08,370 bad section of town, you got mugged. Didn't you see where's Papa? 282 00:15:10,370 --> 00:15:12,390 What is this man talking about? 283 00:15:12,710 --> 00:15:16,550 Just because you were mugged doesn't mean there's a conspiracy against the 284 00:15:16,550 --> 00:15:20,610 government. You may be right, Benson, but if somebody attacked Clayton because 285 00:15:20,610 --> 00:15:23,530 he's in this government, which one of us might be next? 286 00:15:24,070 --> 00:15:27,430 Captain McDermott, I want you to give immediate attention to the protection of 287 00:15:27,430 --> 00:15:28,169 our people. 288 00:15:28,170 --> 00:15:29,470 Top priority, sir. 289 00:15:30,610 --> 00:15:32,310 Sorry to shoot you down on this one, Benson. 290 00:15:32,650 --> 00:15:34,350 But I'm a big man. I'm not going to gloat. 291 00:15:37,930 --> 00:15:38,930 Yahoo! 292 00:15:42,930 --> 00:15:43,930 Oh, 293 00:15:47,050 --> 00:15:50,090 Katie. Your guard is ready to drive you to school. 294 00:15:50,330 --> 00:15:53,330 I put your lunch in the lunchbox and more lots of paper bags. 295 00:15:53,730 --> 00:15:56,430 Oh, that's all right. We found out who was stealing our lunches. 296 00:15:56,630 --> 00:15:59,630 Your little trick with the things that stain the teeth worked, huh? 297 00:16:00,000 --> 00:16:02,200 Yeah, when we found the bandit, he had purple teeth. 298 00:16:02,480 --> 00:16:05,140 Well, who was it? The janitor's dog. 299 00:16:06,820 --> 00:16:10,200 Morning, Katie. Good morning, Miss Krause. Good morning, Clayton. 300 00:16:10,800 --> 00:16:11,920 Good morning, Lewis. 301 00:16:13,240 --> 00:16:16,280 Uh, Clayton, doesn't he ever talk? 302 00:16:16,660 --> 00:16:19,780 Not while he's on duty. He's here for my protection, not conversation. 303 00:16:20,220 --> 00:16:23,140 If I wanted chit -chat, I'd have Dick Cabot following me around. 304 00:16:31,630 --> 00:16:32,630 Good morning, Benson. 305 00:16:32,990 --> 00:16:35,010 I thought you said it was safe in here. 306 00:16:38,310 --> 00:16:39,590 Good morning, Walter. 307 00:16:41,270 --> 00:16:43,330 Sheesh. What a silent Sam. 308 00:16:44,750 --> 00:16:45,750 Horrible job. 309 00:16:45,790 --> 00:16:47,950 Have to listen to Krausen. Can't talk Mac. 310 00:16:48,990 --> 00:16:51,530 Well, the doctor took my stitches out this morning. 311 00:16:51,750 --> 00:16:53,090 Did he give you a balloon? 312 00:16:54,310 --> 00:16:55,310 Morning, everybody. 313 00:16:55,610 --> 00:16:56,610 Morning, Charlie. 314 00:16:56,930 --> 00:16:58,710 Isn't this a lovely day? 315 00:16:59,530 --> 00:17:03,030 It's things like this that make me miss the wide open spaces. 316 00:17:04,869 --> 00:17:06,690 I miss the wide open kitchen. 317 00:17:07,750 --> 00:17:09,369 He has a point, fellas. 318 00:17:10,270 --> 00:17:12,130 Hi, Jim. Hi, Charlie. 319 00:17:15,490 --> 00:17:16,490 Nothing. 320 00:17:19,390 --> 00:17:22,710 Did Katie get off all right? 321 00:17:22,950 --> 00:17:24,970 Oh, God, drove her to school. 322 00:17:25,230 --> 00:17:27,550 Hope he doesn't mind repeating the sixth grade. 323 00:17:29,960 --> 00:17:31,540 Hey, guys. Hi, Pete. 324 00:17:31,820 --> 00:17:32,820 Cool, 325 00:17:35,060 --> 00:17:36,060 I'm just getting bought. 326 00:17:40,420 --> 00:17:41,420 Hi, Jerry. 327 00:17:41,940 --> 00:17:42,940 Hi. 328 00:17:47,100 --> 00:17:50,580 Oh, Benson, McDermott wants another security meeting today. 329 00:17:51,000 --> 00:17:52,000 More security? 330 00:17:52,340 --> 00:17:53,340 Doesn't he have enough? 331 00:17:53,500 --> 00:17:57,100 There is no such thing as enough security. I've learned my lesson. 332 00:17:57,930 --> 00:18:00,070 You have to insulate yourself against the criminal element. 333 00:18:00,330 --> 00:18:01,910 It's become very frightening. 334 00:18:02,150 --> 00:18:03,950 Yeah, it's every man for himself. 335 00:18:04,250 --> 00:18:05,330 That's why I bought a weapon. 336 00:18:06,210 --> 00:18:07,490 Peter, you have a gun? 337 00:18:07,930 --> 00:18:08,930 Now that's frightening. 338 00:18:09,750 --> 00:18:13,890 I bought a pool cue. It's much better than a gun. You don't have to load it, 339 00:18:13,890 --> 00:18:14,669 don't have to aim it. 340 00:18:14,670 --> 00:18:15,890 But you do have to chug it. 341 00:18:17,410 --> 00:18:19,350 I always carry a can of mace. 342 00:18:20,210 --> 00:18:21,210 Really? 343 00:18:21,930 --> 00:18:24,530 Mace? Pool cues? Armed guards? 344 00:18:25,090 --> 00:18:26,170 Where's it all gonna end? 345 00:18:26,700 --> 00:18:28,300 People act like you're scared to death. 346 00:18:28,860 --> 00:18:29,860 Shouldn't we be? 347 00:18:42,560 --> 00:18:43,519 Morning, Denise. 348 00:18:43,520 --> 00:18:44,520 Good morning, Benson. 349 00:18:47,500 --> 00:18:48,960 Uh, what's wrong with my door? 350 00:18:49,550 --> 00:18:52,350 They had new locks installed last night. They're electronic. 351 00:18:52,750 --> 00:18:57,010 Electronic? Do they open? Uh -huh, with a nine -digit code. Nine digits, huh? 352 00:18:57,090 --> 00:18:58,990 One more digit and I can call Puerto Rico. 353 00:19:00,330 --> 00:19:01,330 Thank you. 354 00:19:01,430 --> 00:19:02,610 Oh, no, Benson. 355 00:19:02,850 --> 00:19:06,230 You're supposed to memorize it. Oh, I see. An unlisted door. 356 00:19:07,210 --> 00:19:11,930 And you had a phone call this morning of Gloria Hampton. Oh, Gloria Hampton. 357 00:19:11,930 --> 00:19:14,770 I've been trying to get in touch with her for three weeks. What'd she say? Oh, 358 00:19:14,810 --> 00:19:15,970 well, first she said hello. 359 00:19:16,310 --> 00:19:19,310 Then she wanted to know if you were here. And I said you weren't, so she 360 00:19:19,310 --> 00:19:22,070 if she could leave a message. And I said, sure, let me get a pencil. 361 00:19:22,370 --> 00:19:23,770 Can I just have the message, Denise? 362 00:19:24,470 --> 00:19:25,209 Oh, yes. 363 00:19:25,210 --> 00:19:28,750 She wanted to have lunch with you today. Here's her number. Great. Call Smitty. 364 00:19:28,790 --> 00:19:30,750 Tell him I want a reservation for two at one o 'clock. Three. 365 00:19:31,080 --> 00:19:34,740 Three o 'clock? No, three people. You, Gloria, and Walter, your guy. 366 00:19:35,020 --> 00:19:37,160 The guy's been going once with me. He has to. 367 00:19:37,380 --> 00:19:40,840 No, no, no, no, no. If Gloria decides to attack me, I don't want J. Edgar Hoover 368 00:19:40,840 --> 00:19:41,479 to interfere. 369 00:19:41,480 --> 00:19:42,480 Call the rest of them. 370 00:19:46,420 --> 00:19:47,420 Very funny, Benson. 371 00:19:48,640 --> 00:19:50,400 I want you to memorize that number. 372 00:19:50,840 --> 00:19:53,120 McDermott, I don't need you to annoy me now. I got Walter. 373 00:19:53,920 --> 00:19:55,360 I have your security kit here. 374 00:19:55,800 --> 00:19:59,780 Identification tag to be worn at all times. ID card to be carried at all 375 00:19:59,900 --> 00:20:01,300 And a sticker for your car. 376 00:20:01,600 --> 00:20:03,160 Where's my secret decoder ring? 377 00:20:04,920 --> 00:20:07,760 Benson, security is no joking matter. 378 00:20:08,380 --> 00:20:11,800 Now, if Julius Caesar had listened to his security people, he'd be alive 379 00:20:12,420 --> 00:20:13,740 But he'd be very old. 380 00:20:15,240 --> 00:20:16,260 Are your windows working? 381 00:20:16,720 --> 00:20:18,440 I think so. I see a tree. 382 00:20:19,920 --> 00:20:21,660 No, no, no. I mean the alarms. 383 00:20:22,220 --> 00:20:23,900 All these windows have been wired now. 384 00:20:24,350 --> 00:20:25,770 Including this one in your bathroom here. 385 00:20:25,970 --> 00:20:27,930 Don't open any of them until you call my office. 386 00:20:28,190 --> 00:20:29,190 And one more thing. 387 00:20:29,610 --> 00:20:31,550 Security meeting in the governor's office this afternoon. 388 00:20:31,830 --> 00:20:33,430 And memorize that number. 389 00:20:53,710 --> 00:20:54,589 How do I get in the bathroom? 390 00:20:54,590 --> 00:20:57,210 Oh, 37103. Okay, hold it, hold it. 391 00:20:58,070 --> 00:20:59,270 3710. 306. 392 00:21:00,050 --> 00:21:01,250 306. 5 -4. 393 00:21:01,450 --> 00:21:02,450 5 -4. 394 00:21:06,630 --> 00:21:10,650 Nellie, I don't know how you got in here, but could you wait right here a 395 00:21:10,650 --> 00:21:11,650 minute? 396 00:21:15,630 --> 00:21:16,950 And one last thing. 397 00:21:17,640 --> 00:21:20,880 I want every senior staff member to qualify on the pistol ring. Captain 398 00:21:20,880 --> 00:21:24,160 McDermott, I really don't want to fire a gun. 399 00:21:24,840 --> 00:21:26,780 Security's not my job. It's your job. 400 00:21:27,140 --> 00:21:29,760 Yes, sir, I know that, but what if your guard has to go to the can? 401 00:21:30,640 --> 00:21:32,360 He's right, sir. We could cover him. 402 00:21:34,300 --> 00:21:38,800 All I'm saying, sir, is that one day it might come down to you protecting your 403 00:21:38,800 --> 00:21:42,500 own hide. Governor, isn't this security business just getting a little silly? 404 00:21:42,820 --> 00:21:44,240 We've lost track of reality. 405 00:21:45,160 --> 00:21:49,220 We can't live our lives behind electronic fences with dogs and 406 00:21:49,220 --> 00:21:52,620 everybody carrying a weapon. I mean, we're putting ourselves in prison rather 407 00:21:52,620 --> 00:21:55,560 than going out and changing those things. That causes a problem. 408 00:21:55,780 --> 00:21:57,600 You can't change human nature, Benson. 409 00:21:57,860 --> 00:21:59,700 You've got to realize we all stink. 410 00:22:01,640 --> 00:22:03,600 There's a lovely thought for a Mother's Day card. 411 00:22:04,620 --> 00:22:06,920 Well, if you don't want to harm yourself, it's fine with me, Benson. 412 00:22:07,200 --> 00:22:09,100 But everybody on the street's packing a rod. 413 00:22:09,420 --> 00:22:10,420 So that's our choice. 414 00:22:10,640 --> 00:22:11,880 Carry a gun or hide. 415 00:22:13,130 --> 00:22:16,350 want to live in a fortress either, Benson, but what else can we do? 416 00:22:16,830 --> 00:22:19,870 Governor, if we separate ourselves from the people, if we stop trusting each 417 00:22:19,870 --> 00:22:21,650 other, it's just gonna get worse. 418 00:22:21,910 --> 00:22:25,310 I mean, we've got to go out there and do our job unafraid. That's what we signed 419 00:22:25,310 --> 00:22:26,069 on for. 420 00:22:26,070 --> 00:22:30,190 And these security measures will guarantee your safety, so you can do 421 00:22:30,550 --> 00:22:33,950 McDermott, there are no guarantees. If somebody's determined to get you, 422 00:22:33,950 --> 00:22:36,590 no way you can stop them. He doesn't know what he's talking about, sir. 423 00:22:37,170 --> 00:22:38,930 I'd like to see somebody get in this mansion. 424 00:22:39,170 --> 00:22:40,330 I was hoping you'd say that. 425 00:22:44,110 --> 00:22:45,110 Hello, Governor. 426 00:22:45,270 --> 00:22:46,550 Captain McDermott. 427 00:22:46,750 --> 00:22:48,770 It's nice to see you again. 428 00:22:49,110 --> 00:22:50,170 How did she get in here? 429 00:22:50,490 --> 00:22:53,790 I found her in my office and I brought her down here a few minutes before the 430 00:22:53,790 --> 00:22:55,450 meeting. How did she get into your office? 431 00:22:55,710 --> 00:23:00,010 Nellie? I came in with that nice man who installed all your locks. 432 00:23:01,050 --> 00:23:04,570 He even gave me a hard -boiled egg. 433 00:23:05,230 --> 00:23:06,750 But I can't eat eggs. 434 00:23:07,110 --> 00:23:08,410 I worship them. 435 00:23:10,310 --> 00:23:11,310 Thank you, Nellie. 436 00:23:11,980 --> 00:23:13,800 Would you mind waiting outside for me? 437 00:23:14,280 --> 00:23:16,200 As you wish, Senator Ben. 438 00:23:19,880 --> 00:23:23,900 I don't know about you, Captain McDermott, but I feel a little foolish. 439 00:23:25,100 --> 00:23:30,500 I think we'll just go back to the usual security and cancel those bodyguards. 440 00:23:31,240 --> 00:23:32,240 You're the boss, Governor. 441 00:23:33,540 --> 00:23:34,880 Hope you're satisfied, Benson. 442 00:23:35,480 --> 00:23:38,380 McDermott, man to man, with you on the job, I feel safe. 443 00:23:39,400 --> 00:23:41,420 Oh, that kind of makes my day, soldier. 444 00:23:42,969 --> 00:23:44,590 Keep your powder dry, Ace. 445 00:23:47,650 --> 00:23:51,150 That's what I mean, that. With McDermott on the job, you feel safe? 446 00:23:51,450 --> 00:23:53,990 A lot safer than I would with him roaming the streets. 447 00:24:04,650 --> 00:24:06,990 Hey, how come nobody picked me up from school today? 448 00:24:07,450 --> 00:24:09,030 I guess it was a mix -up, Katie. 449 00:24:09,470 --> 00:24:11,050 McDermott must have canceled your driver. 450 00:24:12,490 --> 00:24:13,610 ever tell me these things. 451 00:24:13,810 --> 00:24:16,690 I had to walk all the way home. It took me two hours. 452 00:24:16,990 --> 00:24:17,990 Two hours? 453 00:24:18,010 --> 00:24:19,010 It's only eight blocks. 454 00:24:19,470 --> 00:24:22,370 Well, I stopped at the video arcade for a while. 455 00:24:22,710 --> 00:24:23,710 Mm -hmm. 456 00:24:23,870 --> 00:24:27,790 Then I went to Perkins Pharmacy to see if the new Doctor Strange comics were 457 00:24:28,130 --> 00:24:31,910 Then I went to the stationery store to get some paper, but they had the wrong 458 00:24:31,910 --> 00:24:35,470 kind. So I ended up getting this mouse that you put at the end of your pencil. 459 00:24:36,590 --> 00:24:37,610 That's basically you. 460 00:24:37,960 --> 00:24:38,960 Came straight home. 461 00:24:39,080 --> 00:24:41,680 Oh, I suppose when you were a kid, you came straight home. 462 00:24:41,920 --> 00:24:43,180 We're not talking about me. 463 00:24:43,380 --> 00:24:44,380 We are now. 464 00:24:44,580 --> 00:24:46,880 Why don't you run along and do your homework? 465 00:24:47,340 --> 00:24:50,420 Oh, I see. You can dish it out, but you can't take it. 466 00:24:52,560 --> 00:24:56,440 Speak to the governor about that, kid. She's spending too much time with 37710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.