All language subtitles for benson_s03e04_double_exposure

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,950 --> 00:01:21,990 Morning, Krauss. You're looking bright and chipper today. 2 00:01:22,610 --> 00:01:23,610 How's it going, huh? 3 00:01:23,670 --> 00:01:25,930 Knock it off, Benson. I have no time for chit -chat. 4 00:01:27,070 --> 00:01:30,950 I have no time for anything now that I am Director of Household Affairs. 5 00:01:31,330 --> 00:01:32,430 Oh, come on, Krauss. 6 00:01:33,240 --> 00:01:35,760 It's not that tough. I did that job for two years. 7 00:01:36,240 --> 00:01:38,260 Yeah, but I am doing it right. 8 00:01:40,560 --> 00:01:43,860 Also, I'm head housekeeper. I have to wear two hats. 9 00:01:44,260 --> 00:01:45,780 I hope they both come with veils. 10 00:01:48,860 --> 00:01:52,760 Oh, Pete, I don't see any reason to bring a photographer to Washington. 11 00:01:53,100 --> 00:01:55,740 Yeah, but then we won't get any pictures of you, Benson, and Clayton at the 12 00:01:55,740 --> 00:01:59,460 hearings. Oh, I don't mind. Do you, Benson? I certainly don't. I already 13 00:01:59,460 --> 00:02:00,460 picture of Clayton. 14 00:02:01,550 --> 00:02:05,290 He gave it to me last Christmas. Oh, yeah, in his yachting outfit. 15 00:02:05,670 --> 00:02:07,070 Yeah, I kept it framed. 16 00:02:08,789 --> 00:02:11,930 Is that what he gave everyone? You know, I never opened mine. I just switched 17 00:02:11,930 --> 00:02:13,370 name tags and gave it to my accountant. 18 00:02:14,190 --> 00:02:16,530 I guess that explains why I'm being audited this year. 19 00:02:17,950 --> 00:02:20,490 Benson, have you finished that report for the finance committee? 20 00:02:20,750 --> 00:02:23,610 Almost, sir, and I think we're going to make a convincing argument for those 21 00:02:23,610 --> 00:02:24,509 matching funds. 22 00:02:24,510 --> 00:02:29,470 Well, I hope so, but as the president once said, Washington is a top town. 23 00:02:29,730 --> 00:02:30,930 Which president was that? 24 00:02:31,370 --> 00:02:32,370 Lee Iacocca. 25 00:02:34,730 --> 00:02:35,730 Morning, everybody. 26 00:02:35,810 --> 00:02:36,970 Hi, Daddy. Hi, sweetheart. 27 00:02:37,590 --> 00:02:40,770 Miss Krause, can you help me later? I'm not sure what to pack for Washington. 28 00:02:41,070 --> 00:02:42,009 Walking shoes. 29 00:02:42,010 --> 00:02:45,610 You and I are going to do a lot of sightseeing. You looking forward to it, 30 00:02:45,670 --> 00:02:49,610 honey? You bet. Now I'll see Washington before I become cynical about government 31 00:02:49,610 --> 00:02:50,610 and bureaucracy. 32 00:02:52,330 --> 00:02:54,650 Well, if we're leaving tonight, I'd better finish packing. 33 00:02:56,110 --> 00:02:57,650 I am already packed. 34 00:02:57,900 --> 00:03:02,300 I can't wait to go to the space museum. I want to see those moon rocks. 35 00:03:08,740 --> 00:03:10,460 Why? Homesick? 36 00:03:16,180 --> 00:03:18,160 Flayton, we've already been through all that. 37 00:03:18,830 --> 00:03:22,250 I realize that, sir, but I do feel that Mr. Foster makes a very convincing 38 00:03:22,250 --> 00:03:26,070 argument. Thank you. And providing tax breaks for his company will encourage 39 00:03:26,070 --> 00:03:28,170 industry. It will create new jobs. 40 00:03:28,530 --> 00:03:31,590 I looked into that, Clayton. The state still loses more than it gains. 41 00:03:31,830 --> 00:03:33,490 I'm sorry we can't help you, Mr. Foster. 42 00:03:34,690 --> 00:03:35,690 Fortunately, 43 00:03:36,090 --> 00:03:38,230 Benson does not have the last word. 44 00:03:38,730 --> 00:03:39,730 Clayton's right. 45 00:03:40,150 --> 00:03:41,750 I'm sorry, too, Mr. Foster. 46 00:03:45,070 --> 00:03:48,620 No problem, gentlemen, and thank you. Thank you all for seeing me. 47 00:03:49,120 --> 00:03:52,700 I hope you don't take this rejection personally, Mr. Foster. 48 00:03:53,260 --> 00:03:55,560 I always take rejection personally. 49 00:03:57,460 --> 00:04:00,680 Benson, you have no comprehension of the fundamentals of big business, and your 50 00:04:00,680 --> 00:04:04,140 attitude is intolerable. Whenever I take one position, you take the opposite. 51 00:04:04,480 --> 00:04:05,880 Like when I'm right and you're wrong? 52 00:04:06,960 --> 00:04:09,460 Case in point, if I say black, you'd say white. 53 00:04:09,700 --> 00:04:12,620 Depends. Are you talking formal wear or family portraits? 54 00:04:15,020 --> 00:04:18,880 You are impossible. Do you realize what you've just done in here? My job. 55 00:04:19,120 --> 00:04:23,580 Oh, making me look like a fool is your job. Oh, no, no, no, no, no. Being 56 00:04:23,580 --> 00:04:27,060 director is my job. Making you look like a fool is my pleasure. 57 00:04:47,690 --> 00:04:48,690 Come in. 58 00:04:49,150 --> 00:04:51,110 Oh, I'm glad you heard me knocking. 59 00:04:55,110 --> 00:04:58,470 Well, if you wanted me to hear you, Denise, why don't you knock louder? I 60 00:04:58,470 --> 00:04:59,470 want to disturb you. 61 00:05:01,690 --> 00:05:05,370 I have the tax projections you wanted. That's terrific. Thank you. You're 62 00:05:05,370 --> 00:05:06,370 welcome. 63 00:05:06,450 --> 00:05:07,389 Anything else? 64 00:05:07,390 --> 00:05:08,390 I think so. 65 00:05:08,910 --> 00:05:11,190 Otherwise, I probably would have left by now. 66 00:05:15,440 --> 00:05:16,840 to see you, but he doesn't have an appointment. 67 00:05:17,120 --> 00:05:18,019 What's his name? 68 00:05:18,020 --> 00:05:21,320 Agent something. He flashed his badge too fast. Agent? 69 00:05:21,680 --> 00:05:24,760 Uh -huh. His badge number is 0477825. 70 00:05:27,660 --> 00:05:29,480 Offhand, it doesn't ring a bell. Better send him in. 71 00:05:32,900 --> 00:05:34,660 Oh, you can come in now. 72 00:05:35,560 --> 00:05:39,520 Mr. Dubois, this is Mr... The name is Smythe with an E. 73 00:05:39,860 --> 00:05:40,960 Wouldn't that be Smith? 74 00:05:42,980 --> 00:05:44,460 That'll be all, Denise. Thank you. 75 00:05:46,400 --> 00:05:48,460 FBI, Benson. I'll get right down to business. 76 00:05:49,140 --> 00:05:51,320 Benson, your country needs you. Uh -oh. 77 00:05:51,540 --> 00:05:53,580 Last time I heard that, I wound up in Korea. 78 00:05:55,640 --> 00:05:56,640 We know. 79 00:05:57,000 --> 00:05:59,860 Now, did you have a meeting this morning in the governor's office with a Randall 80 00:05:59,860 --> 00:06:01,880 Foster? Yes, I did. I know. 81 00:06:02,520 --> 00:06:03,720 If you knew, why'd you ask? 82 00:06:03,980 --> 00:06:07,680 I wasn't asking. I was confirming. I go by the book, Benson. Are we almost at 83 00:06:07,680 --> 00:06:09,400 the chapter where I find out why you're here? 84 00:06:10,120 --> 00:06:12,000 I'm here because we want you to take a bribe. 85 00:06:12,340 --> 00:06:13,340 You want me to do what? 86 00:06:13,860 --> 00:06:17,380 We think Randall Foster is going to offer you a bribe. What makes you think 87 00:06:17,380 --> 00:06:17,999 it'll be me? 88 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 You control the purse strings. 89 00:06:19,240 --> 00:06:20,960 Well, gee, I'd love to help you, Mr. 90 00:06:21,280 --> 00:06:24,660 Smythe, but, uh, unfortunately, I'm going to Washington tonight. 91 00:06:24,920 --> 00:06:26,640 Well, if we need you, can we count on your cooperation? 92 00:06:26,940 --> 00:06:28,960 Well, I don't know. I, uh... Wait! 93 00:06:31,760 --> 00:06:34,760 We'll contact you in Washington. You'll be staying at the Hotel Brisbane. Oh, by 94 00:06:34,760 --> 00:06:36,560 the way, you'll be in room 636. 95 00:06:36,940 --> 00:06:37,699 I will? 96 00:06:37,700 --> 00:06:40,780 I know things about you, Benson, that even you don't know. What's my favorite 97 00:06:40,780 --> 00:06:41,820 color? Red. 98 00:06:42,510 --> 00:06:43,930 You're right. I didn't know that. 99 00:06:54,810 --> 00:06:59,570 Now, these itineraries include a second day of hearings, should they be deemed 100 00:06:59,570 --> 00:07:01,930 necessary. Boy, what a town, huh? 101 00:07:02,630 --> 00:07:05,870 You know, no matter how many times I come to Washington, I still get 102 00:07:05,870 --> 00:07:07,590 seeing the monuments lit up at night. 103 00:07:07,990 --> 00:07:09,850 It's a miniature golf course. 104 00:07:13,900 --> 00:07:15,240 I wondered about that windmill. 105 00:07:17,160 --> 00:07:18,960 Well, I guess I'll go check out the bar. 106 00:07:19,760 --> 00:07:21,020 Hotel's having an ERA convention. 107 00:07:21,480 --> 00:07:22,480 You never know. 108 00:07:24,760 --> 00:07:29,280 It's a very full schedule, Clayton. Yes, it is, sir. And first thing in the 109 00:07:29,280 --> 00:07:32,620 morning, I will make the formal proposal to the finance committee. 110 00:07:33,740 --> 00:07:37,700 A bit of a rhetorical tour de force, if I do say so myself. 111 00:07:38,780 --> 00:07:42,680 And then I'll hand it over to Benson with his little graphs and charts. 112 00:07:44,260 --> 00:07:47,860 Clayton, my meeting with the president isn't on this itinerary. Oh, not to 113 00:07:47,860 --> 00:07:48,439 worry, sir. 114 00:07:48,440 --> 00:07:49,900 I have a friend at the White House. 115 00:07:50,140 --> 00:07:51,540 I knew you had one somewhere. 116 00:07:54,760 --> 00:07:56,600 Sir, did you get a chance to read my presentation? 117 00:07:57,420 --> 00:08:00,520 Once, and I wanted to reread it tonight, but I forgot my socks. 118 00:08:03,360 --> 00:08:04,460 Read it barefoot. 119 00:08:06,300 --> 00:08:10,620 No, no, you don't understand. I put my socks on top of your presentation when I 120 00:08:10,620 --> 00:08:11,620 was back. 121 00:08:12,900 --> 00:08:16,400 And I wouldn't have forgotten the presentation if I hadn't forgotten my 122 00:08:16,500 --> 00:08:18,480 But I did. So do you have an extra one? 123 00:08:21,480 --> 00:08:22,480 Sock? 124 00:08:23,000 --> 00:08:24,800 No, no, no. I mean the presentation. 125 00:08:25,320 --> 00:08:26,320 Ah, ha, yeah. 126 00:08:26,480 --> 00:08:28,020 I know it's been a long day. 127 00:08:29,300 --> 00:08:30,940 Try to keep up. Okay. 128 00:08:31,800 --> 00:08:35,419 I'll see if there's an extra copy. Thank you. Oh, and Benson, by the way, while 129 00:08:35,419 --> 00:08:37,000 you're at it... I'll bring you a pair of socks. 130 00:08:56,270 --> 00:08:57,270 Evening, Benson. 131 00:08:57,290 --> 00:08:58,730 Smythe, what are you doing here? 132 00:08:58,970 --> 00:08:59,970 I'm your roommate. 133 00:09:00,270 --> 00:09:02,370 Roommate? Yes, we must stay in contact. 134 00:09:03,190 --> 00:09:05,190 Couldn't we just leave messages at the desk? 135 00:09:05,970 --> 00:09:09,030 Benson, we're set up to film you taking the bribe. In the closet. 136 00:09:09,430 --> 00:09:11,570 You don't understand. I need that wall. 137 00:09:11,890 --> 00:09:13,350 I'll have it mailed to you in the morning. 138 00:09:14,710 --> 00:09:16,010 Look, Benson, let me show you. 139 00:09:16,510 --> 00:09:19,610 I have a camera set up in here to shoot through a two -way mirror into the 140 00:09:19,610 --> 00:09:20,609 governor's suite. 141 00:09:20,610 --> 00:09:22,310 That's where you will accept the bribe. 142 00:09:22,550 --> 00:09:24,770 Let me tell you what's going to happen. No, let me tell you what's going to 143 00:09:24,770 --> 00:09:27,390 happen. I'm not sharing my room with a guy from the FBI. 144 00:09:28,210 --> 00:09:30,190 Okay, great. I'll just call the whole thing off. 145 00:09:30,450 --> 00:09:32,710 I'm not going to tell you how long we've been after Foster or how much of the 146 00:09:32,710 --> 00:09:35,550 taxpayers' money's gone down the drain just because you're too busy to help. 147 00:09:35,730 --> 00:09:38,510 Okay, okay. Stop bellyaching. Which bed do you want? I'll take that one. 148 00:09:40,430 --> 00:09:41,430 I'll see you later. 149 00:09:41,670 --> 00:09:45,130 The governor's waiting for me. I know. Just a second. What now, Smith? 150 00:09:45,530 --> 00:09:46,530 You forgot the socks. 151 00:09:47,210 --> 00:09:48,210 Take a pair of mine. 152 00:09:59,390 --> 00:10:01,870 Hi. Here you are, sir. One report and one pair of socks. 153 00:10:02,270 --> 00:10:05,350 Oh, red. My favorite color. Yours, too, huh? 154 00:10:07,110 --> 00:10:10,950 Listen, Benson, if I have a question about this report, is your room nearby? 155 00:10:11,250 --> 00:10:13,690 Yes, sir. Right next door. Oh, but call first. 156 00:10:13,950 --> 00:10:15,910 I may be taking a bath or something. 157 00:10:17,150 --> 00:10:18,510 Good night, Benson. Good night. 158 00:10:19,810 --> 00:10:20,810 Benson? 159 00:10:21,010 --> 00:10:22,010 Clayton? 160 00:10:26,090 --> 00:10:27,130 What is it, Clayton? 161 00:10:27,360 --> 00:10:30,740 Well, sir, I was in my room. I heard a key in the lock, and who should walk in 162 00:10:30,740 --> 00:10:31,439 but Peter? 163 00:10:31,440 --> 00:10:34,340 Well, naturally, I asked him how he got a key to my room. Do you know what he 164 00:10:34,340 --> 00:10:35,900 said? That it was his room, too. 165 00:10:36,500 --> 00:10:40,440 Yes, how did you know? Well, I arranged it. You see, with Katie and Miss Cross 166 00:10:40,440 --> 00:10:42,100 coming, I had to make space somehow. 167 00:10:42,520 --> 00:10:44,640 Oh, but, sir, the man is impossible. 168 00:10:45,660 --> 00:10:49,600 I mean, he thinks he's discovered some sort of magical scent by wearing old 169 00:10:49,600 --> 00:10:52,060 spice and aqua velvet at the same time. 170 00:10:53,340 --> 00:10:55,260 He stands in front of the mirror. 171 00:10:55,630 --> 00:10:58,250 flashing it on, singing, yo -ho, yo -ho. 172 00:11:00,510 --> 00:11:03,650 Well, Clayton, it's just the way things worked out. It could just as easily have 173 00:11:03,650 --> 00:11:04,650 been Bentham. 174 00:11:04,930 --> 00:11:07,830 Me and Bentham? No, Pete and Bentham. 175 00:11:08,050 --> 00:11:10,930 Aha, now that's a much more sensible arrangement. 176 00:11:11,130 --> 00:11:12,510 I'll talk to Bentham right away. 177 00:11:14,230 --> 00:11:14,710 I 178 00:11:14,710 --> 00:11:21,750 don't 179 00:11:21,750 --> 00:11:23,670 know how I get myself in these things. 180 00:11:24,170 --> 00:11:25,690 Really, Benson, the plan is quite simple. 181 00:11:27,370 --> 00:11:28,370 Who is it? 182 00:11:28,470 --> 00:11:29,970 Quentin, open the door. I need a favor. 183 00:11:30,230 --> 00:11:31,290 You got the wrong room. 184 00:11:34,250 --> 00:11:36,130 This is important. 185 00:11:42,510 --> 00:11:46,170 Yeah? I was wondering, how would you like to share your room with Peter? 186 00:11:46,570 --> 00:11:49,210 Where is he now? He's in my room. I like that better. 187 00:11:51,970 --> 00:11:53,590 All right, back to the plan. 188 00:11:54,120 --> 00:11:57,760 First, Foster makes contact to test the waters. You let him know that you're for 189 00:11:57,760 --> 00:12:00,360 sale. I'll film the whole deal when he comes back for the payoff. 190 00:12:00,780 --> 00:12:01,780 What could be easier? 191 00:12:02,060 --> 00:12:03,180 He could mail me a check. 192 00:12:04,340 --> 00:12:06,760 I think Foster might make contact at any time now. 193 00:12:06,960 --> 00:12:10,900 Good. Till he does, I'll go back to my disguise as mild -mannered budget 194 00:12:10,900 --> 00:12:11,940 director. Very good. 195 00:12:12,460 --> 00:12:13,460 I'll be in the bathroom. 196 00:12:24,829 --> 00:12:25,549 That's it. 197 00:12:25,550 --> 00:12:29,750 I've got a problem. I just found out I'm sharing a room with Clayton. So? 198 00:12:30,110 --> 00:12:31,450 Well, suppose I get lucky tonight. 199 00:12:31,690 --> 00:12:33,190 Nobody's luck changes that fast. 200 00:12:34,210 --> 00:12:37,050 But suppose... I mean, it happened once before. 201 00:12:39,650 --> 00:12:43,190 Could I use your room? Pete, I've got work to do. 202 00:12:47,650 --> 00:12:49,310 You son of a gun! 203 00:12:51,150 --> 00:12:52,910 You don't waste any time, do you? 204 00:12:54,250 --> 00:12:57,250 Oh, hey, let me ask you a question. What kind of aftershave do you use? 205 00:12:58,390 --> 00:13:01,790 It's got nothing to do. Come on, don't apologize. I'm impressed. 206 00:13:07,470 --> 00:13:07,910 I 207 00:13:07,910 --> 00:13:14,890 wasn't here. 208 00:13:15,450 --> 00:13:16,670 This never happened. 209 00:13:17,290 --> 00:13:20,030 Listen, call the housekeeper and get your John fixed. 210 00:13:21,250 --> 00:13:23,190 Last time he came with his four kids. 211 00:13:23,630 --> 00:13:27,470 Well, you got to admit, it looked a little... Pete, forget it. Not that I 212 00:13:27,470 --> 00:13:28,470 really thought... Get out! 213 00:13:28,850 --> 00:13:29,850 Pete, it's a good idea. 214 00:13:39,510 --> 00:13:45,550 Has he gone? 215 00:13:45,770 --> 00:13:46,930 My chap, he's in the bathroom. 216 00:13:47,190 --> 00:13:49,390 Well, I can't stand out here in my underwear. What'll I do? 217 00:13:49,720 --> 00:13:52,900 There's a linen closet down the hall. Will you come and get me when he leaves? 218 00:13:53,020 --> 00:13:54,280 Trust me, baby, trust me. 219 00:14:03,060 --> 00:14:04,100 I'm sorry, Mr. Foster. 220 00:14:04,340 --> 00:14:07,100 The reason you couldn't reach me all day is because I was in front of the 221 00:14:07,100 --> 00:14:08,140 finance committee all day. 222 00:14:09,180 --> 00:14:11,340 Well, that does sound interesting. 223 00:14:11,800 --> 00:14:13,320 Right. I'll be here. 224 00:14:14,020 --> 00:14:16,620 He's on his way up from the lobby. Good. I'll pin on the microphone. 225 00:14:17,800 --> 00:14:19,310 Now. You remember the plan? 226 00:14:19,790 --> 00:14:23,430 What's the big deal? I let him know I'll take a bribe, we settle on a price, and 227 00:14:23,430 --> 00:14:24,650 he comes back later with the money. 228 00:14:25,050 --> 00:14:26,050 Boy, you're quick. 229 00:14:27,630 --> 00:14:28,810 I'm going to have to test the microphone. 230 00:14:29,330 --> 00:14:32,290 I'm going to want you to say something as soon as I put my headset on. 231 00:14:32,490 --> 00:14:33,490 Like what? 232 00:14:33,850 --> 00:14:34,850 Like anything. 233 00:14:39,870 --> 00:14:40,589 That's good. 234 00:14:40,590 --> 00:14:41,590 Thank you. 235 00:14:51,880 --> 00:14:54,440 Now, make sure he says the money is in exchange for your support. 236 00:14:54,680 --> 00:14:55,299 I will. 237 00:14:55,300 --> 00:14:57,400 Would you get in there? Foster will be here any second. 238 00:14:57,640 --> 00:15:00,540 Now, the governor's going out to dinner with Senator Markham, so his suite will 239 00:15:00,540 --> 00:15:03,500 be free. Arrange to meet Foster there at 8 o 'clock so I can film the payoff. 240 00:15:03,800 --> 00:15:05,380 Fine. Get in the closet. 241 00:15:10,660 --> 00:15:13,520 Mr. Foster, nice to see you. Well, it's nice to see you, too. 242 00:15:14,440 --> 00:15:15,480 Are we alone? 243 00:15:16,540 --> 00:15:18,840 No, there's an FBI guy in the closet. 244 00:15:25,960 --> 00:15:29,280 I like a man with a sense of humor. I like a man with a large bank account. 245 00:15:29,860 --> 00:15:35,480 Well, you certainly don't beat around the bush. Tell me, what would you say to 246 00:15:35,480 --> 00:15:36,480 this number? 247 00:15:36,860 --> 00:15:38,060 I could live with that. 248 00:15:38,900 --> 00:15:40,240 A long time. 249 00:15:41,960 --> 00:15:44,860 Then we have an agreement. Later on tonight, I'll bring you an envelope. 250 00:15:45,140 --> 00:15:47,520 I have an envelope. I'd rather have the money. 251 00:15:48,960 --> 00:15:50,040 You'll get the money. 252 00:15:50,320 --> 00:15:53,100 All I have to do is get the governor to support your proposal. 253 00:15:53,500 --> 00:15:54,500 Exactly. 254 00:15:54,600 --> 00:15:57,920 Now, I'll be back here at, shall we say, 9 o 'clock. 255 00:15:58,140 --> 00:16:01,500 No, not here. I promised a fellow that he could use this room. 256 00:16:02,100 --> 00:16:05,080 Let's make it next door to Governor's Suite at 8. Of course. 257 00:16:05,360 --> 00:16:06,440 I'll see you at 8. Oh. 258 00:16:12,200 --> 00:16:16,640 One more thing, Mr. Foster. There'll be an FBI guy there taking pictures. You 259 00:16:16,640 --> 00:16:17,640 might want to... 260 00:16:32,140 --> 00:16:34,880 Aren't you cutting it kind of close? Foster will be here any minute. I just 261 00:16:34,880 --> 00:16:36,040 to go over this one more time. 262 00:16:36,400 --> 00:16:39,420 Now, when you accept the bribe, you must be seated here. 263 00:16:39,800 --> 00:16:45,180 The camera is located behind this mirror, focused on that gold chair. If 264 00:16:45,180 --> 00:16:47,880 anywhere else in the room, you will be out of the view of the camera. Now, 265 00:16:47,880 --> 00:16:48,559 do you sit? 266 00:16:48,560 --> 00:16:49,560 In the gold chair. 267 00:16:49,740 --> 00:16:51,420 Opposite. The mirror, fool! 268 00:16:53,500 --> 00:16:55,160 Will you get behind that with the camera? 269 00:16:55,360 --> 00:16:57,220 Okay. Just relax, Benson. 270 00:16:57,760 --> 00:17:00,360 I've been at this a long time. I know what I'm doing. Then why haven't you 271 00:17:00,360 --> 00:17:01,360 caught Foster? 272 00:17:02,640 --> 00:17:03,640 Laughter. 273 00:17:38,250 --> 00:17:39,250 No rhythm. 274 00:17:47,550 --> 00:17:49,170 Good evening, Benton. How are you tonight? 275 00:17:49,430 --> 00:17:50,570 Can we get this over with? 276 00:17:51,210 --> 00:17:54,050 No problem. I can certainly understand why you'd want to complete this 277 00:17:54,050 --> 00:17:55,050 transaction quickly. 278 00:17:59,830 --> 00:18:01,150 Whatever you do, don't move. 279 00:18:01,750 --> 00:18:03,370 What? There's a bee on your head. 280 00:18:19,370 --> 00:18:20,610 No, and don't tell him. 281 00:18:22,690 --> 00:18:24,610 Benson, what am I doing in your room? 282 00:18:25,030 --> 00:18:26,170 Oh, this is your room, sir. 283 00:18:26,390 --> 00:18:30,310 Oh, hello, Mr. Foster. Governor, aren't you supposed to be having dinner with 284 00:18:30,310 --> 00:18:34,290 Senator Markham? Oh, no, I canceled. I had a little jet lag, so I thought a nap 285 00:18:34,290 --> 00:18:37,230 would help. Well, that's exactly where you should be, sir, in bed. 286 00:18:37,470 --> 00:18:40,110 Well, what about you and Mr. Foster? Oh, we aren't tired, sir. 287 00:18:40,450 --> 00:18:44,850 But, Benson, if this is my room, why are you in it? 288 00:18:46,050 --> 00:18:47,230 There's somebody at the door, sir. 289 00:18:49,390 --> 00:18:50,930 Hello, Benson. Is the governor here? 290 00:18:51,150 --> 00:18:53,470 Oh, Miss Krause, is anything wrong? No, no, Governor. 291 00:18:53,670 --> 00:18:57,330 Katie was wondering if you would tuck her in. Sure he will. Oh, I'm not really 292 00:18:57,330 --> 00:18:59,970 dressed for it. Oh, it doesn't matter, sir. It's just down the hall. Why don't 293 00:18:59,970 --> 00:19:02,190 you tell her that story about the time you fried the egg on the sidewalk? 294 00:19:02,430 --> 00:19:05,950 Oh, that takes so long. You have to start with the chicken. Yeah, well, the 295 00:19:05,950 --> 00:19:07,210 whole idea is to put her to sleep. 296 00:19:07,570 --> 00:19:08,570 Good night, 297 00:19:10,890 --> 00:19:11,890 Krause. 298 00:19:13,210 --> 00:19:16,630 Oh, wait, wait a minute, for goodness sake. What, don't you want to be with 299 00:19:16,630 --> 00:19:17,890 people? I want you to meet someone. 300 00:19:18,280 --> 00:19:19,800 Foster Kraus, Kraus Foster. 301 00:19:21,000 --> 00:19:25,200 How do you do, Mr. Foster? 302 00:19:26,820 --> 00:19:29,000 Well, are you going to hang around all night, Kraus? 303 00:19:30,580 --> 00:19:34,380 You invited me in. And now I'm inviting you out. 304 00:19:35,160 --> 00:19:37,060 You're inviting me out? 305 00:19:37,400 --> 00:19:41,720 Thanks anyway, Benson. But I'd rather go back to the room and do my laundry. 306 00:19:43,520 --> 00:19:44,660 Okay, Foster, the envelope. 307 00:19:45,740 --> 00:19:47,120 Look, maybe I'd better come back later. 308 00:19:47,360 --> 00:19:49,220 No, don't worry. Whoever it is, I'll get rid of him. 309 00:19:51,320 --> 00:19:52,320 How you doing there, Benson? 310 00:19:52,680 --> 00:19:53,680 Hey, come on in. 311 00:19:54,980 --> 00:19:58,120 I just wanted the governor to say hello to a good friend of mine here. 312 00:19:58,340 --> 00:19:59,340 We just met in the lobby. 313 00:20:00,200 --> 00:20:03,180 Is he here? No, the governor isn't here. Oh, well, that's okay. You'll do. 314 00:20:03,680 --> 00:20:05,640 Dorothy, one of the great guys I work with. 315 00:20:06,040 --> 00:20:07,060 Benson, I'd like you to meet... Get out! 316 00:20:08,120 --> 00:20:09,360 Huh? Get out! 317 00:20:09,820 --> 00:20:13,080 Well, I just said I was on the staff. I didn't say they liked me. 318 00:20:15,180 --> 00:20:15,999 And where is the governor? 319 00:20:16,000 --> 00:20:18,700 He's not here. Well, tell him we should be hearing from the White House any 320 00:20:18,700 --> 00:20:20,220 moment now. We certainly will. Mr. Foster? 321 00:20:21,140 --> 00:20:22,840 Oh, Clayton. 322 00:20:23,040 --> 00:20:24,500 Well, what a surprise. 323 00:20:25,720 --> 00:20:30,320 I hope this indicates that we're buying your company's proposal. 324 00:20:30,740 --> 00:20:32,300 It's bought but not paid for. 325 00:20:33,920 --> 00:20:34,920 Begson, would you get that? 326 00:20:35,080 --> 00:20:36,980 What if it's the White House? Oh, I'd better get it. 327 00:20:38,860 --> 00:20:39,779 Governor Sweet? 328 00:20:39,780 --> 00:20:43,120 Yes, put it right through. It's the White House switchboard. Yes, I'll hold. 329 00:20:43,380 --> 00:20:44,380 Come on, Foster, the envelope. 330 00:20:44,430 --> 00:20:45,930 What about him? Don't worry about him. 331 00:20:46,130 --> 00:20:46,929 A message? 332 00:20:46,930 --> 00:20:49,790 Just a moment. I need something to write on. 333 00:20:50,010 --> 00:20:51,090 Oh, thank you. 334 00:20:53,370 --> 00:20:56,570 8 .30, exactly. Is that it? 335 00:20:57,330 --> 00:20:59,950 Yes, we'll be sure to keep the line open. Thank you. 336 00:21:01,070 --> 00:21:04,350 The president's calling at 8 .30. I've got to find the governor. Clayton, 337 00:21:04,370 --> 00:21:05,730 Clayton. What? That envelope. 338 00:21:06,030 --> 00:21:07,030 Oh, I'm sorry. 339 00:21:07,410 --> 00:21:08,410 It's not mine. It's his. 340 00:21:10,470 --> 00:21:13,750 What exactly is going on here? 341 00:21:14,140 --> 00:21:15,140 You won't believe it, sir. 342 00:21:15,360 --> 00:21:16,360 I know I don't. 343 00:21:17,600 --> 00:21:19,260 The president will be calling any minute. 344 00:21:19,460 --> 00:21:21,320 I'm surprised he didn't come over here in person. 345 00:21:22,380 --> 00:21:23,420 That might be him now. 346 00:21:24,100 --> 00:21:27,820 Hello? Yes, this is Governor Gatling, sweet. Yes, he is. Hold on, please. Uh, 347 00:21:27,820 --> 00:21:29,600 Foster, Foster, give me money. Wait a minute. 348 00:21:29,960 --> 00:21:30,960 Give me money, man. 349 00:21:32,720 --> 00:21:35,900 Sir, the president is waiting. 350 00:21:36,340 --> 00:21:37,219 Oh, hello. 351 00:21:37,220 --> 00:21:40,800 Uh, yes, yes, this is Governor Gatling. Oh, hello, Mr. 352 00:21:41,040 --> 00:21:42,040 President. 353 00:21:42,270 --> 00:21:45,850 Oh, yes, well, I would like to discuss it in person, but please... Do you want 354 00:21:45,850 --> 00:21:47,250 to buy my support or don't you? 355 00:21:47,470 --> 00:21:48,910 All right, here, take it. 356 00:21:52,910 --> 00:21:55,270 Sir, am I wrong? 357 00:21:55,670 --> 00:22:02,330 Or did you just hang up on the president of the United States of America? 358 00:22:04,290 --> 00:22:07,290 I can't believe what I just saw. 359 00:22:07,550 --> 00:22:09,190 All right, Foster, hold it right there. 360 00:22:09,850 --> 00:22:11,610 You're under arrest for attempted bribery. 361 00:22:16,360 --> 00:22:19,880 I seem to have the wrong room. Does anyone know where the Johnson wedding 362 00:22:19,880 --> 00:22:20,880 matter. I'll find it. 363 00:22:21,340 --> 00:22:25,960 Benson, you just took a bribe. No, sir. A legal one. I'm working with the FBI. 364 00:22:26,280 --> 00:22:27,880 Nice work, Benson. We got Foster. 365 00:22:28,500 --> 00:22:29,500 Not exactly. 366 00:22:29,820 --> 00:22:31,880 Wilkins, special prosecutor's office. 367 00:22:34,140 --> 00:22:35,140 Not again. 368 00:22:35,400 --> 00:22:36,440 What do you mean, not again? 369 00:22:36,760 --> 00:22:38,500 Well, this sort of thing happens from time to time. 370 00:22:39,260 --> 00:22:42,620 You mean you're working with the special prosecutor's office? That's right. I'm 371 00:22:42,620 --> 00:22:45,700 working undercover to expose corruption in government. Sorry, Benson. 372 00:22:46,110 --> 00:22:47,110 Sorry. 373 00:22:47,670 --> 00:22:49,630 I did this whole thing for nothing. 374 00:22:50,030 --> 00:22:51,150 Absolutely nothing. 375 00:22:52,050 --> 00:22:55,490 Look, don't you ever check with your department? Don't you ever check with 376 00:22:55,490 --> 00:22:56,490 yours? 377 00:23:01,350 --> 00:23:02,350 Hello? 378 00:23:04,670 --> 00:23:06,130 Oh, yes, Mr. 379 00:23:06,370 --> 00:23:09,330 President. No, we weren't exactly disconnected. 380 00:23:09,550 --> 00:23:10,750 I hung up on you. 381 00:23:12,639 --> 00:23:18,660 Well, you see, there was some confusion about an FBI agent, and frankly, I'm not 382 00:23:18,660 --> 00:23:20,280 entirely clear about it myself. 383 00:23:20,560 --> 00:23:22,220 Could you hang on just a minute? 384 00:23:22,540 --> 00:23:26,440 Mr. Dubois, my budget record can explain it to you. Go ahead, Benson. It's 385 00:23:26,440 --> 00:23:27,440 impossible. 386 00:23:30,400 --> 00:23:31,440 Hello, Mr. President. 387 00:23:32,620 --> 00:23:34,960 Yes, this is Mr. Dubois, the state budget director. 388 00:23:36,140 --> 00:23:38,580 Well, thank you. I think you're doing a fine job, too. 389 00:23:40,350 --> 00:23:42,090 Of course, I don't agree with all of your programs. 390 00:23:43,150 --> 00:23:44,150 Which ones? 391 00:23:44,170 --> 00:23:46,730 Well, you got a couple of minutes? 392 00:23:56,610 --> 00:24:00,570 And so basically, Mr. President, it was just a mix -up between the prosecutor's 393 00:24:00,570 --> 00:24:01,570 office and the FBI. 394 00:24:02,490 --> 00:24:04,570 Yeah. That reminds you of a what? 395 00:24:05,830 --> 00:24:06,870 Oh, yes, yes. 396 00:24:07,600 --> 00:24:09,040 I'd love to hear that story. 397 00:24:11,340 --> 00:24:12,340 Oh, 398 00:24:12,680 --> 00:24:13,940 yes, Mr. President, I'm listening. 399 00:24:15,080 --> 00:24:16,880 Agent Smythe explained everything. 400 00:24:17,360 --> 00:24:18,940 Benson, what are you doing? 401 00:24:19,680 --> 00:24:23,040 Doesn't he realize the president might be trying to call back? I'm sorry, 402 00:24:24,660 --> 00:24:26,800 we have to keep this line open for an important call. 403 00:24:27,020 --> 00:24:30,120 But, Clayton... Not that it's any of your business, but this happens to be 404 00:24:30,120 --> 00:24:32,060 governor's chief of staff, Clayton Endicott III. 405 00:24:37,070 --> 00:24:39,690 Governor, why does everybody keep hanging up on the president? 33068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.