All language subtitles for benson_s03e02_the_grass_aint_greener

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,630 --> 00:01:26,170 Miss Krause, I realize Benton is cutting the budget, but this coffee is 2 00:01:26,170 --> 00:01:28,030 ridiculous. What coffee? 3 00:01:28,290 --> 00:01:29,290 This coffee. 4 00:01:30,430 --> 00:01:31,810 Tastes like dishwater. 5 00:01:32,410 --> 00:01:33,850 It is dishwater. 6 00:01:36,950 --> 00:01:38,830 What do you mean? 7 00:01:39,050 --> 00:01:40,550 I am cleaning the pot. 8 00:01:41,710 --> 00:01:43,290 Well, when will there be coffee? 9 00:01:43,750 --> 00:01:45,170 There won't be any more today. 10 00:01:45,450 --> 00:01:46,329 Why not? 11 00:01:46,330 --> 00:01:48,330 Ask our new budget director. 12 00:01:49,120 --> 00:01:50,940 Benson, why isn't there any coffee? 13 00:01:51,160 --> 00:01:52,160 Let me guess. 14 00:01:52,380 --> 00:01:54,200 Juan Valdez's mule died. 15 00:01:56,040 --> 00:02:00,500 There won't be any more coffee here in the afternoons. The only way I can make 16 00:02:00,500 --> 00:02:02,820 Benson happy is if I stave us in my budget. 17 00:02:03,100 --> 00:02:06,160 Krauss, the only way you can make me happy is if you stay within your room. 18 00:02:07,480 --> 00:02:10,880 But, sir, you're never going to catch the public imagination with a speech 19 00:02:10,880 --> 00:02:11,880 economic projections. 20 00:02:12,080 --> 00:02:15,440 Now, frankly, I think you'd get a lot more press coverage eating ethnic foods. 21 00:02:16,460 --> 00:02:20,340 Pete, Rotary Club doesn't care what I talk about as long as I sing their songs 22 00:02:20,340 --> 00:02:21,340 with them. 23 00:02:21,800 --> 00:02:25,640 Governor, did you see this report on Kingsley State Penitentiary? Oh, yes, I 24 00:02:25,640 --> 00:02:29,420 did, Benson. It's pretty grim, isn't it? We may have to honor their request for 25 00:02:29,420 --> 00:02:30,420 extra funds. 26 00:02:30,580 --> 00:02:34,720 Well, throwing money at the problem isn't going to solve it. We already 27 00:02:34,720 --> 00:02:36,700 ,000 a year per prisoner. 28 00:02:37,000 --> 00:02:39,760 That's more than we spend per student in public education. 29 00:02:40,220 --> 00:02:42,040 Yeah, but when a prisoner gets out, he can read. 30 00:02:43,950 --> 00:02:47,450 Well, we've got to do something. We can't let conditions get any worse. 31 00:02:47,770 --> 00:02:50,370 Well, Governor, even if we decided to give them more money, where am I 32 00:02:50,370 --> 00:02:51,009 to get it? 33 00:02:51,010 --> 00:02:53,650 Well, keep your mitts off my household budget. 34 00:02:53,950 --> 00:02:57,650 As it is, I can barely make ends meet. You can barely make meat meet. 35 00:02:59,790 --> 00:03:01,870 Well, there has to be some solution. 36 00:03:02,490 --> 00:03:05,750 Well, the problem with the state prison is that we don't know what the problem 37 00:03:05,750 --> 00:03:07,910 is. And we're not going to find out by reading reports. 38 00:03:08,470 --> 00:03:09,470 Somebody's got to go in there. 39 00:03:09,960 --> 00:03:13,060 Benson, are you seriously suggesting that somebody should go into the pen and 40 00:03:13,060 --> 00:03:14,680 actually live with the prisoners? 41 00:03:15,040 --> 00:03:16,280 That's exactly what I'm suggesting. 42 00:03:16,520 --> 00:03:18,920 Why don't you put your body where your mouth is? 43 00:03:19,580 --> 00:03:23,160 Krause, please, we're trying to discuss business here. Well, how would you like 44 00:03:23,160 --> 00:03:25,340 it if I were hanging around your office? 45 00:03:25,600 --> 00:03:27,740 I would like it if you were hanging anywhere. 46 00:03:29,720 --> 00:03:33,660 Peter, would you please not talk with your mouth full? It looks like the sink 47 00:03:33,660 --> 00:03:34,660 backed up. 48 00:03:38,280 --> 00:03:41,620 You can't be serious about going into prison, Benson. Well, something's wrong 49 00:03:41,620 --> 00:03:44,440 there, and they say more money would fix it. Now, how can I say no it won't 50 00:03:44,440 --> 00:03:46,460 unless I know what's going on? All right. 51 00:03:46,840 --> 00:03:49,800 I'll call and make an appointment for you to talk to the warden. I don't think 52 00:03:49,800 --> 00:03:52,680 that's going to be enough, Governor. The only way to really learn anything is 53 00:03:52,680 --> 00:03:53,680 for me to go in undercover. 54 00:03:54,120 --> 00:03:56,040 Oh, I don't know, Benson. That sounds dangerous. 55 00:03:56,360 --> 00:03:58,540 When I took the job, sir, you told me you trusted my judgment. 56 00:03:58,860 --> 00:04:02,340 That's true. I did, didn't I? All right. I'll call the prison and make the 57 00:04:02,340 --> 00:04:03,340 arrangements. 58 00:04:03,740 --> 00:04:05,040 Well, I'm impressed, Benson. 59 00:04:05,280 --> 00:04:08,060 This is certainly the stupidest idea you've ever had. 60 00:04:08,860 --> 00:04:11,500 I think it's gutsy, daring, adventurous. 61 00:04:11,880 --> 00:04:13,460 Would you do it? Do I look stupid? 62 00:04:15,120 --> 00:04:16,899 I'm glad he didn't wait for an answer. 63 00:04:18,240 --> 00:04:22,400 Well, Benson, it seems like only yesterday you were working with me in 64 00:04:22,400 --> 00:04:24,100 kitchen, and now you're going to prison. 65 00:04:24,480 --> 00:04:25,920 Yeah, things are looking up. 66 00:04:32,669 --> 00:04:34,230 Here are the piggies on the dam project. 67 00:04:34,470 --> 00:04:35,470 What dam project? 68 00:04:37,970 --> 00:04:39,710 The dam on the White Bluffs River. 69 00:04:40,070 --> 00:04:43,970 Oh, thanks, Marcy. Just put them on the table over there. I can't get to them 70 00:04:43,970 --> 00:04:44,669 until tomorrow. 71 00:04:44,670 --> 00:04:45,670 You'll be in jail tomorrow. 72 00:04:45,990 --> 00:04:46,990 All right. 73 00:04:47,670 --> 00:04:48,670 Benson, are you alone? 74 00:04:48,790 --> 00:04:49,489 He is now. 75 00:04:49,490 --> 00:04:50,530 Oh, hi, Marcy. Well, 76 00:04:52,050 --> 00:04:55,130 Benson, everything's all set for your trip up the river. 77 00:04:55,490 --> 00:04:56,570 There's your new identity. 78 00:04:57,250 --> 00:05:01,470 Is this me, Danny Ballard? Only you and I and the warden know that name. 79 00:05:01,800 --> 00:05:02,800 I made it up myself. 80 00:05:02,900 --> 00:05:04,560 It's an easy name for you to remember. 81 00:05:04,780 --> 00:05:08,100 Now, Warden Roberts will be your contact on the inside. 82 00:05:08,800 --> 00:05:09,800 Warden Roberts. 83 00:05:10,160 --> 00:05:12,620 It's going to be tough in there, but it's only for three days. 84 00:05:12,840 --> 00:05:14,620 It'll be easy after two years with Krause. 85 00:05:16,540 --> 00:05:19,940 Well, I just wish I could trade places with you. I could go to prison and you 86 00:05:19,940 --> 00:05:22,060 could go to this conference on revenue sharing. 87 00:05:22,400 --> 00:05:24,600 Oh, boy, is that going to be boring. 88 00:05:24,820 --> 00:05:26,000 I thought you were the main speaker. 89 00:05:26,280 --> 00:05:27,280 Oh, I am. 90 00:05:51,790 --> 00:05:55,970 No talking, no smoking, no chewing gum. If you've got a question, raise your 91 00:05:55,970 --> 00:05:56,970 hand. 92 00:05:57,010 --> 00:05:59,830 Okay, Wilbur, I'll handle it from here. Yes, sir. 93 00:06:03,370 --> 00:06:06,790 Sorry about that, but it wouldn't do for me to treat you differently than any 94 00:06:06,790 --> 00:06:07,790 other in make. 95 00:06:07,810 --> 00:06:09,290 Benson, isn't it? No. 96 00:06:09,610 --> 00:06:11,750 Ballard. At least for the next three days. 97 00:06:11,970 --> 00:06:16,020 Well, I don't envy you your job. That's a tough... population in there. The 98 00:06:16,020 --> 00:06:17,500 governor and I appreciate your cooperation. 99 00:06:17,820 --> 00:06:20,680 Well, we all want the same thing, better conditions. 100 00:06:21,140 --> 00:06:23,360 Some extra money from the state would sure help. 101 00:06:23,660 --> 00:06:26,320 Well, that's exactly why I'm here, Warden, to see what has to be done. 102 00:06:26,680 --> 00:06:28,040 I guess I should get started. 103 00:06:28,300 --> 00:06:29,300 Right. 104 00:06:29,840 --> 00:06:30,840 Wilbur. 105 00:06:31,460 --> 00:06:34,260 Okay. Good luck, and you be careful in there. 106 00:06:36,440 --> 00:06:38,920 Take this creep back to his cell. 107 00:06:39,160 --> 00:06:42,400 All right, come on, you. I can walk, you lousy screw. 108 00:06:50,570 --> 00:06:52,570 You're home for the next five years. 109 00:06:52,810 --> 00:06:54,370 All you guys is the new fish. 110 00:06:55,870 --> 00:06:56,870 Hey. 111 00:06:57,550 --> 00:06:59,590 Danny Ballard. Dr. Death. 112 00:07:02,730 --> 00:07:03,730 Heavy, heavy. 113 00:07:05,030 --> 00:07:06,170 Mad Dog. 114 00:07:09,670 --> 00:07:10,670 That's your name? 115 00:07:11,210 --> 00:07:12,210 Mad Dog? 116 00:07:12,330 --> 00:07:15,870 Yeah, the guys hung it on me after I bit off of God's nose. 117 00:07:21,470 --> 00:07:22,770 I beg your pardon? 118 00:07:23,270 --> 00:07:26,170 Is this your first time inside? 119 00:07:26,690 --> 00:07:30,390 No, no, no. No, I was in Leavenworth. 120 00:07:30,730 --> 00:07:34,070 Me too, for ten years. I don't remember no Danny Ballard. When was you there? 121 00:07:34,330 --> 00:07:37,070 When were you there? I asked you first. I don't like this conversation. 122 00:07:37,410 --> 00:07:38,590 I'll be in my cell. 123 00:07:40,790 --> 00:07:41,810 Hear that, doctor? 124 00:07:43,150 --> 00:07:45,190 My man thinks this is his cell. 125 00:07:46,010 --> 00:07:48,570 There's another guy living in here, you know. Don't sweat it, baby. 126 00:07:48,810 --> 00:07:49,950 We'll work something out. 127 00:07:50,990 --> 00:07:53,330 Because if you don't, your next cell will be a hefty bag. 128 00:07:56,630 --> 00:07:57,830 Hey, guess what? 129 00:07:58,330 --> 00:08:01,090 You got a new roommate there, Axeman. 130 00:08:07,670 --> 00:08:14,510 Hey, Danny Ballard. So, well, I just thought you might 131 00:08:14,510 --> 00:08:15,510 want to know. 132 00:08:15,630 --> 00:08:16,630 Nope. 133 00:08:19,890 --> 00:08:20,890 talking to you. 134 00:08:24,030 --> 00:08:25,030 Hey! What? 135 00:08:26,330 --> 00:08:27,610 You're sitting on my bunk. 136 00:08:28,370 --> 00:08:31,630 Oh, well, then you got your stuff on my bunk. That ain't your bunk. 137 00:08:32,049 --> 00:08:33,230 That's my other bunk. 138 00:08:35,809 --> 00:08:37,890 Well, where am I supposed to sleep? On the floor? 139 00:08:38,530 --> 00:08:39,530 That's my floor. 140 00:08:41,770 --> 00:08:44,210 Well, part of the cell belongs to me, don't it? 141 00:08:44,450 --> 00:08:45,450 Right. 142 00:08:51,099 --> 00:08:52,480 You stay in that circle. 143 00:08:52,700 --> 00:08:53,700 Say what? 144 00:08:59,280 --> 00:09:00,560 Oh, that circle, huh? 145 00:09:03,500 --> 00:09:05,180 But that's your part of the cell. 146 00:09:05,780 --> 00:09:10,300 Well, what if I have to go to the... Well, I suppose I could hope. 147 00:09:13,040 --> 00:09:15,100 Lights out in one minute. Shut up. 148 00:09:15,320 --> 00:09:16,320 Sorry, Axeman. 149 00:09:20,460 --> 00:09:23,120 Hey, man, you can't expect me to stay in this circle for the rest of my 150 00:09:23,120 --> 00:09:24,120 sentence. 151 00:09:32,660 --> 00:09:36,300 On the other hand, if I get some curtains and a little chair, I suppose 152 00:09:36,300 --> 00:09:40,760 Lights out! 153 00:09:41,640 --> 00:09:42,800 Good night, Ballard. 154 00:09:43,060 --> 00:09:44,380 Good night, Axeman. 155 00:09:45,480 --> 00:09:47,840 Good night, Ballard. Good night, Dr. Death. 156 00:09:50,700 --> 00:09:52,060 Good night, mad dog. 157 00:10:08,560 --> 00:10:10,500 Hey, hey, my man, wait up. 158 00:10:10,840 --> 00:10:13,700 Listen, I want to thank you for letting me have your lunch today. 159 00:10:13,980 --> 00:10:15,660 I want to thank you for eating it. 160 00:10:16,620 --> 00:10:19,760 That's my favorite meal, chopped sirloin supreme. 161 00:10:20,480 --> 00:10:22,740 Wonder which one of the Supremes they chopped up. 162 00:10:23,860 --> 00:10:24,860 That's funny. 163 00:10:26,600 --> 00:10:28,520 Are the meals always so rotten here? 164 00:10:28,780 --> 00:10:30,960 Ain't so bad once you get used to it. 165 00:10:31,280 --> 00:10:32,760 I'm only doing five years. 166 00:10:33,780 --> 00:10:34,820 Go about it. 167 00:10:36,140 --> 00:10:38,520 Don't forget, you owe me two packs of smokes. 168 00:10:39,640 --> 00:10:41,720 How come you owe the axe man two packs? 169 00:10:42,100 --> 00:10:43,760 I'm leasing part of the sale. 170 00:10:47,690 --> 00:10:50,990 Well, if I was you, I'd pay him first chance I get. 171 00:10:51,250 --> 00:10:52,250 I don't smoke. 172 00:10:52,590 --> 00:10:56,230 Well, in this case, not smoking could be hazardous to your health. 173 00:10:57,510 --> 00:10:59,450 Hey, pal, I'll tell you what I'm gonna do. 174 00:11:00,310 --> 00:11:04,450 I'll give you the two packs if you let me have your shoes. 175 00:11:04,870 --> 00:11:05,870 Oh, great. Sure. 176 00:11:06,770 --> 00:11:08,670 Tomorrow it'll be my shirt, then my pants. 177 00:11:08,890 --> 00:11:12,730 And by the end of next week, I'll be standing in my cell naked in a little 178 00:11:12,730 --> 00:11:13,730 circle. 179 00:11:14,700 --> 00:11:17,460 No, man, all I want is your shoes. I mean, look at these. 180 00:11:17,960 --> 00:11:19,300 Well, what happened to your new pair? 181 00:11:19,540 --> 00:11:21,780 What new pair? I ain't got no new pair. 182 00:11:21,980 --> 00:11:25,160 These are the same lines of shoes I've been having for two years. 183 00:11:25,760 --> 00:11:29,460 Well, wait a minute. Now, we're supposed to get a new pair of shoes every six 184 00:11:29,460 --> 00:11:31,620 months. What are you, a jailhouse lawyer? 185 00:11:33,180 --> 00:11:35,420 You can't even get your little toes in my shoes. 186 00:11:36,840 --> 00:11:38,360 Yeah, but I can trade them. 187 00:11:39,260 --> 00:11:40,260 Look, look, man. 188 00:11:40,420 --> 00:11:43,060 If you decide to sell your shoes, you let me know, all right? 189 00:11:43,630 --> 00:11:44,630 Hey, Ballard. 190 00:11:44,910 --> 00:11:48,550 I signed you up for some classes. You'll be taking auto mechanics, welding, 191 00:11:48,650 --> 00:11:51,470 transferring personal experience into poetry. 192 00:11:54,510 --> 00:11:58,490 Then when I get out, I'll be able to get a job at the Carl Sandburg muffler 193 00:11:58,490 --> 00:11:59,490 shop. 194 00:12:00,350 --> 00:12:02,710 If you don't mind, I'll choose my own classes. 195 00:12:02,970 --> 00:12:05,130 What do you care? We don't really have classes. 196 00:12:05,430 --> 00:12:08,750 We just got signing up. Well, if you don't have classes, how do you learn 197 00:12:08,750 --> 00:12:10,290 anything? Word of mouth. 198 00:12:14,440 --> 00:12:15,299 Shoot some baskets. 199 00:12:15,300 --> 00:12:16,300 Where'd you get the basketball? 200 00:12:16,860 --> 00:12:18,500 I rented it from Axeman. Two packs. 201 00:12:18,840 --> 00:12:20,420 How'd you get it blown up? One pack. 202 00:12:22,680 --> 00:12:23,700 Supplies missing. 203 00:12:25,780 --> 00:12:27,760 Training records falsified. 204 00:12:29,260 --> 00:12:31,300 No recreational equipment. 205 00:12:32,060 --> 00:12:33,060 Substandard food. 206 00:12:33,800 --> 00:12:34,880 Inedible food. 207 00:12:35,820 --> 00:12:36,880 Bad food. 208 00:12:38,740 --> 00:12:39,740 Garbage. 209 00:12:42,480 --> 00:12:45,460 Turn around, man, and don't move. I got a spoon in your back. Excuse me? 210 00:12:45,780 --> 00:12:46,920 Oh, a sharp spoon. 211 00:12:47,700 --> 00:12:48,700 Shut up and listen. 212 00:12:48,960 --> 00:12:51,020 I either put this blade in your pocket or put it in your kidney. 213 00:12:51,260 --> 00:12:52,260 Pick a pocket. 214 00:12:53,280 --> 00:12:54,280 Congratulations, man. 215 00:12:54,520 --> 00:12:55,520 You're a hero. 216 00:12:57,900 --> 00:12:59,640 Hey, what you got there, Ballard? 217 00:12:59,920 --> 00:13:01,680 Some dude just laid this on me. 218 00:13:02,060 --> 00:13:03,039 Hey, guard! 219 00:13:03,040 --> 00:13:06,940 Guard! Hey, somebody just stuck a knife into the ax man. 220 00:13:07,460 --> 00:13:08,460 Never mind. 221 00:13:20,080 --> 00:13:23,080 Go on, you're the new kingpin, brother. 222 00:13:26,360 --> 00:13:28,520 The new kingpin, huh? Let me ask you something. 223 00:13:28,760 --> 00:13:32,280 Is there any way to get to be the new kingpin without killing the old kingpin? 224 00:13:32,500 --> 00:13:33,199 Uh -uh. 225 00:13:33,200 --> 00:13:36,680 Why? Because a couple of those guys in the yard look very ambitious. 226 00:13:38,180 --> 00:13:40,640 Valley, I just got the news through the grapevine. 227 00:13:40,840 --> 00:13:42,220 The axe man's still alive. 228 00:13:42,720 --> 00:13:44,040 So long, kingpin. 229 00:13:45,340 --> 00:13:48,660 That was stupid. You just scratched him. He's very steamed. 230 00:13:49,390 --> 00:13:50,550 You're in a lot of trouble now. 231 00:13:50,770 --> 00:13:53,030 You stick to Axeman, you gotta finish him off. 232 00:13:53,250 --> 00:13:56,670 What's the matter with you guys? I told you I didn't do it. I don't hear you. I 233 00:13:56,670 --> 00:13:59,350 don't see you. I don't even know you. You took the words right out of my 234 00:13:59,590 --> 00:14:06,390 Hey, come on. Come on, Axeman. Listen, I didn't have nothing to do with that, 235 00:14:06,410 --> 00:14:07,410 man. 236 00:14:08,230 --> 00:14:11,270 You know I... Come on. 237 00:14:11,530 --> 00:14:12,530 Leave me alone, huh? 238 00:14:12,910 --> 00:14:13,910 You can run. 239 00:14:23,240 --> 00:14:26,260 want you, Ballard. Does that mean I can get out of the circle tonight? 240 00:14:27,860 --> 00:14:29,260 It's a joke, man! 241 00:14:30,320 --> 00:14:34,020 I suppose sticking me was a joke, too, huh? No, look, I told you I didn't do 242 00:14:34,020 --> 00:14:35,480 that to you, I swear. Ask anyone. 243 00:14:35,780 --> 00:14:36,780 It's all over, man. 244 00:14:37,120 --> 00:14:39,120 I'm not who you think I am. 245 00:14:39,480 --> 00:14:41,580 I'm an undercover budget director. 246 00:14:44,320 --> 00:14:46,340 You expect me to believe that? 247 00:14:47,080 --> 00:14:49,500 You're right. It's the first time I heard it said online. 248 00:14:52,080 --> 00:14:56,740 also the last time. No, no, no, no. See, I'm not Danny Ballard. I came here to 249 00:14:56,740 --> 00:14:58,540 investigate this joint for the governor. 250 00:14:58,740 --> 00:15:02,940 Right. And I was the official photographer for Chuck and Di's wedding. 251 00:15:05,960 --> 00:15:08,380 That's very funny. No, it's true. It's true. 252 00:15:08,920 --> 00:15:13,000 I work for the governor. I came here to see why conditions are so bad. If you 253 00:15:13,000 --> 00:15:15,920 let me go, I'll prove it to you. Now, why would I do that? 254 00:15:16,120 --> 00:15:19,600 Because if I'm telling the truth, you'll be crushing the Adam's apple of an 255 00:15:19,600 --> 00:15:20,640 innocent black man. 256 00:15:23,580 --> 00:15:27,400 Okay. That can be reasonable, but how are you going to prove it? I'll get the 257 00:15:27,400 --> 00:15:28,440 warden to back up my story. 258 00:15:30,020 --> 00:15:33,800 Okay. But if you're here after dinner, I'm going to kill you. 259 00:15:34,110 --> 00:15:37,770 Man, if I have to eat another den of hair, I want you to kill me. 260 00:15:41,490 --> 00:15:45,150 So everybody thinks I did it. Now the Axeman is trying to kill me. 261 00:15:46,030 --> 00:15:47,590 There's nothing to do but blow my cover. 262 00:15:48,110 --> 00:15:49,810 I guess we'll have to call everything off. 263 00:15:52,410 --> 00:15:54,490 Sure wish I could help you. 264 00:16:00,880 --> 00:16:05,380 You and the governor have created a real problem for me. A problem for you? What 265 00:16:05,380 --> 00:16:06,380 about me? 266 00:16:07,200 --> 00:16:10,380 Your problem will be over as soon as you get back inside. 267 00:16:12,300 --> 00:16:15,420 Aren't you listening? I said the Axeman will kill me. 268 00:16:16,260 --> 00:16:18,140 Nobody likes a snoop. 269 00:16:19,260 --> 00:16:22,740 That has nothing to do with it. You're the only one who knows why I'm in here. 270 00:16:23,220 --> 00:16:26,040 I figured you'd put it together sooner or later. 271 00:16:30,000 --> 00:16:31,000 What together? 272 00:16:31,220 --> 00:16:35,640 Listen, a man tries to kill me. Why? Because some supplies are missing? Those 273 00:16:35,640 --> 00:16:39,740 guys couldn't have anything to do with that. It's got to be somebody at the 274 00:16:44,860 --> 00:16:47,460 Oh, brother, I just put it together. 275 00:16:48,300 --> 00:16:53,300 You arranged to have the ax man stabbed and the spoon planted on me. 276 00:16:54,200 --> 00:16:57,440 You've been skimming money from the budget. You're the thief. 277 00:16:58,589 --> 00:17:00,630 That's a harsh way of putting it. 278 00:17:02,610 --> 00:17:05,810 It's a shame you won't live to tell anybody about it. 279 00:17:06,890 --> 00:17:07,890 Well, bye. 280 00:17:09,190 --> 00:17:10,190 Yes, sir. 281 00:17:10,770 --> 00:17:12,790 Get this creep out of my sight. 282 00:17:13,010 --> 00:17:15,950 Come on, you. I'm giving you one last chance to change your mind. 283 00:17:16,150 --> 00:17:17,009 Get him out of here! 284 00:17:17,010 --> 00:17:18,329 Okay, one more last chance? 285 00:17:30,280 --> 00:17:32,760 Watch out for his mother's ship. Watch out for his mother's ship! 286 00:17:33,020 --> 00:17:34,580 Oh, no. Space debris. 287 00:17:35,100 --> 00:17:36,100 Like fish in a barrel. 288 00:17:36,440 --> 00:17:37,440 Goodbye, Pete. 289 00:17:38,800 --> 00:17:39,800 Perfect. 290 00:17:39,920 --> 00:17:41,440 Oh, no. She blew me away again. 291 00:17:42,740 --> 00:17:46,220 Okay, one more game. Wait a minute. Wait a minute. I'm supposed to play the 292 00:17:46,220 --> 00:17:49,800 winner. Here, Marcy. You can take my place. No, I can't. The idea of blowing 293 00:17:49,800 --> 00:17:51,480 those little aliens makes my skin crawl. 294 00:17:52,420 --> 00:17:53,580 I'll take Marcy's turn. 295 00:17:53,880 --> 00:17:54,920 Okay, Pete. 296 00:17:56,000 --> 00:17:58,540 Now, now. Shoot. Shoot. Don't be shy. Shoot. 297 00:17:58,940 --> 00:18:02,400 Now, I fail to understand how grown people can become addicted by a random 298 00:18:02,400 --> 00:18:05,500 series of electronic blips. Watch this blaster. Watch this blaster. 299 00:18:06,100 --> 00:18:09,860 Move it. This is my last squadron. You're in my sights. 300 00:18:10,980 --> 00:18:13,100 Hyperspace. Get his asteroid. 301 00:18:13,400 --> 00:18:14,219 Hey, everybody. 302 00:18:14,220 --> 00:18:15,220 I'm back. 303 00:18:15,380 --> 00:18:17,300 What happened? 304 00:18:18,360 --> 00:18:19,420 Black hole. 305 00:18:20,980 --> 00:18:22,480 Okay, okay, okay. One more game. 306 00:18:23,270 --> 00:18:25,270 Remember me, everybody? I'm the governor. 307 00:18:25,510 --> 00:18:26,510 Sorry, Daddy. 308 00:18:26,550 --> 00:18:28,670 How are you doing here, Governor? 309 00:18:28,890 --> 00:18:29,930 How was the meeting, sir? 310 00:18:30,350 --> 00:18:34,270 Oh, it went very well, and I had good news about matching funds. 311 00:18:36,810 --> 00:18:37,810 Where's Benson? 312 00:18:38,510 --> 00:18:42,250 Unless he's dug a tunnel, he's still in prison, sir. Oh, he was supposed to get 313 00:18:42,250 --> 00:18:43,650 out today. I thought he'd be here. 314 00:18:43,910 --> 00:18:45,330 Well, maybe he needed more time. 315 00:18:46,650 --> 00:18:48,890 Yeah, I would have given him five to ten. 316 00:18:50,430 --> 00:18:53,790 I think I've got to call the warden to check up on that. Okay, okay. Who wants 317 00:18:53,790 --> 00:18:54,790 to play me next? 318 00:18:54,830 --> 00:18:58,050 Peter, if you can tear yourself away from the outer limits, we do have work 319 00:18:58,050 --> 00:19:01,610 do. You know, it's people like you that have crippled our space program. 320 00:19:03,010 --> 00:19:06,090 Hi, this is Governor Gatling. I want to speak to Warden Roberts, please. 321 00:19:06,730 --> 00:19:07,730 Out! Out! 322 00:19:08,270 --> 00:19:09,270 He's out of town? 323 00:19:10,110 --> 00:19:11,210 Cut it off! Off! 324 00:19:12,170 --> 00:19:13,170 For how long? 325 00:19:14,230 --> 00:19:17,170 Well, he never said anything about this to me. I'd better talk to whoever's in 326 00:19:17,170 --> 00:19:20,480 charge. Benson must be all right. The warden's on vacation. 327 00:19:20,780 --> 00:19:21,780 To Argentina. 328 00:19:23,800 --> 00:19:28,700 Hello, yes, this is Governor Gatling. I have a man in your prison undercover, 329 00:19:29,180 --> 00:19:30,480 and I want to have him released. 330 00:19:31,520 --> 00:19:32,520 His name? 331 00:19:32,780 --> 00:19:33,780 Oh. 332 00:19:36,700 --> 00:19:37,940 Oh, this is embarrassing. 333 00:19:40,440 --> 00:19:44,360 Sir, come on. Benson's in prison, and you can't remember his name? No, no, no. 334 00:19:44,360 --> 00:19:46,740 thought something like this might happen, and I... 335 00:19:47,020 --> 00:19:50,580 You wrote it down somewhere. No, no. I worked up a memory trick. 336 00:19:51,020 --> 00:19:56,080 See, I see Benson in a cell. And cells have bars. And in Las Vegas, they call 337 00:19:56,080 --> 00:19:58,660 bars lounges. And those lounges usually have entertainment. 338 00:19:59,040 --> 00:20:00,600 And the entertainment's usually a singer. 339 00:20:00,800 --> 00:20:02,560 And the singer's usually Jerry Vale. 340 00:20:02,900 --> 00:20:06,480 And Jerry Vale always sings ballads. Oh, that's it! Ballads! 341 00:20:07,160 --> 00:20:08,160 Yes, 342 00:20:13,180 --> 00:20:14,620 this is really the governor. 343 00:20:24,110 --> 00:20:25,110 Did the governor call me yet? 344 00:20:25,150 --> 00:20:27,070 No, but the president's been trying to reach you. 345 00:20:28,910 --> 00:20:30,110 Hey, wait up. I'll go with you. 346 00:20:33,490 --> 00:20:35,430 Hey, if you guys are looking for the guard, he went that way. 347 00:20:35,910 --> 00:20:36,930 But he'll be right back. 348 00:20:39,470 --> 00:20:42,210 Dr. Death, Axeman, Mad Dog, be reasonable. 349 00:20:42,710 --> 00:20:43,770 What am I saying? 350 00:20:45,490 --> 00:20:48,090 Valerie, when they told me you were still here, I lost my appetite. 351 00:20:48,350 --> 00:20:49,650 I had to sell my dinner. 352 00:20:50,030 --> 00:20:52,050 Man, obviously, there's been some sort of mix -up. 353 00:20:52,250 --> 00:20:53,710 Yeah, you mixed me up with a fool. 354 00:20:53,970 --> 00:20:55,350 You don't work for no governor. 355 00:20:55,570 --> 00:20:59,550 No, listen, it is true. I do work for the governor. I cross my heart and hope 356 00:20:59,550 --> 00:21:00,550 die. 357 00:21:03,370 --> 00:21:04,370 Well, scratch that. 358 00:21:05,490 --> 00:21:09,470 Too late, man. I gotta kill you. Well, think, Axeman. Who are they gonna blame 359 00:21:09,470 --> 00:21:13,030 when they find my body? You're assuming they'll find enough to identify. 360 00:21:14,410 --> 00:21:15,670 Okay, well, in that case, stick them up. 361 00:21:16,910 --> 00:21:18,890 Get your hands up! Get your hands up! 362 00:21:21,830 --> 00:21:24,990 I don't think you got a gun. Well, you'll be the first to find out. Right 363 00:21:24,990 --> 00:21:25,709 may, dog. 364 00:21:25,710 --> 00:21:26,710 I'll wait my turn. 365 00:21:29,710 --> 00:21:30,710 Go ahead. 366 00:21:30,750 --> 00:21:31,750 Shoot. 367 00:21:32,750 --> 00:21:34,890 Axeman, I'm going to tell you something and I don't want you to get upset. 368 00:21:35,290 --> 00:21:36,890 What? I don't have a gun. 369 00:21:42,250 --> 00:21:45,870 Come on, man. Would you kill a man for lying to you? You shoved a knife in me, 370 00:21:45,990 --> 00:21:49,730 chump. No, I didn't do that. I told you. I can prove it. I can prove it 371 00:21:49,730 --> 00:21:52,800 scientifically. You got it. Twenty -second. Okay? 372 00:21:53,200 --> 00:21:55,900 Okay. Now, we were all standing in the yard. Remember? 373 00:21:56,300 --> 00:22:00,720 Now, you be me. I was standing over here when everybody saw me with the spoon. 374 00:22:00,860 --> 00:22:01,900 Use the shoe for the spoon. 375 00:22:02,160 --> 00:22:04,900 Dr. Death, you be the ax man. I don't want to get stabbed. 376 00:22:05,200 --> 00:22:06,600 It's just a shoe, stupid. 377 00:22:08,400 --> 00:22:09,400 Now, 378 00:22:09,820 --> 00:22:11,000 Mad Dog, you get there. 379 00:22:11,200 --> 00:22:11,939 Who am I? 380 00:22:11,940 --> 00:22:12,940 You yourself, baby. 381 00:22:12,960 --> 00:22:13,960 All right. 382 00:22:15,380 --> 00:22:17,200 Now, you all know who you are. 383 00:22:17,580 --> 00:22:18,299 I'm you. 384 00:22:18,300 --> 00:22:19,139 I'm him. 385 00:22:19,140 --> 00:22:20,820 I'm me. Now, begin. 386 00:22:21,760 --> 00:22:22,760 Begin what? 387 00:22:22,800 --> 00:22:25,340 Begin to figure out how you fell for that trick. 388 00:22:40,340 --> 00:22:42,260 Someday we'll look back on all this and laugh. 389 00:22:43,160 --> 00:22:44,480 Get over there! 390 00:22:44,820 --> 00:22:45,820 Right this way, Governor. 391 00:22:46,300 --> 00:22:48,920 Benson! Governor, where have you been? 392 00:22:49,630 --> 00:22:53,630 Well, I forgot the name I gave you, see, and then things got confused. 393 00:22:54,150 --> 00:22:57,050 Is he really the governor? Well, of course I am. How about that? 394 00:22:57,250 --> 00:22:59,630 Ain't no hard feelings, Ballard, you know what I mean? 395 00:23:00,150 --> 00:23:04,110 Yeah. Let's be friends, man. Two minutes ago, you were trying to kill me. I 396 00:23:04,110 --> 00:23:06,910 don't want to be your friend. Then what was all that bull about better 397 00:23:06,910 --> 00:23:08,390 conditions? It's not bull. 398 00:23:08,670 --> 00:23:11,910 No, if Benson says you need better conditions, that's what you'll get. 399 00:23:12,490 --> 00:23:15,990 It's our responsibility to treat you like a human being, whether you act like 400 00:23:15,990 --> 00:23:16,990 one or not. 401 00:23:18,170 --> 00:23:21,450 First, we're going to get the warden five to ten for misappropriation of 402 00:23:21,890 --> 00:23:22,950 Solid. Right. 403 00:23:23,330 --> 00:23:24,330 On. 404 00:23:28,550 --> 00:23:31,010 So long, Axeman, Mad Dog, Dr. Death. 405 00:23:31,210 --> 00:23:32,210 So long, Ballard. 406 00:23:33,090 --> 00:23:35,230 Harry? Is that you? 407 00:23:35,810 --> 00:23:38,990 I was kind of hoping you wouldn't recognize me, Gene. 408 00:23:39,330 --> 00:23:40,390 You know him? 409 00:23:40,630 --> 00:23:44,150 Sure. He used to work for me back at the mill. 410 00:23:45,260 --> 00:23:48,100 That wasn't a very nice thing you did with that chainsaw. 411 00:23:50,460 --> 00:23:55,460 Chainsaw? I can't believe I never told you that story. I can't believe you 412 00:23:55,460 --> 00:23:56,620 think I want to hear it. 413 00:24:15,820 --> 00:24:16,820 Was I supposed to? 414 00:24:19,520 --> 00:24:24,120 We'd be in great trouble if those were real UFOs. Please, Krause, there's no 415 00:24:24,120 --> 00:24:28,720 such thing as UFOs. Don't I say there are UFOs? Who do you think built the 416 00:24:28,720 --> 00:24:30,460 pyramids? Civil servants. 417 00:24:31,800 --> 00:24:34,800 There are many things we do not understand, Benson. 418 00:24:35,020 --> 00:24:36,780 How about Atlantis? 419 00:24:37,100 --> 00:24:40,940 Or the Bermuda Triangle? Or Leonard Nimoy? 420 00:24:44,680 --> 00:24:46,280 Now, Kraus, you don't believe in that stuff. 421 00:24:46,700 --> 00:24:47,860 I sure do. 422 00:24:49,200 --> 00:24:50,420 Maybe you're right. 423 00:24:51,420 --> 00:24:54,160 That wouldn't explain your presence on Earth. 33698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.