All language subtitles for benson_s03e06_stress

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,000 --> 00:01:21,960 Oh, Benson, it's 10 .30. You had a 9 o 'clock television interview with Dirk 2 00:01:21,960 --> 00:01:25,460 Norvac. Traffic was bumper to bumper on the expressway. And you were stuck in 3 00:01:25,460 --> 00:01:27,840 the middle of it? No, I was the cause of it. My car broke down. 4 00:01:29,300 --> 00:01:33,280 Oh, so you finally decided to grace us with your presence, huh? Pete, I'm 5 00:01:33,360 --> 00:01:34,360 I have car trouble. 6 00:01:34,570 --> 00:01:37,930 Sorry, it took me three weeks of begging to get Novak to do this interview, then 7 00:01:37,930 --> 00:01:40,590 you don't even show up. Pete, I pushed the car as fast as I could. 8 00:01:41,430 --> 00:01:42,770 You make me look like an idiot. 9 00:01:43,090 --> 00:01:44,550 I'll call Novak and apologize. 10 00:01:45,010 --> 00:01:47,370 I already apologized for you. He laughed in your face. 11 00:01:47,670 --> 00:01:50,010 You mean he laughed in your face and you're pushing it off on me? 12 00:01:51,310 --> 00:01:53,810 Why should my face take the abuse? I was on time. 13 00:01:54,050 --> 00:01:57,230 Why is this television equipment still in my office? I sold Dirk on doing the 14 00:01:57,230 --> 00:01:58,230 interview later this afternoon. 15 00:01:58,410 --> 00:02:01,030 He'll be in about two o 'clock. Why didn't he just wait? He had a hair 16 00:02:01,030 --> 00:02:02,230 appointment. Hair appointment? 17 00:02:03,820 --> 00:02:05,000 The guy's a real jerk. 18 00:02:05,840 --> 00:02:08,860 Well, whatever time he can get back, I'll be here. Okay, I'll see you about 2 19 00:02:08,860 --> 00:02:09,860 'clock. 20 00:02:12,620 --> 00:02:17,360 What is this? 21 00:02:19,380 --> 00:02:20,179 Hi, there. 22 00:02:20,180 --> 00:02:22,580 You got my faucet. I was using your phone. I'm sorry. 23 00:02:23,180 --> 00:02:25,480 Who are you? The plumber, Vincent Romaine. 24 00:02:26,680 --> 00:02:31,560 Oh, I'm sorry. That pipe grease gets all over everything. Here, use my... Thanks 25 00:02:31,560 --> 00:02:32,560 anyway, no. 26 00:02:32,810 --> 00:02:34,310 Is there a problem with the plumbing? 27 00:02:34,710 --> 00:02:36,410 Only if you want to run water through it. 28 00:02:37,270 --> 00:02:39,270 There's a leak somewhere. I'll try to stay out of your way. 29 00:02:47,190 --> 00:02:48,790 That's something I've got to talk to you about. 30 00:02:49,070 --> 00:02:51,930 Sir, I got stuck on the expressway. It'll never happen again. 31 00:02:52,990 --> 00:02:53,990 Excuse me. 32 00:02:54,290 --> 00:02:56,570 I don't mean to bother you. I've got to go to the truck. 33 00:02:58,480 --> 00:03:02,820 It's about that reapportionment thing. It's a standstill. I can't even get the 34 00:03:02,820 --> 00:03:04,600 various parties together for a talk. 35 00:03:04,840 --> 00:03:08,000 Why don't you invite them all to dinner? Never heard of a politician yet turning 36 00:03:08,000 --> 00:03:09,000 down a free meal. 37 00:03:09,220 --> 00:03:10,220 That's a good idea. 38 00:03:10,480 --> 00:03:12,300 I'll have it on Monday for lunch. 39 00:03:12,620 --> 00:03:14,760 Oh, it isn't getting Miss Krause very much notice. 40 00:03:15,020 --> 00:03:16,260 Oh, she won't mind at all, sir. 41 00:03:16,460 --> 00:03:17,720 There'll be about 20 people. 42 00:03:17,960 --> 00:03:21,220 Krause enjoys the challenge. The more, the merrier. Oh, well, then will you 43 00:03:21,220 --> 00:03:22,220 her? Me? 44 00:03:23,560 --> 00:03:27,970 I'd do it. But Sergeant Chapman's waiting for me, and he's already in a 45 00:03:27,970 --> 00:03:29,710 mood. Then let him tell Krause. 46 00:03:30,790 --> 00:03:33,910 Don't forget we have that meeting with the Public Utilities Commission this 47 00:03:33,910 --> 00:03:35,130 afternoon. Is that today? 48 00:03:35,430 --> 00:03:36,430 Yeah, two o 'clock. 49 00:03:36,550 --> 00:03:40,450 Oh, no. I promised Pete that I'd do that television interview at two o 'clock. 50 00:03:40,570 --> 00:03:44,850 Denise! Sir! I asked you to remind me the first thing in the morning about 51 00:03:44,850 --> 00:03:46,270 Public Utilities Commission meeting. 52 00:03:46,490 --> 00:03:49,290 You weren't here first thing in the morning. I know. I was on the expressway 53 00:03:49,290 --> 00:03:51,650 trying to figure out if I could use my tie for a fan belt. 54 00:03:55,880 --> 00:03:58,700 Pete and tell him I can't do the interviewer, too. Oh, and I have to send 55 00:03:58,700 --> 00:04:01,340 to Krause. Oh, I'll get my pad. Find Pete first. Oh, okay. 56 00:04:03,140 --> 00:04:05,160 Well, let me bother you. I'm just coming back from the truck. 57 00:04:05,920 --> 00:04:07,280 Nice of you to keep me informed. 58 00:04:12,720 --> 00:04:13,720 Denise? 59 00:04:17,480 --> 00:04:19,079 Denise, would you get that quick? 60 00:04:25,710 --> 00:04:26,710 She's not here. 61 00:04:26,990 --> 00:04:28,230 All right, I'll take the message. 62 00:04:29,990 --> 00:04:32,690 Yeah, yeah, yeah, yeah. I got it. Good. Goodbye. 63 00:04:34,310 --> 00:04:35,810 A guy named Dwayne called. 64 00:04:36,030 --> 00:04:39,270 Your kung fu class is canceled. Your instructor's been deported. 65 00:04:40,950 --> 00:04:43,390 Oh, poor old Ben Locke. 66 00:04:45,350 --> 00:04:49,610 Where were you? You told me to find Pete. Did you? No, but something else 67 00:04:49,610 --> 00:04:52,830 come up. Call the press room. Let me talk to him when you get him. Yeah, but 68 00:04:52,830 --> 00:04:54,530 haven't called... What's that? 69 00:04:55,440 --> 00:04:57,400 trying to tell you we're having a fire drill. 70 00:04:57,600 --> 00:04:59,840 Don't anybody panic! I've got a fire extinguisher in the truck! 71 00:05:02,620 --> 00:05:03,620 Aren't you coming? 72 00:05:03,860 --> 00:05:06,520 Sure, why not? Maybe I can get some work done in the parking lot. 73 00:05:11,940 --> 00:05:13,440 Read me the last thing I gave you. 74 00:05:13,980 --> 00:05:18,860 Now, this should be taken into account when considering utility rate increases. 75 00:05:19,160 --> 00:05:22,480 I wonder if there's any chicken in this chicken salad. Wait a minute, wait a 76 00:05:22,480 --> 00:05:23,480 minute. 77 00:05:30,250 --> 00:05:31,390 that looks like it doesn't belong. 78 00:05:32,530 --> 00:05:36,910 Stuff like chickens, huh? Yeah, and the part about the blankety -blank plumber. 79 00:05:38,390 --> 00:05:41,750 Okay, why don't you go type that up, and let me finish my lunch. Did you send 80 00:05:41,750 --> 00:05:44,130 that memo to Krause about the luncheon on Monday? Yes. Okay. 81 00:05:44,350 --> 00:05:45,430 Oh! Oh, 82 00:05:46,170 --> 00:05:47,170 no! 83 00:05:47,430 --> 00:05:49,650 I spent four hours on this chart. 84 00:05:51,710 --> 00:05:54,550 Just let me do it. Nice work. 85 00:05:54,790 --> 00:05:55,990 You got soup all over everything. 86 00:06:00,140 --> 00:06:03,420 got soup all over everything. I wanted to clean it up. You've done enough 87 00:06:03,420 --> 00:06:08,240 already. Look at this. My total population chart is a noodle followed by 88 00:06:08,240 --> 00:06:09,240 zeros. 89 00:06:13,180 --> 00:06:16,000 Gee, you're really a prince to work for. 90 00:06:19,280 --> 00:06:21,440 Benson, may I bother you for a moment? 91 00:06:21,780 --> 00:06:22,780 Is it your turn? 92 00:06:25,840 --> 00:06:26,840 What's all this? 93 00:06:26,900 --> 00:06:29,020 I take baby pictures in my spare time. 94 00:06:37,740 --> 00:06:42,280 You know, I've always admired your wit. And I've always admired how you can turn 95 00:06:42,280 --> 00:06:43,640 on a charm when you want something. 96 00:06:44,120 --> 00:06:46,700 May I speak to you in confidence? 97 00:06:47,260 --> 00:06:50,160 Clayton, I don't have much time here. I've got chicken noodle soup all over my 98 00:06:50,160 --> 00:06:51,160 population charts. 99 00:06:51,280 --> 00:06:55,420 But this won't take very long. As you know, the governor will soon be choosing 100 00:06:55,420 --> 00:06:57,100 running mate for the next election. 101 00:06:58,260 --> 00:07:03,300 So? So, what I am about to tell you is strictly between you and me. 102 00:07:15,760 --> 00:07:16,499 Who was that? 103 00:07:16,500 --> 00:07:17,500 One of our plumbers. 104 00:07:18,520 --> 00:07:19,780 He's fixing my bathroom. 105 00:07:20,480 --> 00:07:21,480 Oh, good. 106 00:07:22,080 --> 00:07:25,460 Well, anyway, as regards my candidacy... Wait, wait, wait. 107 00:07:25,860 --> 00:07:27,120 Your candidacy? 108 00:07:27,400 --> 00:07:30,480 For lieutenant governor, I'd like to be on that ticket with Gene Gatling. 109 00:07:30,980 --> 00:07:35,200 Well, why tell me? Why not tell Gene Gatling? Because I want you to suggest 110 00:07:35,200 --> 00:07:39,480 idea. Let me get this straight. You want me to support you. No, not me, the 111 00:07:39,480 --> 00:07:40,760 person. Me, the candidate. 112 00:07:41,340 --> 00:07:44,100 Hmm. Is you, the candidate, anything like you, the person? 113 00:07:46,000 --> 00:07:48,940 I'm asking you to do this, Benson, because the governor listens to you. 114 00:07:49,180 --> 00:07:50,460 The governor listens to everybody. 115 00:07:51,480 --> 00:07:54,320 Don't be coy. You know he thinks very highly of you. 116 00:07:54,600 --> 00:07:57,340 Oh, really? In that case, maybe I should be lieutenant governor. 117 00:07:58,200 --> 00:07:59,440 Think about it, Benson. 118 00:07:59,740 --> 00:08:03,100 Now, you don't have to give me an answer now. No, no, no, no, no, no. I want to. 119 00:08:03,180 --> 00:08:05,040 Please let me. Oh, all right. 120 00:08:05,560 --> 00:08:06,560 No. 121 00:08:08,540 --> 00:08:13,140 I don't even know why I bothered coming in here. I'll pursue this on my own. 122 00:08:13,460 --> 00:08:17,130 If you can't support me, at least... Stay out of my way. I'll stay out of 123 00:08:17,130 --> 00:08:18,810 way if you'll stay out of my office. 124 00:08:22,270 --> 00:08:25,990 Here. It's all right, Denise. I already cleaned it up. This isn't to clean your 125 00:08:25,990 --> 00:08:27,950 desk. This is a list of my complaints. 126 00:08:29,290 --> 00:08:30,330 On a paper towel? 127 00:08:31,230 --> 00:08:35,090 Well, I was in the ladies' room crying, and I decided to jot them down. 128 00:08:35,510 --> 00:08:38,210 I'll be at my desk if you care to discuss them. 129 00:08:39,429 --> 00:08:41,230 Hey, are you okay? 130 00:08:41,789 --> 00:08:42,789 Yes. 131 00:08:46,260 --> 00:08:47,260 Proud of yourself? 132 00:08:51,180 --> 00:08:56,240 You want 20 people for lunch on Monday and you wait till Friday afternoon to 133 00:08:56,240 --> 00:08:58,300 tell me? What are you trying to do, kill me? 134 00:08:58,620 --> 00:09:00,500 Why, George, I think I've stumbled onto something. 135 00:09:02,980 --> 00:09:04,680 Threatening me won't help, Benson. 136 00:09:04,940 --> 00:09:07,860 Look, Kraus, it's the governor's luncheon, so go talk to him. I've got 137 00:09:07,860 --> 00:09:08,860 deal with as it is. 138 00:09:09,040 --> 00:09:13,460 All right, all right, I'll do it for the governor. But this is the last time. 139 00:09:13,600 --> 00:09:16,520 Absolutely, positively. I'm a person, too, you know. 140 00:09:16,940 --> 00:09:19,620 You keep saying that, but I have yet to see any proof. 141 00:09:21,560 --> 00:09:22,900 I hear you. 142 00:09:29,700 --> 00:09:32,860 Well, Governor Paul, he's waiting in the car. 143 00:09:33,100 --> 00:09:36,660 You're late for the Public Utilities Commission meeting, Mr. Dubois. 144 00:09:36,980 --> 00:09:37,939 Oh, Mr. 145 00:09:37,940 --> 00:09:42,790 Dubois, is it? Look, Denise, you and I will get along just fine. and if you 146 00:09:42,790 --> 00:09:44,250 try to be a little bit more careful. 147 00:09:44,690 --> 00:09:47,990 By the way, the governor wants to add six more to Monday's guest list. Tell 148 00:09:47,990 --> 00:09:48,990 Krause. 149 00:09:49,530 --> 00:09:52,270 Hey, Benson, where are you going? Novak's on his way over here. 150 00:09:52,510 --> 00:09:55,770 Uh, Pete, I'm sorry. The interview is off. I tried to get to you. You can't do 151 00:09:55,770 --> 00:09:57,310 this. He had his hair done and everything. 152 00:09:57,630 --> 00:09:59,010 Fine. I'll take him dancing. 153 00:10:01,710 --> 00:10:04,330 He should file this chart with noodles and all. 154 00:10:05,010 --> 00:10:06,050 What happened to my door? 155 00:10:06,290 --> 00:10:09,390 The plumber cracked it with his toolbox. The glue is drying. 156 00:10:10,170 --> 00:10:11,170 Hi, Benson. 157 00:10:11,390 --> 00:10:12,670 Why, what are you doing down there? 158 00:10:12,910 --> 00:10:16,930 I had a school project I wanted to show you. School project? What are you all 159 00:10:16,930 --> 00:10:18,110 studying, guerrilla warfare? 160 00:10:19,130 --> 00:10:21,150 No reptiles. He's not back here. 161 00:10:22,390 --> 00:10:26,270 Just for the record, what kind of reptiles are we talking about here? A 162 00:10:26,270 --> 00:10:30,270 snake. My science teacher says it's sick. She gave me permission to bring it 163 00:10:30,270 --> 00:10:31,089 home to die. 164 00:10:31,090 --> 00:10:32,810 Well, that was very thoughtful of her. 165 00:10:33,890 --> 00:10:36,990 And you thought you'd bring it into my office without a cage. 166 00:10:37,350 --> 00:10:38,630 What good would a cage do? 167 00:10:39,100 --> 00:10:40,200 I could crawl right through the bars. 168 00:10:40,460 --> 00:10:41,860 You were a city kid, right? 169 00:10:42,220 --> 00:10:43,840 Yeah, a tough city kid. 170 00:10:45,080 --> 00:10:48,220 We need to crawl out of here. Yeah, why don't you look in Denise's office? 171 00:10:49,040 --> 00:10:55,900 You stepped on 172 00:10:55,900 --> 00:10:56,859 it. 173 00:10:56,860 --> 00:10:59,780 Well, not on purpose, Katie. 174 00:11:00,940 --> 00:11:01,940 It's dead. 175 00:11:02,260 --> 00:11:04,760 Well, it didn't have long to live anyway. 176 00:11:05,820 --> 00:11:07,640 It was on its last legs. 177 00:11:12,380 --> 00:11:13,680 It was an accident. 178 00:11:14,100 --> 00:11:15,100 Save it. I'm with her. 179 00:11:19,220 --> 00:11:20,520 I'll flush the deceit. 180 00:11:22,920 --> 00:11:24,280 Well, thanks a lot, Benson. 181 00:11:24,500 --> 00:11:26,540 For what? For stabbing me in the back? 182 00:11:26,880 --> 00:11:30,360 The governor just mentioned Attorney General Hawkins as a possible running 183 00:11:30,480 --> 00:11:33,080 You obviously told him I wasn't qualified for the job. 184 00:11:33,300 --> 00:11:36,180 Clayton, I know you won't believe this, but the governor and I just spent two 185 00:11:36,180 --> 00:11:38,420 hours together and your name didn't come up once. 186 00:11:38,780 --> 00:11:42,600 Admit it, Benson. You've been trying to undermine me since the first day we met. 187 00:11:42,780 --> 00:11:45,200 I've been trying to understand you since the first day we met. 188 00:11:46,180 --> 00:11:51,340 What is this stupid memo? Now you've won 26 people for... lunch? You'll have to 189 00:11:51,340 --> 00:11:52,340 take a number, Krauss. 190 00:11:52,460 --> 00:11:53,900 Clayton is still working me over. 191 00:11:55,200 --> 00:11:59,040 Hanson, what did you say to Katie that upset her so? Oh, he probably told her 192 00:11:59,040 --> 00:12:02,080 she wasn't qualified to be your daughter. She's in the kitchen crying. 193 00:12:02,400 --> 00:12:06,780 He's had me in the kitchen crying all day. He acts like he never spilled soup 194 00:12:06,780 --> 00:12:07,619 his whole life. 195 00:12:07,620 --> 00:12:11,360 And at the hearing, he snapped at Commissioner Gordon. You can't be 196 00:12:11,360 --> 00:12:15,180 you all mind if I say something? 197 00:12:15,560 --> 00:12:18,850 Well... Bill Benson Novak just hung you out to dry. He told his television 198 00:12:18,850 --> 00:12:21,430 audience that the reason the budget is in trouble is because you're never in 199 00:12:21,430 --> 00:12:25,730 your office. He called you an irresponsible boob. Well, that's just 200 00:12:26,010 --> 00:12:30,610 I've got some guy on TV calling me names. I've got chicken noodle soup all 201 00:12:30,610 --> 00:12:31,750 my population charts. 202 00:12:31,950 --> 00:12:36,850 I've got a dead reptile in the bathroom and you people ganging up on me in my 203 00:12:36,850 --> 00:12:40,870 own office. Well, that's just terrific. Thank you very much. Go ahead, get your 204 00:12:40,870 --> 00:12:42,770 kicks, but you can do it without me. Goodbye. 205 00:12:56,430 --> 00:12:58,470 says I should talk to you before you leave for the weekend. 206 00:12:58,930 --> 00:13:00,570 Katie, I think I owe you an apology. 207 00:13:00,890 --> 00:13:02,070 I think you owe me a snake. 208 00:13:03,390 --> 00:13:04,710 Look, all I can say is I'm sorry. 209 00:13:05,330 --> 00:13:06,069 Me too. 210 00:13:06,070 --> 00:13:08,030 I should have kept the snake in my pocket. 211 00:13:08,570 --> 00:13:10,870 Forget about it, Katie. You just caught me at a bad time. 212 00:13:11,450 --> 00:13:13,510 Lately, it seems like any time's a bad time. 213 00:13:14,150 --> 00:13:15,650 Well, I got a lot on my mind. 214 00:13:16,070 --> 00:13:17,210 You want to talk about it? 215 00:13:18,270 --> 00:13:19,790 No, no, no. I think I can handle it. 216 00:13:20,010 --> 00:13:22,950 Look, I'll come over in the morning, and we'll go shopping for a new snake. 217 00:13:23,250 --> 00:13:24,390 Really? Yeah, really. 218 00:13:24,750 --> 00:13:26,990 Then can we get snow cones? You got it. My treat. 219 00:13:28,250 --> 00:13:32,210 How'd it go with Katie? 220 00:13:33,010 --> 00:13:34,210 Fine, sir. Did it all work out? 221 00:13:34,450 --> 00:13:37,470 Uh -huh. Good, then let's get the rest worked out. Everybody's in the living 222 00:13:37,470 --> 00:13:38,470 room. 223 00:13:42,330 --> 00:13:45,850 Well, I don't know what you hope to accomplish by this. Benson, when the 224 00:13:45,850 --> 00:13:48,630 isn't playing together, the coach calls a meeting. 225 00:13:49,230 --> 00:13:51,370 Just when I need a chalk talk by the gipper. 226 00:13:53,290 --> 00:13:54,290 All right. 227 00:13:55,370 --> 00:13:58,490 and lets everybody sit down. Well, I certainly have better things to do with 228 00:13:58,490 --> 00:14:00,970 Friday evenings than to stand around waiting for Benson. 229 00:14:01,310 --> 00:14:02,930 Well, you're lucky he showed up at all. 230 00:14:03,150 --> 00:14:05,090 There's something else I need. The two stooges. 231 00:14:07,610 --> 00:14:12,850 To think I once admired his wit. I once admired his punctuality. Knock it off. 232 00:14:13,230 --> 00:14:14,470 This is why we have wars. 233 00:14:14,870 --> 00:14:16,750 Men can't get along with each other. 234 00:14:17,130 --> 00:14:19,250 Krauss, if you have something to say, say it out loud. 235 00:14:19,590 --> 00:14:21,130 Put it in a sock, Benson. 236 00:14:22,300 --> 00:14:25,980 All right, all right. Now we can all see that we have a problem. 237 00:14:26,380 --> 00:14:28,140 Well, now that we've seen it, can we go home? 238 00:14:28,480 --> 00:14:29,620 Can I say something? 239 00:14:29,840 --> 00:14:31,660 Sure. As long as we're discussing problems. 240 00:14:31,900 --> 00:14:34,040 We're out of paper towels in the ladies' room. 241 00:14:34,540 --> 00:14:35,540 No, Denise. 242 00:14:35,600 --> 00:14:38,040 I mean, what happened with Benson this afternoon? 243 00:14:38,400 --> 00:14:39,500 Yeah, he went nuts. 244 00:14:39,980 --> 00:14:41,340 Oh, it's not just Benson. 245 00:14:41,850 --> 00:14:45,250 We've all been under a lot of stress, and we're overreacting. 246 00:14:45,690 --> 00:14:49,930 Working so closely together can naturally bring on interpersonal 247 00:14:50,290 --> 00:14:51,650 Not to mention fisticuffs. 248 00:14:52,310 --> 00:14:56,610 I've seen it before when I was in the Navy, and we'd spend long periods of 249 00:14:56,610 --> 00:14:57,509 at sea. 250 00:14:57,510 --> 00:14:59,110 Are you telling us we're all seasick? 251 00:14:59,770 --> 00:15:01,530 Would you let the man finish? 252 00:15:02,570 --> 00:15:06,850 To ease tensions, we'd have what we call bull sessions, sort of group therapy. 253 00:15:07,170 --> 00:15:11,890 No, wait a minute, wait a minute. This must be approached in a spirit of 254 00:15:11,890 --> 00:15:14,430 friendship and complete honesty. 255 00:15:14,750 --> 00:15:16,930 And while we're in this room, there is no rank. 256 00:15:17,130 --> 00:15:19,090 I'm not the governor. I'm just Gene. 257 00:15:19,550 --> 00:15:20,890 Everybody here is equal. 258 00:15:21,130 --> 00:15:22,690 I don't want to be equal. I want to be free. 259 00:15:24,930 --> 00:15:28,570 If we all cooperate, now this won't take very long. 260 00:15:28,970 --> 00:15:30,430 Please sit down. 261 00:15:33,530 --> 00:15:38,170 Well, when I was in a sorority, we used to have bull sessions. We'd all sit 262 00:15:38,170 --> 00:15:39,890 around the floor in our jammies. 263 00:15:42,230 --> 00:15:44,230 Good, I'll go home and get my booties. 264 00:15:45,510 --> 00:15:48,670 Hudson? Anyway, we'd always talk about boys. 265 00:15:48,910 --> 00:15:51,290 Well, the other girls did. I mostly listened. 266 00:15:51,510 --> 00:15:54,270 I heard a lot of things I still haven't figured out. 267 00:15:55,590 --> 00:15:57,630 Like what? Maybe I can explain them. 268 00:15:59,100 --> 00:16:00,560 This should be fascinating. 269 00:16:01,800 --> 00:16:04,280 Minnie goes to Goofy for advice. 270 00:16:05,960 --> 00:16:09,340 All right, all right. Now just calm down. 271 00:16:09,740 --> 00:16:15,540 Now, what I want each of you to do is to be perfectly honest about your feelings 272 00:16:15,540 --> 00:16:18,120 for each other. Say whatever comes into your mind. 273 00:16:18,420 --> 00:16:20,080 Now, who wants to begin? 274 00:16:20,560 --> 00:16:22,010 I. I'll start it. 275 00:16:22,470 --> 00:16:23,590 You always do. 276 00:16:25,290 --> 00:16:29,970 Benson has no respect for how hard my job is. And how does that make you feel? 277 00:16:30,370 --> 00:16:34,670 Terrible. He makes me feel like an incompetent nincompoop. Benson, would 278 00:16:34,670 --> 00:16:36,530 care to express your feelings about Miss Cross? 279 00:16:36,850 --> 00:16:38,330 No, she summed it up pretty well. 280 00:16:40,370 --> 00:16:45,250 See? Well, have you ever tried to understand Miss Cross's feelings, to get 281 00:16:45,250 --> 00:16:46,390 inside her head? 282 00:16:46,670 --> 00:16:48,670 I have a fear of large empty spaces. 283 00:16:51,500 --> 00:16:54,900 And that's another thing. He is always insulting me. 284 00:16:55,100 --> 00:16:58,840 Well, in all fairness, you insult him, too. It's sort of a game you play. 285 00:16:59,240 --> 00:17:02,220 Yeah, yeah, well, but sometimes I think he's serious. 286 00:17:02,720 --> 00:17:03,720 Are you, Bunsen? 287 00:17:03,940 --> 00:17:04,940 Sometimes. 288 00:17:06,619 --> 00:17:08,380 I'd like to say something here. 289 00:17:08,780 --> 00:17:12,900 A lot of times, people make me feel neglected, treated as if I don't exist. 290 00:17:14,240 --> 00:17:15,980 Oh, I'm sorry, P. What was that? 291 00:17:18,819 --> 00:17:19,819 Forget it. 292 00:17:22,829 --> 00:17:27,890 I don't want to seem ungrateful, but the concept of this group coping with my 293 00:17:27,890 --> 00:17:30,170 stress is causing me a great deal of stress. 294 00:17:30,570 --> 00:17:33,370 Well, then why don't you get out of here so we can talk about it? 295 00:17:33,650 --> 00:17:35,990 What would be so unique about that? 296 00:17:36,210 --> 00:17:39,150 I'm sure it wouldn't be the first time I've been the target of your petty 297 00:17:39,150 --> 00:17:40,150 nightmare. 298 00:17:40,390 --> 00:17:42,330 And if you keep this up, it won't be the last. 299 00:17:43,170 --> 00:17:44,710 Now we're getting somewhere. 300 00:17:45,030 --> 00:17:48,250 Oh, I don't like these kind of confrontations. Can't we just discuss 301 00:17:48,250 --> 00:17:49,250 other's good points? 302 00:17:50,120 --> 00:17:53,820 Yes, like these goodies you laid on me this morning. All right, we're at it. 303 00:17:54,400 --> 00:17:55,400 What does it say? 304 00:17:56,000 --> 00:17:59,200 Unforgiving, sarcastic, and something here I can't even make out. 305 00:17:59,860 --> 00:18:01,460 Demanding. Oh, this is demanding? 306 00:18:01,840 --> 00:18:03,920 You try writing with an eyebrow pencil. 307 00:18:05,000 --> 00:18:06,760 I'm just learning to write with a noodle. 308 00:18:08,280 --> 00:18:10,920 Don't you know the meaning of the words forgive and forget? 309 00:18:11,240 --> 00:18:13,080 Yeah, come on, Betchen, lay off her. Yeah. 310 00:18:13,460 --> 00:18:14,640 Who asked you to butt in? 311 00:18:15,530 --> 00:18:19,950 Oh, that's rich. Coming from someone who ruined my career by butting in. That's 312 00:18:19,950 --> 00:18:21,370 it. Tell it like it is. 313 00:18:22,490 --> 00:18:26,310 I don't have to listen anymore. Neither do I. But everybody else... No, wait. 314 00:18:26,330 --> 00:18:27,510 Hold it. Hold it. 315 00:18:27,810 --> 00:18:31,690 Nobody leaves this room until we're all friends again. I don't care if it takes 316 00:18:31,690 --> 00:18:32,690 all night. 317 00:18:33,270 --> 00:18:38,090 Well, it's like an old buddy, old bean, old chap. Oh, no. You don't fool me. 318 00:18:38,190 --> 00:18:41,090 Come on back here. We're going to thrash this thing out. 319 00:18:42,330 --> 00:18:44,810 Now, everybody sit down. 320 00:18:46,440 --> 00:18:47,440 All right. 321 00:18:47,460 --> 00:18:49,260 Who wants to begin? 322 00:18:55,260 --> 00:19:00,360 And then when I was a senior in high school, Stephen Del Vecchio borrowed my 323 00:19:00,360 --> 00:19:01,880 to take somebody else to the prom. 324 00:19:02,480 --> 00:19:03,980 Come on, Denise. 325 00:19:04,180 --> 00:19:05,900 You've been talking for 20 minutes. 326 00:19:06,140 --> 00:19:08,560 It's the same thing over and over again. 327 00:19:08,820 --> 00:19:11,680 Why does everybody treat me like a space cadet? 328 00:19:11,980 --> 00:19:14,700 Oh, I'm the one they always think's a space cadet. 329 00:19:18,030 --> 00:19:21,650 Truth is, I just work things out a little differently than most people. 330 00:19:21,930 --> 00:19:24,650 Well, sir, sometimes you do lose track of the subject at hand. 331 00:19:24,910 --> 00:19:25,669 I do? 332 00:19:25,670 --> 00:19:28,530 I'm afraid I have to agree with Clayton, sir. You do? 333 00:19:29,730 --> 00:19:30,730 About what? 334 00:19:32,610 --> 00:19:36,310 Governor, it's after one in the morning. Can't we wrap this up? 335 00:19:36,590 --> 00:19:37,590 All right. 336 00:19:37,750 --> 00:19:43,930 Now, we have aired our grievances. Now, let's say something nice about somebody. 337 00:19:44,230 --> 00:19:45,230 Miss Krause, you start. 338 00:19:45,770 --> 00:19:46,770 Why me? 339 00:19:47,260 --> 00:19:49,080 Well, you were quick enough to start the bad stuff. 340 00:19:50,180 --> 00:19:51,180 That was easy. 341 00:19:51,880 --> 00:19:55,140 Miss Cross, please, you start. Say something nice about Benson. 342 00:19:57,780 --> 00:19:59,460 You better come back to me. 343 00:19:59,900 --> 00:20:01,260 Well, Pete, you start. 344 00:20:01,540 --> 00:20:03,880 I have something nice to say. Oh, good. 345 00:20:04,260 --> 00:20:05,260 It's about Denise. 346 00:20:05,580 --> 00:20:06,580 Oh, really? 347 00:20:07,340 --> 00:20:08,780 I think you're very sexy. 348 00:20:10,540 --> 00:20:11,540 Oh, Pete. 349 00:20:12,100 --> 00:20:14,320 What a sweet thing to say. 350 00:20:15,040 --> 00:20:16,460 Would you two care to be alone? 351 00:20:18,189 --> 00:20:19,770 Okay, now you say something. 352 00:20:20,170 --> 00:20:21,170 All right. 353 00:20:21,670 --> 00:20:24,430 Governor, I enjoy working with you. 354 00:20:25,090 --> 00:20:27,190 Oh, thank you, Denise. 355 00:20:27,590 --> 00:20:28,750 I have something else. 356 00:20:29,210 --> 00:20:31,970 Benson, I'm proud to be your secretary. 357 00:20:32,350 --> 00:20:35,710 And if I had known you had a thing about soup, I'd have had a sandwich. 358 00:20:37,150 --> 00:20:38,150 That's all right, Denise. 359 00:20:38,570 --> 00:20:40,350 All right, I'd like to speak. 360 00:20:43,080 --> 00:20:48,140 realize not everyone has the eye for perfection that I have, and I admit 361 00:20:48,140 --> 00:20:53,060 are times I allow this to irritate me, but I do feel that I have the strength 362 00:20:53,060 --> 00:20:58,280 character to rise above it, and in the interests of harmony, I will. 363 00:20:59,120 --> 00:21:01,460 Did he say something nice about somebody? 364 00:21:01,920 --> 00:21:03,320 Yeah, himself. 365 00:21:05,280 --> 00:21:09,880 What I'm trying to say is because of my background and upbringing, I've never 366 00:21:09,880 --> 00:21:12,000 been one of the guys. 367 00:21:12,810 --> 00:21:14,150 Well, you're not one of the girls. 368 00:21:15,690 --> 00:21:20,710 I'm not one of the guys, because I choose not to be. Very early in life, I 369 00:21:20,710 --> 00:21:27,250 accustomed to being an outsider, and this is often misinterpreted. I... 370 00:21:27,250 --> 00:21:32,830 I don't dislike any of you. It's just that I'm... 371 00:21:32,830 --> 00:21:35,590 stuck up. 372 00:21:37,250 --> 00:21:39,130 All right, I'm ready. 373 00:21:41,430 --> 00:21:42,430 Benson. 374 00:21:42,700 --> 00:21:45,760 I am very touched by the love you show for Katie. 375 00:21:46,120 --> 00:21:49,620 I think it is a sign of how you really feel about people. 376 00:21:50,480 --> 00:21:52,920 Why, Miss Cross, what a lovely thought. 377 00:21:53,760 --> 00:21:56,480 Well, I guess that leaves me. 378 00:21:57,480 --> 00:21:58,520 Stomped, Bernson? 379 00:21:59,760 --> 00:22:01,200 No, no, not really. 380 00:22:02,020 --> 00:22:06,960 I think the fact that we can all sit down like this for six hours and work 381 00:22:06,960 --> 00:22:10,460 our problems shows how much we all care about getting the job done. 382 00:22:11,280 --> 00:22:16,540 And if sometimes I'm a little bit too sarcastic, it's only because that's my 383 00:22:16,540 --> 00:22:18,900 of handling my own insecurities. 384 00:22:19,160 --> 00:22:21,780 Like Clayton says, we're all different. 385 00:22:22,400 --> 00:22:26,280 But the fact that we can come together despite our differences and respect each 386 00:22:26,280 --> 00:22:28,460 other makes me proud to be one of you. 387 00:22:29,900 --> 00:22:31,860 Well, folks. 388 00:22:33,020 --> 00:22:36,400 I don't know. See, maybe we've come to a little more understanding of each 389 00:22:36,400 --> 00:22:39,340 other. And I don't know how you feel, but I feel pretty good. 390 00:22:39,540 --> 00:22:40,540 I feel better at home. 391 00:22:41,040 --> 00:22:41,819 Wait a minute. 392 00:22:41,820 --> 00:22:43,500 Wait a minute. You know what we should all do now? 393 00:22:43,740 --> 00:22:45,860 What? Hug each other. Oh, come on. 394 00:22:46,100 --> 00:22:47,100 No, 395 00:22:47,280 --> 00:22:48,400 I think she's right. 396 00:22:48,820 --> 00:22:50,300 Let's move these tables back. 397 00:22:51,300 --> 00:22:53,880 And walk two lines here. 398 00:22:54,320 --> 00:22:58,860 Like this. Now, everybody hug the person across from them. All right. 399 00:23:08,100 --> 00:23:10,940 Now, everybody move down one. 400 00:23:11,340 --> 00:23:12,680 And hug. 401 00:23:13,020 --> 00:23:17,280 All right. 402 00:23:17,540 --> 00:23:20,560 And everybody move down one. And hug. 403 00:23:23,980 --> 00:23:28,820 Everybody move down one. 404 00:23:29,600 --> 00:23:32,980 Benson, Clayton, couldn't we just shake hands? 405 00:23:33,680 --> 00:23:37,080 Nobody leaves this room until you two hug. 406 00:23:37,540 --> 00:23:38,760 All right. All right. 407 00:23:43,340 --> 00:23:43,900 Who 408 00:23:43,900 --> 00:23:53,240 are 409 00:23:53,240 --> 00:23:55,100 you calling? 410 00:23:55,780 --> 00:23:57,020 Taxi. I'll take you home. 411 00:23:58,960 --> 00:24:00,880 Hey, maybe we should hug one more time. 412 00:24:01,580 --> 00:24:03,400 The session is over. 413 00:24:05,120 --> 00:24:06,460 She's crazy about me. 414 00:24:07,740 --> 00:24:10,880 Well, I'm going to bed. I'm all worn out. 415 00:24:11,140 --> 00:24:13,380 And I bet it's hard to get replacement parts. 416 00:24:15,140 --> 00:24:16,740 I'm sorry, Governor. I couldn't resist. 417 00:24:17,140 --> 00:24:20,760 He was only kidding, Miss Krause. He meant it affectionately. 418 00:24:21,060 --> 00:24:23,040 Yeah, well, I love him, too. 419 00:24:24,670 --> 00:24:28,450 Listen, thank you guys for your cooperation. I think the evening was 420 00:24:28,450 --> 00:24:31,630 valuable. Good night. Have a good weekend. Well, 421 00:24:32,370 --> 00:24:33,930 I'm glad that's over with. 422 00:24:34,130 --> 00:24:34,909 Me too. 423 00:24:34,910 --> 00:24:36,170 It wasn't that bad. 424 00:24:36,810 --> 00:24:40,270 You know, for the first time, I saw the human being in you. 425 00:24:40,670 --> 00:24:42,950 Huh? This human being. 426 00:24:43,170 --> 00:24:45,970 Do you think you could support him for lieutenant governor? 427 00:24:46,490 --> 00:24:48,830 Maybe. If I ever see him again. 428 00:24:50,290 --> 00:24:51,290 Good night. 429 00:24:54,030 --> 00:24:55,370 Ah, Clayton. Yes? 430 00:24:55,930 --> 00:24:57,170 I was only serious. 35461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.