Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,930 --> 00:01:19,210
Five, five, six, seven, four, nine.
2
00:01:19,810 --> 00:01:24,030
Five, five, five, six, seven, four,
nine. What does this stock market
3
00:01:24,030 --> 00:01:26,070
mean? Five, five, five. Up two. Two.
4
00:01:26,270 --> 00:01:27,270
Down three.
5
00:01:27,290 --> 00:01:28,830
Three. Up one, down two.
6
00:01:30,710 --> 00:01:31,710
Up.
7
00:01:31,850 --> 00:01:35,270
What do you think? Should I invest in
stocks or in gold?
8
00:01:35,830 --> 00:01:36,970
Invest in a muzzle.
9
00:01:37,970 --> 00:01:40,530
Or should I take a flyer on a chinchilla
ranch?
10
00:01:40,990 --> 00:01:41,990
Would you be living at the ranch?
11
00:01:43,760 --> 00:01:48,980
You know what the irony is? If I had put
my money into Polaroid stock 30 years
12
00:01:48,980 --> 00:01:50,560
ago, you know where I'd be today?
13
00:01:50,940 --> 00:01:53,320
You'd be bugging James Garner instead of
me.
14
00:01:54,400 --> 00:01:56,560
Hey, Vincent, thanks for the new office.
It's great.
15
00:01:56,840 --> 00:01:59,700
Glad you like it. Ah, you know, now that
you mention it, I'm not too fond of
16
00:01:59,700 --> 00:02:00,479
that furniture.
17
00:02:00,480 --> 00:02:01,920
It's the same furniture you had before?
18
00:02:02,180 --> 00:02:05,160
Yeah, but I didn't have a fancy office
then. You don't have a fancy office now?
19
00:02:05,340 --> 00:02:06,520
I would if I had better furniture.
20
00:02:06,720 --> 00:02:07,880
All right, all right.
21
00:02:08,100 --> 00:02:11,160
The extra furniture's in the basement.
Choose what you want, and I'll have
22
00:02:11,160 --> 00:02:12,160
somebody move it up here.
23
00:02:12,770 --> 00:02:15,130
Fantastic. Miss Krause, you're all out
of cookies.
24
00:02:15,450 --> 00:02:16,450
I'll be in the basement.
25
00:02:17,090 --> 00:02:19,470
How can I stop him from eating
everything?
26
00:02:19,890 --> 00:02:21,310
How good are you with a bow and arrow?
27
00:02:23,250 --> 00:02:25,150
Did you just feel the building shake?
28
00:02:25,530 --> 00:02:26,930
Probably a truck driving by.
29
00:02:27,170 --> 00:02:29,110
No, I'm sure I felt the earth move.
30
00:02:29,470 --> 00:02:30,610
Maybe you're just in love.
31
00:02:32,470 --> 00:02:33,470
Hi, Miss Krause.
32
00:02:33,870 --> 00:02:34,849
Hi, Neptune.
33
00:02:34,850 --> 00:02:36,270
See, Daddy, there's another one.
34
00:02:36,650 --> 00:02:37,650
Another what?
35
00:02:39,210 --> 00:02:41,450
Earthquake? Don't be silly, Katie. This
isn't California.
36
00:02:41,810 --> 00:02:45,690
No, Katie's right, Benson. It was on the
news this morning. We've been
37
00:02:45,690 --> 00:02:48,550
experiencing increased seismic activity.
38
00:02:49,170 --> 00:02:51,910
Is that another way of saying that the
ground's going to open up and swallow
39
00:02:52,090 --> 00:02:57,070
Oh, it's nothing that serious. We get
these little shakers every 20 years or
40
00:02:57,190 --> 00:03:01,010
They never amount to much. The worst
damage I ever heard of was when I was in
41
00:03:01,010 --> 00:03:04,050
high school. Old Man Norton's outhouse
collapsed.
42
00:03:05,310 --> 00:03:06,910
He wasn't hurt, but...
43
00:03:07,130 --> 00:03:08,870
They never did find his pocket watch.
44
00:03:09,950 --> 00:03:11,150
Thank you for sharing that.
45
00:03:15,190 --> 00:03:16,190
Morning, everybody.
46
00:03:16,510 --> 00:03:19,170
Hi, Marcy. Oh, Marcy, I'll be in my
office.
47
00:03:19,970 --> 00:03:20,970
Marcy, how's the dentist?
48
00:03:21,330 --> 00:03:22,330
Oh, he's fine.
49
00:03:22,570 --> 00:03:24,210
Nobody was drilling in his mouth.
50
00:03:24,710 --> 00:03:25,930
Did you feel the earthquake?
51
00:03:26,450 --> 00:03:28,490
Can't feel a thing. I'm shot full of
Novocaine.
52
00:03:30,210 --> 00:03:31,250
Did you say earthquake?
53
00:03:31,870 --> 00:03:32,870
Hello?
54
00:03:33,230 --> 00:03:34,230
Oh, hello, Clayton.
55
00:03:35,110 --> 00:03:36,490
Oh, what cabinet you looking at?
56
00:03:37,480 --> 00:03:38,620
Never mind. I'll be right there.
57
00:03:40,660 --> 00:03:41,880
Clayton needs me in the supply room.
58
00:03:42,300 --> 00:03:45,040
Uh, Marcy, we moved the supplies to
Pete's old office.
59
00:03:45,300 --> 00:03:46,119
Who is Pete?
60
00:03:46,120 --> 00:03:47,120
Just follow the crumbs.
61
00:03:52,260 --> 00:03:54,400
Ah, you took your own sweet time getting
here.
62
00:03:54,620 --> 00:03:56,840
Well, if you wanted O .J. Simpson, you
should have asked for him.
63
00:03:57,580 --> 00:04:01,100
I don't need to rent a car. I need
staples for my stapler.
64
00:04:01,340 --> 00:04:02,340
What size?
65
00:04:02,920 --> 00:04:03,920
What do you mean, what size?
66
00:04:04,240 --> 00:04:05,240
Staple size.
67
00:04:05,520 --> 00:04:06,700
So you don't know the size?
68
00:04:08,240 --> 00:04:09,920
All right, just give me some paperclips.
69
00:04:10,240 --> 00:04:11,460
You're in the wrong cabinet.
70
00:04:18,260 --> 00:04:20,420
There it is again.
71
00:04:20,760 --> 00:04:21,760
There what is again?
72
00:04:22,400 --> 00:04:23,940
We've been having some more tremors.
73
00:04:24,860 --> 00:04:26,360
Tremors? Where did you hear that?
74
00:04:27,020 --> 00:04:31,060
From Katie. Oh, out of the mouths of
babes into the ears of boobs.
75
00:04:32,300 --> 00:04:33,520
Oh, she told you too, huh?
76
00:04:34,880 --> 00:04:36,920
May I just have my paperclip?
77
00:04:37,200 --> 00:04:39,260
Well... I should be over here in this
mess somewhere.
78
00:04:40,980 --> 00:04:43,840
Well, listen, the least you could do,
man, is help me pick this up.
79
00:04:44,080 --> 00:04:47,460
Oh, are you going to help me draft the
consumer rights bill?
80
00:04:47,700 --> 00:04:51,740
Well, you're the one that wanted the
paperclips. No, I wanted staples. I am
81
00:04:51,740 --> 00:04:55,540
settling for paperclips. Listen,
Clayton, I know things get tough around
82
00:04:55,540 --> 00:05:00,300
and you are under a lot of pressure. So
if you ever need a friend, buy a dog.
83
00:05:02,670 --> 00:05:06,590
I'm a little fed up of these wisecracks
and innuendos. Clayton, why don't you go
84
00:05:06,590 --> 00:05:10,050
back to your office? I'll send you the
paperclips. And how long will that take?
85
00:05:10,330 --> 00:05:13,350
Well, if I bring them myself, it'll take
a couple of minutes. But since I'm
86
00:05:13,350 --> 00:05:15,450
going to mail them, allow six weeks for
delivery.
87
00:05:53,360 --> 00:05:54,360
I think it's over.
88
00:05:54,920 --> 00:05:56,920
Is that what you call a little shaker,
sir?
89
00:05:57,200 --> 00:05:58,200
Is everybody okay?
90
00:05:58,460 --> 00:06:01,500
Yeah. I certainly hope that's the last
one.
91
00:06:02,220 --> 00:06:05,300
We're going to get in touch with Silver
to pass it. Why did we have to hide
92
00:06:05,300 --> 00:06:06,300
under the table?
93
00:06:06,320 --> 00:06:09,440
So nothing would fall on us. The table
could fall on us.
94
00:06:09,820 --> 00:06:11,040
The phones are dead.
95
00:06:11,400 --> 00:06:12,400
Oh, no.
96
00:06:13,420 --> 00:06:14,420
Pete, are you okay?
97
00:06:14,500 --> 00:06:16,300
Yes, go away. We just had an earthquake.
98
00:06:17,660 --> 00:06:18,660
Didn't you feel it?
99
00:06:18,860 --> 00:06:19,639
Well, yeah.
100
00:06:19,640 --> 00:06:20,720
Yeah, but I thought I did.
101
00:06:21,310 --> 00:06:24,270
You see, this rug was under a stack of
furniture. When I pulled it out,
102
00:06:24,310 --> 00:06:25,310
everything went kablooey.
103
00:06:25,410 --> 00:06:27,010
Hey, we got a heck of a mess in the
basement.
104
00:06:27,410 --> 00:06:29,030
All right, don't anybody panic.
105
00:06:29,410 --> 00:06:32,310
We'll have the governor out in no time.
Captain McDermott, I'm right here.
106
00:06:32,550 --> 00:06:33,550
Oh, good, sir.
107
00:06:33,670 --> 00:06:34,870
We thought you were in your office.
108
00:06:35,190 --> 00:06:37,430
That section of the old wing was cut off
by the cave -in.
109
00:06:37,970 --> 00:06:40,690
The cave -in? Where? The hallway leading
to the annex, sir.
110
00:06:40,950 --> 00:06:43,470
Oh, talk about luck. My office used to
be right there.
111
00:06:43,750 --> 00:06:44,910
My Lord Benson is in there.
112
00:06:45,210 --> 00:06:47,810
He went to the supply room. I think
Clayton's in there, too.
113
00:06:48,070 --> 00:06:49,070
We'll dig him out, sir.
114
00:06:49,290 --> 00:06:51,870
The fire department's already on the
way. Captain McDermott, I'm going to
115
00:06:51,870 --> 00:06:55,110
to have some phones set up here. We'll
make the kitchen our command post. You
116
00:06:55,110 --> 00:06:58,710
got him, sir. Pete, get in touch with
maintenance and tell them to shut off
117
00:06:58,710 --> 00:07:02,670
gas and make sure we have an emergency
power hookup. Right. Watch my rub.
118
00:07:04,370 --> 00:07:08,550
Oh, Marcy, see if you can scout up a
portable radio. Yes, sir. There's one in
119
00:07:08,550 --> 00:07:09,550
room, Marcy. All right.
120
00:07:09,710 --> 00:07:11,050
I'll clean up this mess.
121
00:07:11,910 --> 00:07:14,470
Daddy, are Vincent and Clinton going to
be all right?
122
00:07:14,890 --> 00:07:17,770
Honey, the sooner we can get things
organized, the sooner we can get to
123
00:07:18,440 --> 00:07:19,980
Daddy, you didn't answer my question.
124
00:07:20,240 --> 00:07:21,460
Are they going to be all right?
125
00:07:22,540 --> 00:07:23,540
Don't worry, honey.
126
00:07:29,520 --> 00:07:31,920
Oh, no.
127
00:07:33,000 --> 00:07:34,460
Benson, we're trapped.
128
00:07:35,020 --> 00:07:36,060
Come and give me a hand.
129
00:07:36,820 --> 00:07:37,820
Benson.
130
00:08:11,020 --> 00:08:12,020
goodness, you're alive.
131
00:08:13,080 --> 00:08:14,080
What happened?
132
00:08:14,420 --> 00:08:17,480
It was an earthquake, just like you
said. It was incredible.
133
00:08:18,060 --> 00:08:23,320
Everything shook. The ceiling started to
fall. Look at this place. It's a mess.
134
00:08:24,080 --> 00:08:29,280
Uh, Clayton, have you noticed this large
object lying on top of me? Yeah, I
135
00:08:29,280 --> 00:08:30,620
tried to lift it. It's too heavy.
136
00:08:30,840 --> 00:08:31,840
Oh.
137
00:08:32,179 --> 00:08:33,679
Maybe you should get some help.
138
00:08:33,960 --> 00:08:38,740
I can't do that, Benson. The phone is
dead. The door is jammed. We're trapped
139
00:08:38,740 --> 00:08:40,100
here. You think you're hurt?
140
00:08:40,320 --> 00:08:42,280
I'd hate to feel this way and be all
right.
141
00:08:43,220 --> 00:08:46,660
Uh, maybe you can get some leverage on
this thing.
142
00:08:47,020 --> 00:08:50,840
Benson, I majored in political science,
not engineering.
143
00:08:51,480 --> 00:08:55,700
I realize that in this particular
situation, it seems like a frivolous
144
00:08:55,780 --> 00:08:58,280
but all my friends were taking it. How
was I to know you were going to be
145
00:08:58,280 --> 00:09:01,140
depending on me one day? Yeah, well,
calm down, please. You're going to be
146
00:09:01,140 --> 00:09:02,880
right. Ah, I've got it, my belt.
147
00:09:03,160 --> 00:09:04,500
What are you going to do, hang yourself?
148
00:09:04,940 --> 00:09:06,380
Now, if I only had a pulley.
149
00:09:06,680 --> 00:09:08,020
If you only had a brain.
150
00:09:09,580 --> 00:09:15,180
I am doing my best. If you would offer
some suggestions instead of constantly
151
00:09:15,180 --> 00:09:17,660
criticizing, maybe we could get you out
of there.
152
00:09:17,860 --> 00:09:18,860
I have a suggestion.
153
00:09:19,340 --> 00:09:22,060
Put your belt back on before your pants
fall down.
154
00:09:23,120 --> 00:09:26,300
Oh, oh, I found the board. I found the
board.
155
00:09:26,600 --> 00:09:27,199
We're rich.
156
00:09:27,200 --> 00:09:28,200
We're rich.
157
00:09:28,320 --> 00:09:30,480
I am going to take this board.
158
00:09:31,020 --> 00:09:32,960
I am going to slip it under the cabinet.
159
00:09:33,380 --> 00:09:39,000
Then, using the power of leverage, I am
going to lift the cabinet so that you
160
00:09:39,000 --> 00:09:44,660
can slide out from under it. Could you
cut the lecture short and just do it?
161
00:09:44,880 --> 00:09:46,300
All right. All right, now.
162
00:09:46,560 --> 00:09:47,880
Here goes.
163
00:09:48,120 --> 00:09:50,540
Okay, easy. Easy, man. All right.
164
00:09:51,060 --> 00:09:52,060
Okay, okay.
165
00:09:52,300 --> 00:09:54,020
Hurry, Benson. This is heavy.
166
00:09:54,480 --> 00:09:55,620
Tell me about it.
167
00:09:56,340 --> 00:09:58,300
Here. You got it? Yeah, I'm out.
168
00:10:00,090 --> 00:10:02,070
Watch it. Watch it. Thank you. Thank
you.
169
00:10:03,030 --> 00:10:07,390
I thought sure I was going to drop that
on you. So did I.
170
00:10:08,670 --> 00:10:10,510
But I didn't panic.
171
00:10:10,710 --> 00:10:13,110
I remained clear -headed.
172
00:10:13,370 --> 00:10:16,810
I want you to know that I appreciate it.
173
00:10:17,030 --> 00:10:20,130
And now you're fine, right?
174
00:10:20,330 --> 00:10:22,150
Right. No broken bones.
175
00:10:22,430 --> 00:10:23,430
Good.
176
00:10:23,930 --> 00:10:26,510
Because there's something I have to do.
What's that?
177
00:10:40,910 --> 00:10:41,910
over at the university.
178
00:10:42,110 --> 00:10:44,710
The quake was centered right there in
the Miller's Lake area.
179
00:10:45,370 --> 00:10:47,370
Any idea of the extent of the damage?
180
00:10:47,610 --> 00:10:50,830
Yes, sir. The fire department estimates
we've lost power and water to half the
181
00:10:50,830 --> 00:10:54,090
city. In the business district, it's
mostly inventory damage.
182
00:10:54,630 --> 00:10:58,370
And the trailer park where I live no
longer has easy access to Highway 14.
183
00:11:00,490 --> 00:11:02,410
What's the word on Benson and Clayton?
184
00:11:02,690 --> 00:11:05,990
We ran into a little luck there, sir.
The engineer tells me if they're in the
185
00:11:05,990 --> 00:11:07,690
supply room, they're probably all right.
186
00:11:08,030 --> 00:11:12,100
Probably? How long will it be before you
can get them out? That's hard to say.
187
00:11:12,280 --> 00:11:17,180
We have to work very slowly. We move the
wrong thing. Have to get those guys out
188
00:11:17,180 --> 00:11:18,180
of there with a spatula.
189
00:11:19,480 --> 00:11:23,220
You'll have telephones very shortly,
sir. I contacted my brother -in -law
190
00:11:23,220 --> 00:11:26,560
at the phone company. He doesn't like
me, but he's afraid of me.
191
00:11:29,220 --> 00:11:31,440
Captain McDermott certainly is his own
man.
192
00:11:31,760 --> 00:11:32,880
Who else would have him?
193
00:11:41,040 --> 00:11:45,100
If I ever get out of here alive, I'm
never going to make fun of coal miners
194
00:11:45,100 --> 00:11:46,100
again.
195
00:11:47,000 --> 00:11:48,000
Shh.
196
00:11:48,220 --> 00:11:49,520
I haven't said anything.
197
00:11:49,920 --> 00:11:50,920
Shush.
198
00:11:51,140 --> 00:11:52,940
Listen. Do you hear that?
199
00:11:55,120 --> 00:11:56,120
Sounds like digging.
200
00:11:56,720 --> 00:11:59,340
They're coming for us. We're saved.
We're in here.
201
00:11:59,680 --> 00:12:00,680
We're in here.
202
00:12:00,780 --> 00:12:02,620
Shh. Don't shush me.
203
00:12:02,880 --> 00:12:03,759
You shushed me.
204
00:12:03,760 --> 00:12:05,220
I'm the chief of staff.
205
00:12:06,060 --> 00:12:07,060
Listen.
206
00:12:07,860 --> 00:12:08,860
I don't hear anything.
207
00:12:09,140 --> 00:12:10,140
That's what I mean.
208
00:12:14,120 --> 00:12:15,660
They're not coming for us.
209
00:12:16,100 --> 00:12:18,840
Clayton, things are bad enough without
you falling apart.
210
00:12:19,120 --> 00:12:22,200
I am not falling apart. I'm just
handling it badly.
211
00:12:23,800 --> 00:12:26,800
You've been in tough situations before,
haven't you?
212
00:12:27,320 --> 00:12:31,360
Once. When I was 11, I was trapped on
top of a Ferris wheel with my older
213
00:12:31,360 --> 00:12:32,360
brother, Darwin.
214
00:12:32,980 --> 00:12:35,620
Darwin? I was a nervous wreck.
215
00:12:36,320 --> 00:12:37,900
But you got through it, right?
216
00:12:38,800 --> 00:12:40,440
Only because he sang to me.
217
00:12:41,180 --> 00:12:43,300
He always sang to me when I was scared.
218
00:12:44,490 --> 00:12:45,850
Your brother Darwin sang.
219
00:12:46,910 --> 00:12:51,850
You don't suppose you can sing to me,
Benson? Get out of here.
220
00:12:53,630 --> 00:12:56,550
Please, Benson, I helped you, now you
help me.
221
00:12:56,910 --> 00:12:58,450
I'm not going to sing, fool.
222
00:13:00,230 --> 00:13:02,050
All right, it doesn't matter.
223
00:13:03,070 --> 00:13:04,190
Nothing matters.
224
00:13:05,470 --> 00:13:06,550
It's all over.
225
00:13:13,390 --> 00:13:14,690
I'll find myself on that earth.
226
00:13:17,230 --> 00:13:18,230
Slower.
227
00:14:19,980 --> 00:14:20,679
me personally.
228
00:14:20,680 --> 00:14:21,780
It was a fire truck.
229
00:14:22,000 --> 00:14:25,300
You shouldn't have left that bicycle in
the driveway. I am going to complain to
230
00:14:25,300 --> 00:14:27,520
the fire department, and I want you as a
witness.
231
00:14:27,720 --> 00:14:29,240
Well, I don't think I can do that. Why
not?
232
00:14:29,480 --> 00:14:30,480
I was kind of involved.
233
00:14:30,760 --> 00:14:31,559
Involved how?
234
00:14:31,560 --> 00:14:33,300
I was the guy who said, come on back.
235
00:14:34,500 --> 00:14:37,280
Now they're clearing the rubble out of
the old annex. Oh, that's good.
236
00:14:38,440 --> 00:14:39,440
Governor.
237
00:14:40,000 --> 00:14:40,899
Governor's mansion.
238
00:14:40,900 --> 00:14:43,820
Oh, yes, just one minute, please.
Governor, it's Mr. Grundy, the
239
00:14:43,820 --> 00:14:47,000
the bulldozers. Oh, Henry, we asked you
to make some of your bulldozers
240
00:14:47,000 --> 00:14:48,000
available to us.
241
00:14:48,829 --> 00:14:50,310
No, we can't pay you in advance.
242
00:14:51,350 --> 00:14:53,110
All right, I'm willing to listen.
Governor's Mansion.
243
00:14:53,730 --> 00:14:55,670
Oh, yeah, one minute, please. Governor,
it's Washington.
244
00:14:56,030 --> 00:14:59,250
Oh, Henry, explain this to my assistant,
Miss Hill. I have Washington on the
245
00:14:59,250 --> 00:15:00,250
other line. Right.
246
00:15:00,610 --> 00:15:03,290
Yes, Governor Gatling speaking. Hello,
Mr. Grundy. This is Marcy Hill.
247
00:15:03,750 --> 00:15:05,450
No, I can't sign checks for the
governor. Why?
248
00:15:05,730 --> 00:15:07,130
Yes, you heard right. An earthquake.
249
00:15:08,230 --> 00:15:10,470
What do you mean? Describe it to you.
Turn on the news.
250
00:15:10,690 --> 00:15:12,590
Yeah, Governor's Command Post. Yes,
she's right here.
251
00:15:12,870 --> 00:15:13,870
Slow down, Mr.
252
00:15:14,010 --> 00:15:16,850
Grundy. Hey, Marcy, it's Bishop somebody
or other? Mr. Gurney, I'm going to give
253
00:15:16,850 --> 00:15:17,349
you a Mr.
254
00:15:17,350 --> 00:15:20,190
Downey. He'll be glad to work things out
with you. Hey, what's the problem?
255
00:15:20,490 --> 00:15:21,429
Hello, Bishop.
256
00:15:21,430 --> 00:15:24,310
Well, I am the governor of the state.
Why would I make this up?
257
00:15:24,870 --> 00:15:25,870
Gretchen, could you get this?
258
00:15:26,070 --> 00:15:28,930
Bishop, we need to put about 100 carts
in your gymnasium. Hello.
259
00:15:29,550 --> 00:15:31,610
Well, couldn't you have basketball
practice another day?
260
00:15:32,730 --> 00:15:36,210
No, I didn't know St. Mary's was a
powerhouse. Yes, this is a governor's
261
00:15:36,210 --> 00:15:39,270
mansion. Well, since when are you
cutting back on disaster relief?
262
00:15:39,570 --> 00:15:41,610
Reuters news service from London.
263
00:15:41,830 --> 00:15:44,740
No, no. You didn't get the wrong
numbers. This is America.
264
00:15:45,200 --> 00:15:49,040
Pete, it's for you. Reuters. Hang on.
I'm giving it to our bulldozer expert.
265
00:15:49,200 --> 00:15:50,400
Good luck.
266
00:15:50,600 --> 00:15:53,660
Hello, this is Pete Downey. Hello.
Bishop, I see your problem.
267
00:15:54,020 --> 00:15:55,660
Granville? That's your first name?
268
00:15:55,900 --> 00:16:00,060
What can I do for you? Well, I can't
fill out the forms until I have the
269
00:16:00,060 --> 00:16:01,039
to fill out.
270
00:16:01,040 --> 00:16:02,520
All right, fine.
271
00:16:02,720 --> 00:16:03,980
Talk to your supervisor, all right?
272
00:16:04,200 --> 00:16:08,480
Hello? Of course I understand
basketball. I'm a former All -State
273
00:16:10,060 --> 00:16:12,580
I want. You better talk to him. Okay,
you talk to Mr.
274
00:16:12,880 --> 00:16:13,880
Grundy. Hello?
275
00:16:14,160 --> 00:16:15,780
Oh, I'm still here. I didn't go
anywhere.
276
00:16:16,160 --> 00:16:19,140
It's Kenny Gatling, Mr. Grundy. I'm in
the fifth grade with your daughter,
277
00:16:19,180 --> 00:16:20,500
Tracy. Stop whispering.
278
00:16:20,820 --> 00:16:23,780
I can barely hear you. I didn't know we
were big news in England.
279
00:16:24,020 --> 00:16:26,540
Hey, let me ask you something. What do
you think of this check the prince is
280
00:16:26,540 --> 00:16:27,540
marrying?
281
00:16:27,660 --> 00:16:31,500
Okay, Mr. Grundy, you do whatever you
think is right about the bulldozers.
282
00:16:31,500 --> 00:16:32,500
still be Tracy's friend.
283
00:16:32,720 --> 00:16:34,620
Of course, I don't know about the other
kids.
284
00:16:35,000 --> 00:16:37,120
No, I'm still here. What does your
supervisor say?
285
00:16:37,960 --> 00:16:41,240
Oh, he's sending you personally. Good. I
want to meet you.
286
00:16:42,360 --> 00:16:44,420
What's my address? I'm in the book.
287
00:16:45,220 --> 00:16:48,800
I still cannot hear you. Why are you
huffing and puffing?
288
00:16:49,520 --> 00:16:51,900
Why should I describe to you what I am
wearing?
289
00:16:53,440 --> 00:16:56,680
Oh, thanks again, Bishop. And when they
deliver the cots, I'll have the National
290
00:16:56,680 --> 00:16:57,659
Guard wear sneakers.
291
00:16:57,660 --> 00:16:58,660
Okay, bye -bye.
292
00:16:58,760 --> 00:17:02,020
Well, my question is, if he's a prince,
why does he bother marrying anybody?
293
00:17:02,220 --> 00:17:03,220
Hello?
294
00:17:04,099 --> 00:17:04,879
Dayong up.
295
00:17:04,880 --> 00:17:07,359
Gee, Mr. Grundy, I think you made a good
decision.
296
00:17:07,819 --> 00:17:09,099
I'll be sure to tell everybody.
297
00:17:09,359 --> 00:17:13,480
Goodbye. Oh, Katie, I wanted to talk to
Mr. Grundy about some bulldozers.
298
00:17:13,680 --> 00:17:15,900
Oh, that's okay, Daddy. He's still in
the cabin for free.
299
00:17:16,200 --> 00:17:18,960
Free? It's amazing what a little guilt
can do.
300
00:17:24,500 --> 00:17:28,020
It's been seven hours. We might as well
face it. They're not coming for us.
301
00:17:28,359 --> 00:17:31,740
They may not be coming for you, but
they're coming for me.
302
00:17:34,320 --> 00:17:37,880
For all we know, everything outside this
room has been destroyed. You and I
303
00:17:37,880 --> 00:17:39,520
could be the only ones living.
304
00:17:39,760 --> 00:17:42,440
Then this is the end of mankind as we
know it.
305
00:17:43,120 --> 00:17:45,500
I wonder what it's like to go mad.
306
00:17:46,120 --> 00:17:47,140
Surely you remember.
307
00:17:48,260 --> 00:17:50,740
I really feel like I'm losing it.
308
00:17:51,680 --> 00:17:53,280
Do you want to sing some more songs?
309
00:17:54,260 --> 00:17:57,560
No, I'm all sung out. You go ahead if
you want to.
310
00:17:58,980 --> 00:18:02,320
Clayton, you know those people out there
are doing everything they can to get to
311
00:18:02,320 --> 00:18:03,980
us. It's just gonna take time.
312
00:18:04,280 --> 00:18:06,900
Oh, I hope they get here before we
starve to death.
313
00:18:07,220 --> 00:18:09,980
You're not gonna starve to death. It's
only been seven hours.
314
00:18:10,300 --> 00:18:12,720
Yes, but I skipped breakfast this
morning.
315
00:18:13,000 --> 00:18:15,240
So did I. And you're not hungry?
316
00:18:15,600 --> 00:18:17,840
Well, I am now, talking about all this
food.
317
00:18:18,100 --> 00:18:21,600
I'm not talking about food. I am talking
about starving.
318
00:18:22,000 --> 00:18:23,180
And that implies food.
319
00:18:23,660 --> 00:18:26,780
No, it implies a lack of food.
320
00:18:27,350 --> 00:18:30,110
Which is the very subject I didn't want
to bring up, so drop it.
321
00:18:30,610 --> 00:18:31,610
Fine.
322
00:18:33,610 --> 00:18:34,610
Wait a minute.
323
00:18:35,550 --> 00:18:36,550
Wait a minute.
324
00:18:37,610 --> 00:18:43,590
When I was looking for the staples, I
noticed something. It looked like a
325
00:18:43,590 --> 00:18:44,590
Christmas gift.
326
00:18:44,610 --> 00:18:46,170
Great. That's all we need is a tie.
327
00:18:46,630 --> 00:18:48,290
Thanks. Thanks. And look.
328
00:18:49,290 --> 00:18:50,290
Champagne.
329
00:18:54,060 --> 00:18:55,060
and party hats.
330
00:18:55,320 --> 00:18:57,000
Not even a bad year.
331
00:18:57,720 --> 00:18:59,720
Well, let's open it up. Now, now, now,
now, now, Benson.
332
00:19:00,500 --> 00:19:03,940
There's a right way and a wrong way to
do everything.
333
00:19:05,820 --> 00:19:06,820
Oh, oh.
334
00:19:09,600 --> 00:19:10,600
Well, it's the right way.
335
00:19:13,300 --> 00:19:14,300
Hiya, Marcy.
336
00:19:14,360 --> 00:19:15,279
Where's the governor?
337
00:19:15,280 --> 00:19:17,000
He'll be right back. He's talking to the
press.
338
00:19:17,600 --> 00:19:19,820
Well, I guess these reports can wait
till he gets back.
339
00:19:20,620 --> 00:19:22,340
Care to join me in a cup of joe?
340
00:19:22,720 --> 00:19:23,709
Excuse me?
341
00:19:23,710 --> 00:19:24,910
Coffee. Would you like a cup?
342
00:19:25,130 --> 00:19:26,230
Oh, yeah, please.
343
00:19:26,570 --> 00:19:28,150
Looks like it's going to be a long
night.
344
00:19:28,430 --> 00:19:31,970
You know, for somebody who's just been
through an earthquake, you're looking
345
00:19:31,970 --> 00:19:33,070
pretty good.
346
00:19:35,050 --> 00:19:36,710
Thank you. Of course.
347
00:19:37,170 --> 00:19:40,730
To me, you always look pretty good.
348
00:19:43,510 --> 00:19:45,390
Any more damage reports come in?
349
00:19:46,830 --> 00:19:50,570
You know, basically, I'm a shy guy.
350
00:19:52,780 --> 00:19:55,020
You know the kind, strong and silent.
351
00:19:55,380 --> 00:19:56,440
Silent sounds appealing.
352
00:19:57,820 --> 00:20:03,440
Look, Marce, I'm not one of those young
kids just out for a cheap thrill.
353
00:20:04,180 --> 00:20:06,120
Captain McDermott. Call me Dennis.
354
00:20:07,240 --> 00:20:11,120
What I'm getting at is, if we ever get
out of this mess, how'd you like to go
355
00:20:11,120 --> 00:20:13,260
out and tip a couple of brewskis
together?
356
00:20:14,060 --> 00:20:16,540
Maybe dance a slow dance or two.
357
00:20:18,260 --> 00:20:21,340
Captain McDermott, I am a married woman.
358
00:20:21,720 --> 00:20:22,720
Oh, I didn't know that.
359
00:20:22,900 --> 00:20:24,320
Did you know you're a married man?
360
00:20:24,940 --> 00:20:25,940
Yeah.
361
00:20:28,640 --> 00:20:29,640
Sorry.
362
00:20:30,580 --> 00:20:32,720
Guess it's just the tension and the
pressure.
363
00:20:33,440 --> 00:20:35,600
Started to think of myself as Charlton
Heston.
364
00:20:37,360 --> 00:20:38,360
Excuse me?
365
00:20:38,600 --> 00:20:41,540
Well, he always makes out during a
natural disaster.
366
00:20:43,120 --> 00:20:45,180
It's been kind of a dream of mine.
367
00:20:47,620 --> 00:20:48,940
Well, wake up.
368
00:20:49,880 --> 00:20:50,920
Right, right.
369
00:20:51,980 --> 00:20:53,800
But I'm a lot like Heston, you know.
370
00:20:54,480 --> 00:20:56,580
Tall, tough, together.
371
00:20:57,600 --> 00:20:59,020
We even have the same hair.
372
00:21:00,880 --> 00:21:03,180
You know what they used to call me in
Korea?
373
00:21:09,380 --> 00:21:10,900
What's Korean for chicken?
374
00:21:30,120 --> 00:21:33,120
There's a couple of things about you,
Clayton, that just drive me up a wall.
375
00:21:33,760 --> 00:21:38,420
I'm pompous, officious, smug, duck up.
376
00:21:38,660 --> 00:21:39,960
You hit the top four.
377
00:21:41,680 --> 00:21:45,140
There was a time when I was very
popular.
378
00:21:45,480 --> 00:21:49,120
A long time ago, in a galaxy far, far
away.
379
00:21:50,320 --> 00:21:53,220
At Princeton, they used to call me Mr.
380
00:21:53,680 --> 00:21:54,680
Funhouse.
381
00:21:59,340 --> 00:22:02,460
went to a lecture with my pants on
backwards.
382
00:22:03,820 --> 00:22:08,120
You don't think that's funny?
383
00:22:09,620 --> 00:22:10,620
Probably was.
384
00:22:12,320 --> 00:22:13,320
Probably?
385
00:22:14,860 --> 00:22:19,020
Don't you get it? I get it. He's a guy
with his pants on backwards.
386
00:22:19,360 --> 00:22:24,060
I don't think you really get it.
387
00:22:25,780 --> 00:22:27,400
Maybe if you saw it.
388
00:22:29,000 --> 00:22:30,960
Forget it, baby. I don't think it's
going to be funny.
389
00:22:32,480 --> 00:22:34,640
Well, there it is, Benson.
390
00:22:35,200 --> 00:22:37,460
That's our relationship in a nutshell.
391
00:22:38,760 --> 00:22:40,020
We'll never get along.
392
00:22:40,220 --> 00:22:42,100
We're from two different worlds.
393
00:22:42,440 --> 00:22:43,800
Right, I'm from Earth.
394
00:22:47,140 --> 00:22:48,140
Now, see?
395
00:22:48,220 --> 00:22:50,000
I don't think that's funny.
396
00:22:52,880 --> 00:22:55,520
You and your sarcastic remarks.
397
00:22:56,240 --> 00:23:00,610
Well, I'll... Don't get sarcastic until
you get overbearing. I only get
398
00:23:00,610 --> 00:23:03,770
overbearing when things aren't done
right.
399
00:23:04,030 --> 00:23:06,030
So you think I'm incompetent.
400
00:23:06,230 --> 00:23:10,830
Benson, I think you're very good at your
job.
401
00:23:11,150 --> 00:23:12,450
You never tell me.
402
00:23:13,210 --> 00:23:14,210
Fine.
403
00:23:15,570 --> 00:23:19,810
Benson, you do a hell of a job.
404
00:23:20,110 --> 00:23:23,210
You really mean it? Cross my heart and
hope to die.
405
00:23:24,150 --> 00:23:25,150
Now.
406
00:23:25,930 --> 00:23:28,590
You tell me that I do a hell of a job.
407
00:23:28,850 --> 00:23:29,669
Sure, sure.
408
00:23:29,670 --> 00:23:32,110
You've got no problem with that. You do
a hell of a job.
409
00:23:32,670 --> 00:23:33,670
Thank you.
410
00:23:35,250 --> 00:23:37,950
Benson, I'd like to propose a toast.
411
00:23:38,730 --> 00:23:39,730
Another one?
412
00:23:40,850 --> 00:23:41,850
To Benson.
413
00:23:42,150 --> 00:23:43,470
I like it so far.
414
00:23:56,650 --> 00:24:02,150
To Benson, a man I admire and respect.
415
00:24:02,870 --> 00:24:03,870
Thank you.
416
00:24:06,690 --> 00:24:08,350
Now you toast.
417
00:24:09,230 --> 00:24:12,670
To Benson, a man I admire and respect.
418
00:24:14,410 --> 00:24:16,690
Now that's funny.
419
00:24:31,800 --> 00:24:35,260
Clayton's not a bad guy. I think
something must have hit you in the head.
420
00:24:35,560 --> 00:24:36,720
It was probably Clayton.
421
00:24:38,020 --> 00:24:42,900
Benson, the wallpaper you chose for the
hallway shows excellent taste.
422
00:24:43,260 --> 00:24:45,020
Thank you. No, thank you.
423
00:24:45,440 --> 00:24:46,440
You're welcome.
424
00:24:47,180 --> 00:24:50,240
See? Maybe something hit Clayton in the
head.
425
00:24:50,660 --> 00:24:52,540
I think I just witnessed a miracle.
426
00:24:52,840 --> 00:24:54,540
No, you just don't understand him.
427
00:24:55,040 --> 00:24:59,080
Benson, I just saw the new carpeting you
selected for the entranceway.
428
00:24:59,720 --> 00:25:02,220
Makes the place look like a cheap
Hawaiian hotel. Fix it.
429
00:25:04,020 --> 00:25:05,940
On the other hand, maybe there are two
of them.
33768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.