Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,630 --> 00:01:26,170
Miss Krause, I realize Benton is cutting
the budget, but this coffee is
2
00:01:26,170 --> 00:01:28,030
ridiculous. What coffee?
3
00:01:28,290 --> 00:01:29,290
This coffee.
4
00:01:30,430 --> 00:01:31,810
Tastes like dishwater.
5
00:01:32,410 --> 00:01:33,850
It is dishwater.
6
00:01:36,950 --> 00:01:38,830
What do you mean?
7
00:01:39,050 --> 00:01:40,550
I am cleaning the pot.
8
00:01:41,710 --> 00:01:43,290
Well, when will there be coffee?
9
00:01:43,750 --> 00:01:45,170
There won't be any more today.
10
00:01:45,450 --> 00:01:46,329
Why not?
11
00:01:46,330 --> 00:01:48,330
Ask our new budget director.
12
00:01:49,120 --> 00:01:50,940
Benson, why isn't there any coffee?
13
00:01:51,160 --> 00:01:52,160
Let me guess.
14
00:01:52,380 --> 00:01:54,200
Juan Valdez's mule died.
15
00:01:56,040 --> 00:02:00,500
There won't be any more coffee here in
the afternoons. The only way I can make
16
00:02:00,500 --> 00:02:02,820
Benson happy is if I stave us in my
budget.
17
00:02:03,100 --> 00:02:06,160
Krauss, the only way you can make me
happy is if you stay within your room.
18
00:02:07,480 --> 00:02:10,880
But, sir, you're never going to catch
the public imagination with a speech
19
00:02:10,880 --> 00:02:11,880
economic projections.
20
00:02:12,080 --> 00:02:15,440
Now, frankly, I think you'd get a lot
more press coverage eating ethnic foods.
21
00:02:16,460 --> 00:02:20,340
Pete, Rotary Club doesn't care what I
talk about as long as I sing their songs
22
00:02:20,340 --> 00:02:21,340
with them.
23
00:02:21,800 --> 00:02:25,640
Governor, did you see this report on
Kingsley State Penitentiary? Oh, yes, I
24
00:02:25,640 --> 00:02:29,420
did, Benson. It's pretty grim, isn't it?
We may have to honor their request for
25
00:02:29,420 --> 00:02:30,420
extra funds.
26
00:02:30,580 --> 00:02:34,720
Well, throwing money at the problem
isn't going to solve it. We already
27
00:02:34,720 --> 00:02:36,700
,000 a year per prisoner.
28
00:02:37,000 --> 00:02:39,760
That's more than we spend per student in
public education.
29
00:02:40,220 --> 00:02:42,040
Yeah, but when a prisoner gets out, he
can read.
30
00:02:43,950 --> 00:02:47,450
Well, we've got to do something. We
can't let conditions get any worse.
31
00:02:47,770 --> 00:02:50,370
Well, Governor, even if we decided to
give them more money, where am I
32
00:02:50,370 --> 00:02:51,009
to get it?
33
00:02:51,010 --> 00:02:53,650
Well, keep your mitts off my household
budget.
34
00:02:53,950 --> 00:02:57,650
As it is, I can barely make ends meet.
You can barely make meat meet.
35
00:02:59,790 --> 00:03:01,870
Well, there has to be some solution.
36
00:03:02,490 --> 00:03:05,750
Well, the problem with the state prison
is that we don't know what the problem
37
00:03:05,750 --> 00:03:07,910
is. And we're not going to find out by
reading reports.
38
00:03:08,470 --> 00:03:09,470
Somebody's got to go in there.
39
00:03:09,960 --> 00:03:13,060
Benson, are you seriously suggesting
that somebody should go into the pen and
40
00:03:13,060 --> 00:03:14,680
actually live with the prisoners?
41
00:03:15,040 --> 00:03:16,280
That's exactly what I'm suggesting.
42
00:03:16,520 --> 00:03:18,920
Why don't you put your body where your
mouth is?
43
00:03:19,580 --> 00:03:23,160
Krause, please, we're trying to discuss
business here. Well, how would you like
44
00:03:23,160 --> 00:03:25,340
it if I were hanging around your office?
45
00:03:25,600 --> 00:03:27,740
I would like it if you were hanging
anywhere.
46
00:03:29,720 --> 00:03:33,660
Peter, would you please not talk with
your mouth full? It looks like the sink
47
00:03:33,660 --> 00:03:34,660
backed up.
48
00:03:38,280 --> 00:03:41,620
You can't be serious about going into
prison, Benson. Well, something's wrong
49
00:03:41,620 --> 00:03:44,440
there, and they say more money would fix
it. Now, how can I say no it won't
50
00:03:44,440 --> 00:03:46,460
unless I know what's going on? All
right.
51
00:03:46,840 --> 00:03:49,800
I'll call and make an appointment for
you to talk to the warden. I don't think
52
00:03:49,800 --> 00:03:52,680
that's going to be enough, Governor. The
only way to really learn anything is
53
00:03:52,680 --> 00:03:53,680
for me to go in undercover.
54
00:03:54,120 --> 00:03:56,040
Oh, I don't know, Benson. That sounds
dangerous.
55
00:03:56,360 --> 00:03:58,540
When I took the job, sir, you told me
you trusted my judgment.
56
00:03:58,860 --> 00:04:02,340
That's true. I did, didn't I? All right.
I'll call the prison and make the
57
00:04:02,340 --> 00:04:03,340
arrangements.
58
00:04:03,740 --> 00:04:05,040
Well, I'm impressed, Benson.
59
00:04:05,280 --> 00:04:08,060
This is certainly the stupidest idea
you've ever had.
60
00:04:08,860 --> 00:04:11,500
I think it's gutsy, daring, adventurous.
61
00:04:11,880 --> 00:04:13,460
Would you do it? Do I look stupid?
62
00:04:15,120 --> 00:04:16,899
I'm glad he didn't wait for an answer.
63
00:04:18,240 --> 00:04:22,400
Well, Benson, it seems like only
yesterday you were working with me in
64
00:04:22,400 --> 00:04:24,100
kitchen, and now you're going to prison.
65
00:04:24,480 --> 00:04:25,920
Yeah, things are looking up.
66
00:04:32,669 --> 00:04:34,230
Here are the piggies on the dam project.
67
00:04:34,470 --> 00:04:35,470
What dam project?
68
00:04:37,970 --> 00:04:39,710
The dam on the White Bluffs River.
69
00:04:40,070 --> 00:04:43,970
Oh, thanks, Marcy. Just put them on the
table over there. I can't get to them
70
00:04:43,970 --> 00:04:44,669
until tomorrow.
71
00:04:44,670 --> 00:04:45,670
You'll be in jail tomorrow.
72
00:04:45,990 --> 00:04:46,990
All right.
73
00:04:47,670 --> 00:04:48,670
Benson, are you alone?
74
00:04:48,790 --> 00:04:49,489
He is now.
75
00:04:49,490 --> 00:04:50,530
Oh, hi, Marcy. Well,
76
00:04:52,050 --> 00:04:55,130
Benson, everything's all set for your
trip up the river.
77
00:04:55,490 --> 00:04:56,570
There's your new identity.
78
00:04:57,250 --> 00:05:01,470
Is this me, Danny Ballard? Only you and
I and the warden know that name.
79
00:05:01,800 --> 00:05:02,800
I made it up myself.
80
00:05:02,900 --> 00:05:04,560
It's an easy name for you to remember.
81
00:05:04,780 --> 00:05:08,100
Now, Warden Roberts will be your contact
on the inside.
82
00:05:08,800 --> 00:05:09,800
Warden Roberts.
83
00:05:10,160 --> 00:05:12,620
It's going to be tough in there, but
it's only for three days.
84
00:05:12,840 --> 00:05:14,620
It'll be easy after two years with
Krause.
85
00:05:16,540 --> 00:05:19,940
Well, I just wish I could trade places
with you. I could go to prison and you
86
00:05:19,940 --> 00:05:22,060
could go to this conference on revenue
sharing.
87
00:05:22,400 --> 00:05:24,600
Oh, boy, is that going to be boring.
88
00:05:24,820 --> 00:05:26,000
I thought you were the main speaker.
89
00:05:26,280 --> 00:05:27,280
Oh, I am.
90
00:05:51,790 --> 00:05:55,970
No talking, no smoking, no chewing gum.
If you've got a question, raise your
91
00:05:55,970 --> 00:05:56,970
hand.
92
00:05:57,010 --> 00:05:59,830
Okay, Wilbur, I'll handle it from here.
Yes, sir.
93
00:06:03,370 --> 00:06:06,790
Sorry about that, but it wouldn't do for
me to treat you differently than any
94
00:06:06,790 --> 00:06:07,790
other in make.
95
00:06:07,810 --> 00:06:09,290
Benson, isn't it? No.
96
00:06:09,610 --> 00:06:11,750
Ballard. At least for the next three
days.
97
00:06:11,970 --> 00:06:16,020
Well, I don't envy you your job. That's
a tough... population in there. The
98
00:06:16,020 --> 00:06:17,500
governor and I appreciate your
cooperation.
99
00:06:17,820 --> 00:06:20,680
Well, we all want the same thing, better
conditions.
100
00:06:21,140 --> 00:06:23,360
Some extra money from the state would
sure help.
101
00:06:23,660 --> 00:06:26,320
Well, that's exactly why I'm here,
Warden, to see what has to be done.
102
00:06:26,680 --> 00:06:28,040
I guess I should get started.
103
00:06:28,300 --> 00:06:29,300
Right.
104
00:06:29,840 --> 00:06:30,840
Wilbur.
105
00:06:31,460 --> 00:06:34,260
Okay. Good luck, and you be careful in
there.
106
00:06:36,440 --> 00:06:38,920
Take this creep back to his cell.
107
00:06:39,160 --> 00:06:42,400
All right, come on, you. I can walk, you
lousy screw.
108
00:06:50,570 --> 00:06:52,570
You're home for the next five years.
109
00:06:52,810 --> 00:06:54,370
All you guys is the new fish.
110
00:06:55,870 --> 00:06:56,870
Hey.
111
00:06:57,550 --> 00:06:59,590
Danny Ballard. Dr. Death.
112
00:07:02,730 --> 00:07:03,730
Heavy, heavy.
113
00:07:05,030 --> 00:07:06,170
Mad Dog.
114
00:07:09,670 --> 00:07:10,670
That's your name?
115
00:07:11,210 --> 00:07:12,210
Mad Dog?
116
00:07:12,330 --> 00:07:15,870
Yeah, the guys hung it on me after I bit
off of God's nose.
117
00:07:21,470 --> 00:07:22,770
I beg your pardon?
118
00:07:23,270 --> 00:07:26,170
Is this your first time inside?
119
00:07:26,690 --> 00:07:30,390
No, no, no. No, I was in Leavenworth.
120
00:07:30,730 --> 00:07:34,070
Me too, for ten years. I don't remember
no Danny Ballard. When was you there?
121
00:07:34,330 --> 00:07:37,070
When were you there? I asked you first.
I don't like this conversation.
122
00:07:37,410 --> 00:07:38,590
I'll be in my cell.
123
00:07:40,790 --> 00:07:41,810
Hear that, doctor?
124
00:07:43,150 --> 00:07:45,190
My man thinks this is his cell.
125
00:07:46,010 --> 00:07:48,570
There's another guy living in here, you
know. Don't sweat it, baby.
126
00:07:48,810 --> 00:07:49,950
We'll work something out.
127
00:07:50,990 --> 00:07:53,330
Because if you don't, your next cell
will be a hefty bag.
128
00:07:56,630 --> 00:07:57,830
Hey, guess what?
129
00:07:58,330 --> 00:08:01,090
You got a new roommate there, Axeman.
130
00:08:07,670 --> 00:08:14,510
Hey, Danny Ballard. So, well, I just
thought you might
131
00:08:14,510 --> 00:08:15,510
want to know.
132
00:08:15,630 --> 00:08:16,630
Nope.
133
00:08:19,890 --> 00:08:20,890
talking to you.
134
00:08:24,030 --> 00:08:25,030
Hey! What?
135
00:08:26,330 --> 00:08:27,610
You're sitting on my bunk.
136
00:08:28,370 --> 00:08:31,630
Oh, well, then you got your stuff on my
bunk. That ain't your bunk.
137
00:08:32,049 --> 00:08:33,230
That's my other bunk.
138
00:08:35,809 --> 00:08:37,890
Well, where am I supposed to sleep? On
the floor?
139
00:08:38,530 --> 00:08:39,530
That's my floor.
140
00:08:41,770 --> 00:08:44,210
Well, part of the cell belongs to me,
don't it?
141
00:08:44,450 --> 00:08:45,450
Right.
142
00:08:51,099 --> 00:08:52,480
You stay in that circle.
143
00:08:52,700 --> 00:08:53,700
Say what?
144
00:08:59,280 --> 00:09:00,560
Oh, that circle, huh?
145
00:09:03,500 --> 00:09:05,180
But that's your part of the cell.
146
00:09:05,780 --> 00:09:10,300
Well, what if I have to go to the...
Well, I suppose I could hope.
147
00:09:13,040 --> 00:09:15,100
Lights out in one minute. Shut up.
148
00:09:15,320 --> 00:09:16,320
Sorry, Axeman.
149
00:09:20,460 --> 00:09:23,120
Hey, man, you can't expect me to stay in
this circle for the rest of my
150
00:09:23,120 --> 00:09:24,120
sentence.
151
00:09:32,660 --> 00:09:36,300
On the other hand, if I get some
curtains and a little chair, I suppose
152
00:09:36,300 --> 00:09:40,760
Lights out!
153
00:09:41,640 --> 00:09:42,800
Good night, Ballard.
154
00:09:43,060 --> 00:09:44,380
Good night, Axeman.
155
00:09:45,480 --> 00:09:47,840
Good night, Ballard. Good night, Dr.
Death.
156
00:09:50,700 --> 00:09:52,060
Good night, mad dog.
157
00:10:08,560 --> 00:10:10,500
Hey, hey, my man, wait up.
158
00:10:10,840 --> 00:10:13,700
Listen, I want to thank you for letting
me have your lunch today.
159
00:10:13,980 --> 00:10:15,660
I want to thank you for eating it.
160
00:10:16,620 --> 00:10:19,760
That's my favorite meal, chopped sirloin
supreme.
161
00:10:20,480 --> 00:10:22,740
Wonder which one of the Supremes they
chopped up.
162
00:10:23,860 --> 00:10:24,860
That's funny.
163
00:10:26,600 --> 00:10:28,520
Are the meals always so rotten here?
164
00:10:28,780 --> 00:10:30,960
Ain't so bad once you get used to it.
165
00:10:31,280 --> 00:10:32,760
I'm only doing five years.
166
00:10:33,780 --> 00:10:34,820
Go about it.
167
00:10:36,140 --> 00:10:38,520
Don't forget, you owe me two packs of
smokes.
168
00:10:39,640 --> 00:10:41,720
How come you owe the axe man two packs?
169
00:10:42,100 --> 00:10:43,760
I'm leasing part of the sale.
170
00:10:47,690 --> 00:10:50,990
Well, if I was you, I'd pay him first
chance I get.
171
00:10:51,250 --> 00:10:52,250
I don't smoke.
172
00:10:52,590 --> 00:10:56,230
Well, in this case, not smoking could be
hazardous to your health.
173
00:10:57,510 --> 00:10:59,450
Hey, pal, I'll tell you what I'm gonna
do.
174
00:11:00,310 --> 00:11:04,450
I'll give you the two packs if you let
me have your shoes.
175
00:11:04,870 --> 00:11:05,870
Oh, great. Sure.
176
00:11:06,770 --> 00:11:08,670
Tomorrow it'll be my shirt, then my
pants.
177
00:11:08,890 --> 00:11:12,730
And by the end of next week, I'll be
standing in my cell naked in a little
178
00:11:12,730 --> 00:11:13,730
circle.
179
00:11:14,700 --> 00:11:17,460
No, man, all I want is your shoes. I
mean, look at these.
180
00:11:17,960 --> 00:11:19,300
Well, what happened to your new pair?
181
00:11:19,540 --> 00:11:21,780
What new pair? I ain't got no new pair.
182
00:11:21,980 --> 00:11:25,160
These are the same lines of shoes I've
been having for two years.
183
00:11:25,760 --> 00:11:29,460
Well, wait a minute. Now, we're supposed
to get a new pair of shoes every six
184
00:11:29,460 --> 00:11:31,620
months. What are you, a jailhouse
lawyer?
185
00:11:33,180 --> 00:11:35,420
You can't even get your little toes in
my shoes.
186
00:11:36,840 --> 00:11:38,360
Yeah, but I can trade them.
187
00:11:39,260 --> 00:11:40,260
Look, look, man.
188
00:11:40,420 --> 00:11:43,060
If you decide to sell your shoes, you
let me know, all right?
189
00:11:43,630 --> 00:11:44,630
Hey, Ballard.
190
00:11:44,910 --> 00:11:48,550
I signed you up for some classes. You'll
be taking auto mechanics, welding,
191
00:11:48,650 --> 00:11:51,470
transferring personal experience into
poetry.
192
00:11:54,510 --> 00:11:58,490
Then when I get out, I'll be able to get
a job at the Carl Sandburg muffler
193
00:11:58,490 --> 00:11:59,490
shop.
194
00:12:00,350 --> 00:12:02,710
If you don't mind, I'll choose my own
classes.
195
00:12:02,970 --> 00:12:05,130
What do you care? We don't really have
classes.
196
00:12:05,430 --> 00:12:08,750
We just got signing up. Well, if you
don't have classes, how do you learn
197
00:12:08,750 --> 00:12:10,290
anything? Word of mouth.
198
00:12:14,440 --> 00:12:15,299
Shoot some baskets.
199
00:12:15,300 --> 00:12:16,300
Where'd you get the basketball?
200
00:12:16,860 --> 00:12:18,500
I rented it from Axeman. Two packs.
201
00:12:18,840 --> 00:12:20,420
How'd you get it blown up? One pack.
202
00:12:22,680 --> 00:12:23,700
Supplies missing.
203
00:12:25,780 --> 00:12:27,760
Training records falsified.
204
00:12:29,260 --> 00:12:31,300
No recreational equipment.
205
00:12:32,060 --> 00:12:33,060
Substandard food.
206
00:12:33,800 --> 00:12:34,880
Inedible food.
207
00:12:35,820 --> 00:12:36,880
Bad food.
208
00:12:38,740 --> 00:12:39,740
Garbage.
209
00:12:42,480 --> 00:12:45,460
Turn around, man, and don't move. I got
a spoon in your back. Excuse me?
210
00:12:45,780 --> 00:12:46,920
Oh, a sharp spoon.
211
00:12:47,700 --> 00:12:48,700
Shut up and listen.
212
00:12:48,960 --> 00:12:51,020
I either put this blade in your pocket
or put it in your kidney.
213
00:12:51,260 --> 00:12:52,260
Pick a pocket.
214
00:12:53,280 --> 00:12:54,280
Congratulations, man.
215
00:12:54,520 --> 00:12:55,520
You're a hero.
216
00:12:57,900 --> 00:12:59,640
Hey, what you got there, Ballard?
217
00:12:59,920 --> 00:13:01,680
Some dude just laid this on me.
218
00:13:02,060 --> 00:13:03,039
Hey, guard!
219
00:13:03,040 --> 00:13:06,940
Guard! Hey, somebody just stuck a knife
into the ax man.
220
00:13:07,460 --> 00:13:08,460
Never mind.
221
00:13:20,080 --> 00:13:23,080
Go on, you're the new kingpin, brother.
222
00:13:26,360 --> 00:13:28,520
The new kingpin, huh? Let me ask you
something.
223
00:13:28,760 --> 00:13:32,280
Is there any way to get to be the new
kingpin without killing the old kingpin?
224
00:13:32,500 --> 00:13:33,199
Uh -uh.
225
00:13:33,200 --> 00:13:36,680
Why? Because a couple of those guys in
the yard look very ambitious.
226
00:13:38,180 --> 00:13:40,640
Valley, I just got the news through the
grapevine.
227
00:13:40,840 --> 00:13:42,220
The axe man's still alive.
228
00:13:42,720 --> 00:13:44,040
So long, kingpin.
229
00:13:45,340 --> 00:13:48,660
That was stupid. You just scratched him.
He's very steamed.
230
00:13:49,390 --> 00:13:50,550
You're in a lot of trouble now.
231
00:13:50,770 --> 00:13:53,030
You stick to Axeman, you gotta finish
him off.
232
00:13:53,250 --> 00:13:56,670
What's the matter with you guys? I told
you I didn't do it. I don't hear you. I
233
00:13:56,670 --> 00:13:59,350
don't see you. I don't even know you.
You took the words right out of my
234
00:13:59,590 --> 00:14:06,390
Hey, come on. Come on, Axeman. Listen, I
didn't have nothing to do with that,
235
00:14:06,410 --> 00:14:07,410
man.
236
00:14:08,230 --> 00:14:11,270
You know I... Come on.
237
00:14:11,530 --> 00:14:12,530
Leave me alone, huh?
238
00:14:12,910 --> 00:14:13,910
You can run.
239
00:14:23,240 --> 00:14:26,260
want you, Ballard. Does that mean I can
get out of the circle tonight?
240
00:14:27,860 --> 00:14:29,260
It's a joke, man!
241
00:14:30,320 --> 00:14:34,020
I suppose sticking me was a joke, too,
huh? No, look, I told you I didn't do
242
00:14:34,020 --> 00:14:35,480
that to you, I swear. Ask anyone.
243
00:14:35,780 --> 00:14:36,780
It's all over, man.
244
00:14:37,120 --> 00:14:39,120
I'm not who you think I am.
245
00:14:39,480 --> 00:14:41,580
I'm an undercover budget director.
246
00:14:44,320 --> 00:14:46,340
You expect me to believe that?
247
00:14:47,080 --> 00:14:49,500
You're right. It's the first time I
heard it said online.
248
00:14:52,080 --> 00:14:56,740
also the last time. No, no, no, no. See,
I'm not Danny Ballard. I came here to
249
00:14:56,740 --> 00:14:58,540
investigate this joint for the governor.
250
00:14:58,740 --> 00:15:02,940
Right. And I was the official
photographer for Chuck and Di's wedding.
251
00:15:05,960 --> 00:15:08,380
That's very funny. No, it's true. It's
true.
252
00:15:08,920 --> 00:15:13,000
I work for the governor. I came here to
see why conditions are so bad. If you
253
00:15:13,000 --> 00:15:15,920
let me go, I'll prove it to you. Now,
why would I do that?
254
00:15:16,120 --> 00:15:19,600
Because if I'm telling the truth, you'll
be crushing the Adam's apple of an
255
00:15:19,600 --> 00:15:20,640
innocent black man.
256
00:15:23,580 --> 00:15:27,400
Okay. That can be reasonable, but how
are you going to prove it? I'll get the
257
00:15:27,400 --> 00:15:28,440
warden to back up my story.
258
00:15:30,020 --> 00:15:33,800
Okay. But if you're here after dinner,
I'm going to kill you.
259
00:15:34,110 --> 00:15:37,770
Man, if I have to eat another den of
hair, I want you to kill me.
260
00:15:41,490 --> 00:15:45,150
So everybody thinks I did it. Now the
Axeman is trying to kill me.
261
00:15:46,030 --> 00:15:47,590
There's nothing to do but blow my cover.
262
00:15:48,110 --> 00:15:49,810
I guess we'll have to call everything
off.
263
00:15:52,410 --> 00:15:54,490
Sure wish I could help you.
264
00:16:00,880 --> 00:16:05,380
You and the governor have created a real
problem for me. A problem for you? What
265
00:16:05,380 --> 00:16:06,380
about me?
266
00:16:07,200 --> 00:16:10,380
Your problem will be over as soon as you
get back inside.
267
00:16:12,300 --> 00:16:15,420
Aren't you listening? I said the Axeman
will kill me.
268
00:16:16,260 --> 00:16:18,140
Nobody likes a snoop.
269
00:16:19,260 --> 00:16:22,740
That has nothing to do with it. You're
the only one who knows why I'm in here.
270
00:16:23,220 --> 00:16:26,040
I figured you'd put it together sooner
or later.
271
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
What together?
272
00:16:31,220 --> 00:16:35,640
Listen, a man tries to kill me. Why?
Because some supplies are missing? Those
273
00:16:35,640 --> 00:16:39,740
guys couldn't have anything to do with
that. It's got to be somebody at the
274
00:16:44,860 --> 00:16:47,460
Oh, brother, I just put it together.
275
00:16:48,300 --> 00:16:53,300
You arranged to have the ax man stabbed
and the spoon planted on me.
276
00:16:54,200 --> 00:16:57,440
You've been skimming money from the
budget. You're the thief.
277
00:16:58,589 --> 00:17:00,630
That's a harsh way of putting it.
278
00:17:02,610 --> 00:17:05,810
It's a shame you won't live to tell
anybody about it.
279
00:17:06,890 --> 00:17:07,890
Well, bye.
280
00:17:09,190 --> 00:17:10,190
Yes, sir.
281
00:17:10,770 --> 00:17:12,790
Get this creep out of my sight.
282
00:17:13,010 --> 00:17:15,950
Come on, you. I'm giving you one last
chance to change your mind.
283
00:17:16,150 --> 00:17:17,009
Get him out of here!
284
00:17:17,010 --> 00:17:18,329
Okay, one more last chance?
285
00:17:30,280 --> 00:17:32,760
Watch out for his mother's ship. Watch
out for his mother's ship!
286
00:17:33,020 --> 00:17:34,580
Oh, no. Space debris.
287
00:17:35,100 --> 00:17:36,100
Like fish in a barrel.
288
00:17:36,440 --> 00:17:37,440
Goodbye, Pete.
289
00:17:38,800 --> 00:17:39,800
Perfect.
290
00:17:39,920 --> 00:17:41,440
Oh, no. She blew me away again.
291
00:17:42,740 --> 00:17:46,220
Okay, one more game. Wait a minute. Wait
a minute. I'm supposed to play the
292
00:17:46,220 --> 00:17:49,800
winner. Here, Marcy. You can take my
place. No, I can't. The idea of blowing
293
00:17:49,800 --> 00:17:51,480
those little aliens makes my skin crawl.
294
00:17:52,420 --> 00:17:53,580
I'll take Marcy's turn.
295
00:17:53,880 --> 00:17:54,920
Okay, Pete.
296
00:17:56,000 --> 00:17:58,540
Now, now. Shoot. Shoot. Don't be shy.
Shoot.
297
00:17:58,940 --> 00:18:02,400
Now, I fail to understand how grown
people can become addicted by a random
298
00:18:02,400 --> 00:18:05,500
series of electronic blips. Watch this
blaster. Watch this blaster.
299
00:18:06,100 --> 00:18:09,860
Move it. This is my last squadron.
You're in my sights.
300
00:18:10,980 --> 00:18:13,100
Hyperspace. Get his asteroid.
301
00:18:13,400 --> 00:18:14,219
Hey, everybody.
302
00:18:14,220 --> 00:18:15,220
I'm back.
303
00:18:15,380 --> 00:18:17,300
What happened?
304
00:18:18,360 --> 00:18:19,420
Black hole.
305
00:18:20,980 --> 00:18:22,480
Okay, okay, okay. One more game.
306
00:18:23,270 --> 00:18:25,270
Remember me, everybody? I'm the
governor.
307
00:18:25,510 --> 00:18:26,510
Sorry, Daddy.
308
00:18:26,550 --> 00:18:28,670
How are you doing here, Governor?
309
00:18:28,890 --> 00:18:29,930
How was the meeting, sir?
310
00:18:30,350 --> 00:18:34,270
Oh, it went very well, and I had good
news about matching funds.
311
00:18:36,810 --> 00:18:37,810
Where's Benson?
312
00:18:38,510 --> 00:18:42,250
Unless he's dug a tunnel, he's still in
prison, sir. Oh, he was supposed to get
313
00:18:42,250 --> 00:18:43,650
out today. I thought he'd be here.
314
00:18:43,910 --> 00:18:45,330
Well, maybe he needed more time.
315
00:18:46,650 --> 00:18:48,890
Yeah, I would have given him five to
ten.
316
00:18:50,430 --> 00:18:53,790
I think I've got to call the warden to
check up on that. Okay, okay. Who wants
317
00:18:53,790 --> 00:18:54,790
to play me next?
318
00:18:54,830 --> 00:18:58,050
Peter, if you can tear yourself away
from the outer limits, we do have work
319
00:18:58,050 --> 00:19:01,610
do. You know, it's people like you that
have crippled our space program.
320
00:19:03,010 --> 00:19:06,090
Hi, this is Governor Gatling. I want to
speak to Warden Roberts, please.
321
00:19:06,730 --> 00:19:07,730
Out! Out!
322
00:19:08,270 --> 00:19:09,270
He's out of town?
323
00:19:10,110 --> 00:19:11,210
Cut it off! Off!
324
00:19:12,170 --> 00:19:13,170
For how long?
325
00:19:14,230 --> 00:19:17,170
Well, he never said anything about this
to me. I'd better talk to whoever's in
326
00:19:17,170 --> 00:19:20,480
charge. Benson must be all right. The
warden's on vacation.
327
00:19:20,780 --> 00:19:21,780
To Argentina.
328
00:19:23,800 --> 00:19:28,700
Hello, yes, this is Governor Gatling. I
have a man in your prison undercover,
329
00:19:29,180 --> 00:19:30,480
and I want to have him released.
330
00:19:31,520 --> 00:19:32,520
His name?
331
00:19:32,780 --> 00:19:33,780
Oh.
332
00:19:36,700 --> 00:19:37,940
Oh, this is embarrassing.
333
00:19:40,440 --> 00:19:44,360
Sir, come on. Benson's in prison, and
you can't remember his name? No, no, no.
334
00:19:44,360 --> 00:19:46,740
thought something like this might
happen, and I...
335
00:19:47,020 --> 00:19:50,580
You wrote it down somewhere. No, no. I
worked up a memory trick.
336
00:19:51,020 --> 00:19:56,080
See, I see Benson in a cell. And cells
have bars. And in Las Vegas, they call
337
00:19:56,080 --> 00:19:58,660
bars lounges. And those lounges usually
have entertainment.
338
00:19:59,040 --> 00:20:00,600
And the entertainment's usually a
singer.
339
00:20:00,800 --> 00:20:02,560
And the singer's usually Jerry Vale.
340
00:20:02,900 --> 00:20:06,480
And Jerry Vale always sings ballads. Oh,
that's it! Ballads!
341
00:20:07,160 --> 00:20:08,160
Yes,
342
00:20:13,180 --> 00:20:14,620
this is really the governor.
343
00:20:24,110 --> 00:20:25,110
Did the governor call me yet?
344
00:20:25,150 --> 00:20:27,070
No, but the president's been trying to
reach you.
345
00:20:28,910 --> 00:20:30,110
Hey, wait up. I'll go with you.
346
00:20:33,490 --> 00:20:35,430
Hey, if you guys are looking for the
guard, he went that way.
347
00:20:35,910 --> 00:20:36,930
But he'll be right back.
348
00:20:39,470 --> 00:20:42,210
Dr. Death, Axeman, Mad Dog, be
reasonable.
349
00:20:42,710 --> 00:20:43,770
What am I saying?
350
00:20:45,490 --> 00:20:48,090
Valerie, when they told me you were
still here, I lost my appetite.
351
00:20:48,350 --> 00:20:49,650
I had to sell my dinner.
352
00:20:50,030 --> 00:20:52,050
Man, obviously, there's been some sort
of mix -up.
353
00:20:52,250 --> 00:20:53,710
Yeah, you mixed me up with a fool.
354
00:20:53,970 --> 00:20:55,350
You don't work for no governor.
355
00:20:55,570 --> 00:20:59,550
No, listen, it is true. I do work for
the governor. I cross my heart and hope
356
00:20:59,550 --> 00:21:00,550
die.
357
00:21:03,370 --> 00:21:04,370
Well, scratch that.
358
00:21:05,490 --> 00:21:09,470
Too late, man. I gotta kill you. Well,
think, Axeman. Who are they gonna blame
359
00:21:09,470 --> 00:21:13,030
when they find my body? You're assuming
they'll find enough to identify.
360
00:21:14,410 --> 00:21:15,670
Okay, well, in that case, stick them up.
361
00:21:16,910 --> 00:21:18,890
Get your hands up! Get your hands up!
362
00:21:21,830 --> 00:21:24,990
I don't think you got a gun. Well,
you'll be the first to find out. Right
363
00:21:24,990 --> 00:21:25,709
may, dog.
364
00:21:25,710 --> 00:21:26,710
I'll wait my turn.
365
00:21:29,710 --> 00:21:30,710
Go ahead.
366
00:21:30,750 --> 00:21:31,750
Shoot.
367
00:21:32,750 --> 00:21:34,890
Axeman, I'm going to tell you something
and I don't want you to get upset.
368
00:21:35,290 --> 00:21:36,890
What? I don't have a gun.
369
00:21:42,250 --> 00:21:45,870
Come on, man. Would you kill a man for
lying to you? You shoved a knife in me,
370
00:21:45,990 --> 00:21:49,730
chump. No, I didn't do that. I told you.
I can prove it. I can prove it
371
00:21:49,730 --> 00:21:52,800
scientifically. You got it. Twenty
-second. Okay?
372
00:21:53,200 --> 00:21:55,900
Okay. Now, we were all standing in the
yard. Remember?
373
00:21:56,300 --> 00:22:00,720
Now, you be me. I was standing over here
when everybody saw me with the spoon.
374
00:22:00,860 --> 00:22:01,900
Use the shoe for the spoon.
375
00:22:02,160 --> 00:22:04,900
Dr. Death, you be the ax man. I don't
want to get stabbed.
376
00:22:05,200 --> 00:22:06,600
It's just a shoe, stupid.
377
00:22:08,400 --> 00:22:09,400
Now,
378
00:22:09,820 --> 00:22:11,000
Mad Dog, you get there.
379
00:22:11,200 --> 00:22:11,939
Who am I?
380
00:22:11,940 --> 00:22:12,940
You yourself, baby.
381
00:22:12,960 --> 00:22:13,960
All right.
382
00:22:15,380 --> 00:22:17,200
Now, you all know who you are.
383
00:22:17,580 --> 00:22:18,299
I'm you.
384
00:22:18,300 --> 00:22:19,139
I'm him.
385
00:22:19,140 --> 00:22:20,820
I'm me. Now, begin.
386
00:22:21,760 --> 00:22:22,760
Begin what?
387
00:22:22,800 --> 00:22:25,340
Begin to figure out how you fell for
that trick.
388
00:22:40,340 --> 00:22:42,260
Someday we'll look back on all this and
laugh.
389
00:22:43,160 --> 00:22:44,480
Get over there!
390
00:22:44,820 --> 00:22:45,820
Right this way, Governor.
391
00:22:46,300 --> 00:22:48,920
Benson! Governor, where have you been?
392
00:22:49,630 --> 00:22:53,630
Well, I forgot the name I gave you, see,
and then things got confused.
393
00:22:54,150 --> 00:22:57,050
Is he really the governor? Well, of
course I am. How about that?
394
00:22:57,250 --> 00:22:59,630
Ain't no hard feelings, Ballard, you
know what I mean?
395
00:23:00,150 --> 00:23:04,110
Yeah. Let's be friends, man. Two minutes
ago, you were trying to kill me. I
396
00:23:04,110 --> 00:23:06,910
don't want to be your friend. Then what
was all that bull about better
397
00:23:06,910 --> 00:23:08,390
conditions? It's not bull.
398
00:23:08,670 --> 00:23:11,910
No, if Benson says you need better
conditions, that's what you'll get.
399
00:23:12,490 --> 00:23:15,990
It's our responsibility to treat you
like a human being, whether you act like
400
00:23:15,990 --> 00:23:16,990
one or not.
401
00:23:18,170 --> 00:23:21,450
First, we're going to get the warden
five to ten for misappropriation of
402
00:23:21,890 --> 00:23:22,950
Solid. Right.
403
00:23:23,330 --> 00:23:24,330
On.
404
00:23:28,550 --> 00:23:31,010
So long, Axeman, Mad Dog, Dr. Death.
405
00:23:31,210 --> 00:23:32,210
So long, Ballard.
406
00:23:33,090 --> 00:23:35,230
Harry? Is that you?
407
00:23:35,810 --> 00:23:38,990
I was kind of hoping you wouldn't
recognize me, Gene.
408
00:23:39,330 --> 00:23:40,390
You know him?
409
00:23:40,630 --> 00:23:44,150
Sure. He used to work for me back at the
mill.
410
00:23:45,260 --> 00:23:48,100
That wasn't a very nice thing you did
with that chainsaw.
411
00:23:50,460 --> 00:23:55,460
Chainsaw? I can't believe I never told
you that story. I can't believe you
412
00:23:55,460 --> 00:23:56,620
think I want to hear it.
413
00:24:15,820 --> 00:24:16,820
Was I supposed to?
414
00:24:19,520 --> 00:24:24,120
We'd be in great trouble if those were
real UFOs. Please, Krause, there's no
415
00:24:24,120 --> 00:24:28,720
such thing as UFOs. Don't I say there
are UFOs? Who do you think built the
416
00:24:28,720 --> 00:24:30,460
pyramids? Civil servants.
417
00:24:31,800 --> 00:24:34,800
There are many things we do not
understand, Benson.
418
00:24:35,020 --> 00:24:36,780
How about Atlantis?
419
00:24:37,100 --> 00:24:40,940
Or the Bermuda Triangle? Or Leonard
Nimoy?
420
00:24:44,680 --> 00:24:46,280
Now, Kraus, you don't believe in that
stuff.
421
00:24:46,700 --> 00:24:47,860
I sure do.
422
00:24:49,200 --> 00:24:50,420
Maybe you're right.
423
00:24:51,420 --> 00:24:54,160
That wouldn't explain your presence on
Earth.
33698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.