All language subtitles for benson_s02e21_all_shook_up

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,930 --> 00:01:19,210 Five, five, six, seven, four, nine. 2 00:01:19,810 --> 00:01:24,030 Five, five, five, six, seven, four, nine. What does this stock market 3 00:01:24,030 --> 00:01:26,070 mean? Five, five, five. Up two. Two. 4 00:01:26,270 --> 00:01:27,270 Down three. 5 00:01:27,290 --> 00:01:28,830 Three. Up one, down two. 6 00:01:30,710 --> 00:01:31,710 Up. 7 00:01:31,850 --> 00:01:35,270 What do you think? Should I invest in stocks or in gold? 8 00:01:35,830 --> 00:01:36,970 Invest in a muzzle. 9 00:01:37,970 --> 00:01:40,530 Or should I take a flyer on a chinchilla ranch? 10 00:01:40,990 --> 00:01:41,990 Would you be living at the ranch? 11 00:01:43,760 --> 00:01:48,980 You know what the irony is? If I had put my money into Polaroid stock 30 years 12 00:01:48,980 --> 00:01:50,560 ago, you know where I'd be today? 13 00:01:50,940 --> 00:01:53,320 You'd be bugging James Garner instead of me. 14 00:01:54,400 --> 00:01:56,560 Hey, Vincent, thanks for the new office. It's great. 15 00:01:56,840 --> 00:01:59,700 Glad you like it. Ah, you know, now that you mention it, I'm not too fond of 16 00:01:59,700 --> 00:02:00,479 that furniture. 17 00:02:00,480 --> 00:02:01,920 It's the same furniture you had before? 18 00:02:02,180 --> 00:02:05,160 Yeah, but I didn't have a fancy office then. You don't have a fancy office now? 19 00:02:05,340 --> 00:02:06,520 I would if I had better furniture. 20 00:02:06,720 --> 00:02:07,880 All right, all right. 21 00:02:08,100 --> 00:02:11,160 The extra furniture's in the basement. Choose what you want, and I'll have 22 00:02:11,160 --> 00:02:12,160 somebody move it up here. 23 00:02:12,770 --> 00:02:15,130 Fantastic. Miss Krause, you're all out of cookies. 24 00:02:15,450 --> 00:02:16,450 I'll be in the basement. 25 00:02:17,090 --> 00:02:19,470 How can I stop him from eating everything? 26 00:02:19,890 --> 00:02:21,310 How good are you with a bow and arrow? 27 00:02:23,250 --> 00:02:25,150 Did you just feel the building shake? 28 00:02:25,530 --> 00:02:26,930 Probably a truck driving by. 29 00:02:27,170 --> 00:02:29,110 No, I'm sure I felt the earth move. 30 00:02:29,470 --> 00:02:30,610 Maybe you're just in love. 31 00:02:32,470 --> 00:02:33,470 Hi, Miss Krause. 32 00:02:33,870 --> 00:02:34,849 Hi, Neptune. 33 00:02:34,850 --> 00:02:36,270 See, Daddy, there's another one. 34 00:02:36,650 --> 00:02:37,650 Another what? 35 00:02:39,210 --> 00:02:41,450 Earthquake? Don't be silly, Katie. This isn't California. 36 00:02:41,810 --> 00:02:45,690 No, Katie's right, Benson. It was on the news this morning. We've been 37 00:02:45,690 --> 00:02:48,550 experiencing increased seismic activity. 38 00:02:49,170 --> 00:02:51,910 Is that another way of saying that the ground's going to open up and swallow 39 00:02:52,090 --> 00:02:57,070 Oh, it's nothing that serious. We get these little shakers every 20 years or 40 00:02:57,190 --> 00:03:01,010 They never amount to much. The worst damage I ever heard of was when I was in 41 00:03:01,010 --> 00:03:04,050 high school. Old Man Norton's outhouse collapsed. 42 00:03:05,310 --> 00:03:06,910 He wasn't hurt, but... 43 00:03:07,130 --> 00:03:08,870 They never did find his pocket watch. 44 00:03:09,950 --> 00:03:11,150 Thank you for sharing that. 45 00:03:15,190 --> 00:03:16,190 Morning, everybody. 46 00:03:16,510 --> 00:03:19,170 Hi, Marcy. Oh, Marcy, I'll be in my office. 47 00:03:19,970 --> 00:03:20,970 Marcy, how's the dentist? 48 00:03:21,330 --> 00:03:22,330 Oh, he's fine. 49 00:03:22,570 --> 00:03:24,210 Nobody was drilling in his mouth. 50 00:03:24,710 --> 00:03:25,930 Did you feel the earthquake? 51 00:03:26,450 --> 00:03:28,490 Can't feel a thing. I'm shot full of Novocaine. 52 00:03:30,210 --> 00:03:31,250 Did you say earthquake? 53 00:03:31,870 --> 00:03:32,870 Hello? 54 00:03:33,230 --> 00:03:34,230 Oh, hello, Clayton. 55 00:03:35,110 --> 00:03:36,490 Oh, what cabinet you looking at? 56 00:03:37,480 --> 00:03:38,620 Never mind. I'll be right there. 57 00:03:40,660 --> 00:03:41,880 Clayton needs me in the supply room. 58 00:03:42,300 --> 00:03:45,040 Uh, Marcy, we moved the supplies to Pete's old office. 59 00:03:45,300 --> 00:03:46,119 Who is Pete? 60 00:03:46,120 --> 00:03:47,120 Just follow the crumbs. 61 00:03:52,260 --> 00:03:54,400 Ah, you took your own sweet time getting here. 62 00:03:54,620 --> 00:03:56,840 Well, if you wanted O .J. Simpson, you should have asked for him. 63 00:03:57,580 --> 00:04:01,100 I don't need to rent a car. I need staples for my stapler. 64 00:04:01,340 --> 00:04:02,340 What size? 65 00:04:02,920 --> 00:04:03,920 What do you mean, what size? 66 00:04:04,240 --> 00:04:05,240 Staple size. 67 00:04:05,520 --> 00:04:06,700 So you don't know the size? 68 00:04:08,240 --> 00:04:09,920 All right, just give me some paperclips. 69 00:04:10,240 --> 00:04:11,460 You're in the wrong cabinet. 70 00:04:18,260 --> 00:04:20,420 There it is again. 71 00:04:20,760 --> 00:04:21,760 There what is again? 72 00:04:22,400 --> 00:04:23,940 We've been having some more tremors. 73 00:04:24,860 --> 00:04:26,360 Tremors? Where did you hear that? 74 00:04:27,020 --> 00:04:31,060 From Katie. Oh, out of the mouths of babes into the ears of boobs. 75 00:04:32,300 --> 00:04:33,520 Oh, she told you too, huh? 76 00:04:34,880 --> 00:04:36,920 May I just have my paperclip? 77 00:04:37,200 --> 00:04:39,260 Well... I should be over here in this mess somewhere. 78 00:04:40,980 --> 00:04:43,840 Well, listen, the least you could do, man, is help me pick this up. 79 00:04:44,080 --> 00:04:47,460 Oh, are you going to help me draft the consumer rights bill? 80 00:04:47,700 --> 00:04:51,740 Well, you're the one that wanted the paperclips. No, I wanted staples. I am 81 00:04:51,740 --> 00:04:55,540 settling for paperclips. Listen, Clayton, I know things get tough around 82 00:04:55,540 --> 00:05:00,300 and you are under a lot of pressure. So if you ever need a friend, buy a dog. 83 00:05:02,670 --> 00:05:06,590 I'm a little fed up of these wisecracks and innuendos. Clayton, why don't you go 84 00:05:06,590 --> 00:05:10,050 back to your office? I'll send you the paperclips. And how long will that take? 85 00:05:10,330 --> 00:05:13,350 Well, if I bring them myself, it'll take a couple of minutes. But since I'm 86 00:05:13,350 --> 00:05:15,450 going to mail them, allow six weeks for delivery. 87 00:05:53,360 --> 00:05:54,360 I think it's over. 88 00:05:54,920 --> 00:05:56,920 Is that what you call a little shaker, sir? 89 00:05:57,200 --> 00:05:58,200 Is everybody okay? 90 00:05:58,460 --> 00:06:01,500 Yeah. I certainly hope that's the last one. 91 00:06:02,220 --> 00:06:05,300 We're going to get in touch with Silver to pass it. Why did we have to hide 92 00:06:05,300 --> 00:06:06,300 under the table? 93 00:06:06,320 --> 00:06:09,440 So nothing would fall on us. The table could fall on us. 94 00:06:09,820 --> 00:06:11,040 The phones are dead. 95 00:06:11,400 --> 00:06:12,400 Oh, no. 96 00:06:13,420 --> 00:06:14,420 Pete, are you okay? 97 00:06:14,500 --> 00:06:16,300 Yes, go away. We just had an earthquake. 98 00:06:17,660 --> 00:06:18,660 Didn't you feel it? 99 00:06:18,860 --> 00:06:19,639 Well, yeah. 100 00:06:19,640 --> 00:06:20,720 Yeah, but I thought I did. 101 00:06:21,310 --> 00:06:24,270 You see, this rug was under a stack of furniture. When I pulled it out, 102 00:06:24,310 --> 00:06:25,310 everything went kablooey. 103 00:06:25,410 --> 00:06:27,010 Hey, we got a heck of a mess in the basement. 104 00:06:27,410 --> 00:06:29,030 All right, don't anybody panic. 105 00:06:29,410 --> 00:06:32,310 We'll have the governor out in no time. Captain McDermott, I'm right here. 106 00:06:32,550 --> 00:06:33,550 Oh, good, sir. 107 00:06:33,670 --> 00:06:34,870 We thought you were in your office. 108 00:06:35,190 --> 00:06:37,430 That section of the old wing was cut off by the cave -in. 109 00:06:37,970 --> 00:06:40,690 The cave -in? Where? The hallway leading to the annex, sir. 110 00:06:40,950 --> 00:06:43,470 Oh, talk about luck. My office used to be right there. 111 00:06:43,750 --> 00:06:44,910 My Lord Benson is in there. 112 00:06:45,210 --> 00:06:47,810 He went to the supply room. I think Clayton's in there, too. 113 00:06:48,070 --> 00:06:49,070 We'll dig him out, sir. 114 00:06:49,290 --> 00:06:51,870 The fire department's already on the way. Captain McDermott, I'm going to 115 00:06:51,870 --> 00:06:55,110 to have some phones set up here. We'll make the kitchen our command post. You 116 00:06:55,110 --> 00:06:58,710 got him, sir. Pete, get in touch with maintenance and tell them to shut off 117 00:06:58,710 --> 00:07:02,670 gas and make sure we have an emergency power hookup. Right. Watch my rub. 118 00:07:04,370 --> 00:07:08,550 Oh, Marcy, see if you can scout up a portable radio. Yes, sir. There's one in 119 00:07:08,550 --> 00:07:09,550 room, Marcy. All right. 120 00:07:09,710 --> 00:07:11,050 I'll clean up this mess. 121 00:07:11,910 --> 00:07:14,470 Daddy, are Vincent and Clinton going to be all right? 122 00:07:14,890 --> 00:07:17,770 Honey, the sooner we can get things organized, the sooner we can get to 123 00:07:18,440 --> 00:07:19,980 Daddy, you didn't answer my question. 124 00:07:20,240 --> 00:07:21,460 Are they going to be all right? 125 00:07:22,540 --> 00:07:23,540 Don't worry, honey. 126 00:07:29,520 --> 00:07:31,920 Oh, no. 127 00:07:33,000 --> 00:07:34,460 Benson, we're trapped. 128 00:07:35,020 --> 00:07:36,060 Come and give me a hand. 129 00:07:36,820 --> 00:07:37,820 Benson. 130 00:08:11,020 --> 00:08:12,020 goodness, you're alive. 131 00:08:13,080 --> 00:08:14,080 What happened? 132 00:08:14,420 --> 00:08:17,480 It was an earthquake, just like you said. It was incredible. 133 00:08:18,060 --> 00:08:23,320 Everything shook. The ceiling started to fall. Look at this place. It's a mess. 134 00:08:24,080 --> 00:08:29,280 Uh, Clayton, have you noticed this large object lying on top of me? Yeah, I 135 00:08:29,280 --> 00:08:30,620 tried to lift it. It's too heavy. 136 00:08:30,840 --> 00:08:31,840 Oh. 137 00:08:32,179 --> 00:08:33,679 Maybe you should get some help. 138 00:08:33,960 --> 00:08:38,740 I can't do that, Benson. The phone is dead. The door is jammed. We're trapped 139 00:08:38,740 --> 00:08:40,100 here. You think you're hurt? 140 00:08:40,320 --> 00:08:42,280 I'd hate to feel this way and be all right. 141 00:08:43,220 --> 00:08:46,660 Uh, maybe you can get some leverage on this thing. 142 00:08:47,020 --> 00:08:50,840 Benson, I majored in political science, not engineering. 143 00:08:51,480 --> 00:08:55,700 I realize that in this particular situation, it seems like a frivolous 144 00:08:55,780 --> 00:08:58,280 but all my friends were taking it. How was I to know you were going to be 145 00:08:58,280 --> 00:09:01,140 depending on me one day? Yeah, well, calm down, please. You're going to be 146 00:09:01,140 --> 00:09:02,880 right. Ah, I've got it, my belt. 147 00:09:03,160 --> 00:09:04,500 What are you going to do, hang yourself? 148 00:09:04,940 --> 00:09:06,380 Now, if I only had a pulley. 149 00:09:06,680 --> 00:09:08,020 If you only had a brain. 150 00:09:09,580 --> 00:09:15,180 I am doing my best. If you would offer some suggestions instead of constantly 151 00:09:15,180 --> 00:09:17,660 criticizing, maybe we could get you out of there. 152 00:09:17,860 --> 00:09:18,860 I have a suggestion. 153 00:09:19,340 --> 00:09:22,060 Put your belt back on before your pants fall down. 154 00:09:23,120 --> 00:09:26,300 Oh, oh, I found the board. I found the board. 155 00:09:26,600 --> 00:09:27,199 We're rich. 156 00:09:27,200 --> 00:09:28,200 We're rich. 157 00:09:28,320 --> 00:09:30,480 I am going to take this board. 158 00:09:31,020 --> 00:09:32,960 I am going to slip it under the cabinet. 159 00:09:33,380 --> 00:09:39,000 Then, using the power of leverage, I am going to lift the cabinet so that you 160 00:09:39,000 --> 00:09:44,660 can slide out from under it. Could you cut the lecture short and just do it? 161 00:09:44,880 --> 00:09:46,300 All right. All right, now. 162 00:09:46,560 --> 00:09:47,880 Here goes. 163 00:09:48,120 --> 00:09:50,540 Okay, easy. Easy, man. All right. 164 00:09:51,060 --> 00:09:52,060 Okay, okay. 165 00:09:52,300 --> 00:09:54,020 Hurry, Benson. This is heavy. 166 00:09:54,480 --> 00:09:55,620 Tell me about it. 167 00:09:56,340 --> 00:09:58,300 Here. You got it? Yeah, I'm out. 168 00:10:00,090 --> 00:10:02,070 Watch it. Watch it. Thank you. Thank you. 169 00:10:03,030 --> 00:10:07,390 I thought sure I was going to drop that on you. So did I. 170 00:10:08,670 --> 00:10:10,510 But I didn't panic. 171 00:10:10,710 --> 00:10:13,110 I remained clear -headed. 172 00:10:13,370 --> 00:10:16,810 I want you to know that I appreciate it. 173 00:10:17,030 --> 00:10:20,130 And now you're fine, right? 174 00:10:20,330 --> 00:10:22,150 Right. No broken bones. 175 00:10:22,430 --> 00:10:23,430 Good. 176 00:10:23,930 --> 00:10:26,510 Because there's something I have to do. What's that? 177 00:10:40,910 --> 00:10:41,910 over at the university. 178 00:10:42,110 --> 00:10:44,710 The quake was centered right there in the Miller's Lake area. 179 00:10:45,370 --> 00:10:47,370 Any idea of the extent of the damage? 180 00:10:47,610 --> 00:10:50,830 Yes, sir. The fire department estimates we've lost power and water to half the 181 00:10:50,830 --> 00:10:54,090 city. In the business district, it's mostly inventory damage. 182 00:10:54,630 --> 00:10:58,370 And the trailer park where I live no longer has easy access to Highway 14. 183 00:11:00,490 --> 00:11:02,410 What's the word on Benson and Clayton? 184 00:11:02,690 --> 00:11:05,990 We ran into a little luck there, sir. The engineer tells me if they're in the 185 00:11:05,990 --> 00:11:07,690 supply room, they're probably all right. 186 00:11:08,030 --> 00:11:12,100 Probably? How long will it be before you can get them out? That's hard to say. 187 00:11:12,280 --> 00:11:17,180 We have to work very slowly. We move the wrong thing. Have to get those guys out 188 00:11:17,180 --> 00:11:18,180 of there with a spatula. 189 00:11:19,480 --> 00:11:23,220 You'll have telephones very shortly, sir. I contacted my brother -in -law 190 00:11:23,220 --> 00:11:26,560 at the phone company. He doesn't like me, but he's afraid of me. 191 00:11:29,220 --> 00:11:31,440 Captain McDermott certainly is his own man. 192 00:11:31,760 --> 00:11:32,880 Who else would have him? 193 00:11:41,040 --> 00:11:45,100 If I ever get out of here alive, I'm never going to make fun of coal miners 194 00:11:45,100 --> 00:11:46,100 again. 195 00:11:47,000 --> 00:11:48,000 Shh. 196 00:11:48,220 --> 00:11:49,520 I haven't said anything. 197 00:11:49,920 --> 00:11:50,920 Shush. 198 00:11:51,140 --> 00:11:52,940 Listen. Do you hear that? 199 00:11:55,120 --> 00:11:56,120 Sounds like digging. 200 00:11:56,720 --> 00:11:59,340 They're coming for us. We're saved. We're in here. 201 00:11:59,680 --> 00:12:00,680 We're in here. 202 00:12:00,780 --> 00:12:02,620 Shh. Don't shush me. 203 00:12:02,880 --> 00:12:03,759 You shushed me. 204 00:12:03,760 --> 00:12:05,220 I'm the chief of staff. 205 00:12:06,060 --> 00:12:07,060 Listen. 206 00:12:07,860 --> 00:12:08,860 I don't hear anything. 207 00:12:09,140 --> 00:12:10,140 That's what I mean. 208 00:12:14,120 --> 00:12:15,660 They're not coming for us. 209 00:12:16,100 --> 00:12:18,840 Clayton, things are bad enough without you falling apart. 210 00:12:19,120 --> 00:12:22,200 I am not falling apart. I'm just handling it badly. 211 00:12:23,800 --> 00:12:26,800 You've been in tough situations before, haven't you? 212 00:12:27,320 --> 00:12:31,360 Once. When I was 11, I was trapped on top of a Ferris wheel with my older 213 00:12:31,360 --> 00:12:32,360 brother, Darwin. 214 00:12:32,980 --> 00:12:35,620 Darwin? I was a nervous wreck. 215 00:12:36,320 --> 00:12:37,900 But you got through it, right? 216 00:12:38,800 --> 00:12:40,440 Only because he sang to me. 217 00:12:41,180 --> 00:12:43,300 He always sang to me when I was scared. 218 00:12:44,490 --> 00:12:45,850 Your brother Darwin sang. 219 00:12:46,910 --> 00:12:51,850 You don't suppose you can sing to me, Benson? Get out of here. 220 00:12:53,630 --> 00:12:56,550 Please, Benson, I helped you, now you help me. 221 00:12:56,910 --> 00:12:58,450 I'm not going to sing, fool. 222 00:13:00,230 --> 00:13:02,050 All right, it doesn't matter. 223 00:13:03,070 --> 00:13:04,190 Nothing matters. 224 00:13:05,470 --> 00:13:06,550 It's all over. 225 00:13:13,390 --> 00:13:14,690 I'll find myself on that earth. 226 00:13:17,230 --> 00:13:18,230 Slower. 227 00:14:19,980 --> 00:14:20,679 me personally. 228 00:14:20,680 --> 00:14:21,780 It was a fire truck. 229 00:14:22,000 --> 00:14:25,300 You shouldn't have left that bicycle in the driveway. I am going to complain to 230 00:14:25,300 --> 00:14:27,520 the fire department, and I want you as a witness. 231 00:14:27,720 --> 00:14:29,240 Well, I don't think I can do that. Why not? 232 00:14:29,480 --> 00:14:30,480 I was kind of involved. 233 00:14:30,760 --> 00:14:31,559 Involved how? 234 00:14:31,560 --> 00:14:33,300 I was the guy who said, come on back. 235 00:14:34,500 --> 00:14:37,280 Now they're clearing the rubble out of the old annex. Oh, that's good. 236 00:14:38,440 --> 00:14:39,440 Governor. 237 00:14:40,000 --> 00:14:40,899 Governor's mansion. 238 00:14:40,900 --> 00:14:43,820 Oh, yes, just one minute, please. Governor, it's Mr. Grundy, the 239 00:14:43,820 --> 00:14:47,000 the bulldozers. Oh, Henry, we asked you to make some of your bulldozers 240 00:14:47,000 --> 00:14:48,000 available to us. 241 00:14:48,829 --> 00:14:50,310 No, we can't pay you in advance. 242 00:14:51,350 --> 00:14:53,110 All right, I'm willing to listen. Governor's Mansion. 243 00:14:53,730 --> 00:14:55,670 Oh, yeah, one minute, please. Governor, it's Washington. 244 00:14:56,030 --> 00:14:59,250 Oh, Henry, explain this to my assistant, Miss Hill. I have Washington on the 245 00:14:59,250 --> 00:15:00,250 other line. Right. 246 00:15:00,610 --> 00:15:03,290 Yes, Governor Gatling speaking. Hello, Mr. Grundy. This is Marcy Hill. 247 00:15:03,750 --> 00:15:05,450 No, I can't sign checks for the governor. Why? 248 00:15:05,730 --> 00:15:07,130 Yes, you heard right. An earthquake. 249 00:15:08,230 --> 00:15:10,470 What do you mean? Describe it to you. Turn on the news. 250 00:15:10,690 --> 00:15:12,590 Yeah, Governor's Command Post. Yes, she's right here. 251 00:15:12,870 --> 00:15:13,870 Slow down, Mr. 252 00:15:14,010 --> 00:15:16,850 Grundy. Hey, Marcy, it's Bishop somebody or other? Mr. Gurney, I'm going to give 253 00:15:16,850 --> 00:15:17,349 you a Mr. 254 00:15:17,350 --> 00:15:20,190 Downey. He'll be glad to work things out with you. Hey, what's the problem? 255 00:15:20,490 --> 00:15:21,429 Hello, Bishop. 256 00:15:21,430 --> 00:15:24,310 Well, I am the governor of the state. Why would I make this up? 257 00:15:24,870 --> 00:15:25,870 Gretchen, could you get this? 258 00:15:26,070 --> 00:15:28,930 Bishop, we need to put about 100 carts in your gymnasium. Hello. 259 00:15:29,550 --> 00:15:31,610 Well, couldn't you have basketball practice another day? 260 00:15:32,730 --> 00:15:36,210 No, I didn't know St. Mary's was a powerhouse. Yes, this is a governor's 261 00:15:36,210 --> 00:15:39,270 mansion. Well, since when are you cutting back on disaster relief? 262 00:15:39,570 --> 00:15:41,610 Reuters news service from London. 263 00:15:41,830 --> 00:15:44,740 No, no. You didn't get the wrong numbers. This is America. 264 00:15:45,200 --> 00:15:49,040 Pete, it's for you. Reuters. Hang on. I'm giving it to our bulldozer expert. 265 00:15:49,200 --> 00:15:50,400 Good luck. 266 00:15:50,600 --> 00:15:53,660 Hello, this is Pete Downey. Hello. Bishop, I see your problem. 267 00:15:54,020 --> 00:15:55,660 Granville? That's your first name? 268 00:15:55,900 --> 00:16:00,060 What can I do for you? Well, I can't fill out the forms until I have the 269 00:16:00,060 --> 00:16:01,039 to fill out. 270 00:16:01,040 --> 00:16:02,520 All right, fine. 271 00:16:02,720 --> 00:16:03,980 Talk to your supervisor, all right? 272 00:16:04,200 --> 00:16:08,480 Hello? Of course I understand basketball. I'm a former All -State 273 00:16:10,060 --> 00:16:12,580 I want. You better talk to him. Okay, you talk to Mr. 274 00:16:12,880 --> 00:16:13,880 Grundy. Hello? 275 00:16:14,160 --> 00:16:15,780 Oh, I'm still here. I didn't go anywhere. 276 00:16:16,160 --> 00:16:19,140 It's Kenny Gatling, Mr. Grundy. I'm in the fifth grade with your daughter, 277 00:16:19,180 --> 00:16:20,500 Tracy. Stop whispering. 278 00:16:20,820 --> 00:16:23,780 I can barely hear you. I didn't know we were big news in England. 279 00:16:24,020 --> 00:16:26,540 Hey, let me ask you something. What do you think of this check the prince is 280 00:16:26,540 --> 00:16:27,540 marrying? 281 00:16:27,660 --> 00:16:31,500 Okay, Mr. Grundy, you do whatever you think is right about the bulldozers. 282 00:16:31,500 --> 00:16:32,500 still be Tracy's friend. 283 00:16:32,720 --> 00:16:34,620 Of course, I don't know about the other kids. 284 00:16:35,000 --> 00:16:37,120 No, I'm still here. What does your supervisor say? 285 00:16:37,960 --> 00:16:41,240 Oh, he's sending you personally. Good. I want to meet you. 286 00:16:42,360 --> 00:16:44,420 What's my address? I'm in the book. 287 00:16:45,220 --> 00:16:48,800 I still cannot hear you. Why are you huffing and puffing? 288 00:16:49,520 --> 00:16:51,900 Why should I describe to you what I am wearing? 289 00:16:53,440 --> 00:16:56,680 Oh, thanks again, Bishop. And when they deliver the cots, I'll have the National 290 00:16:56,680 --> 00:16:57,659 Guard wear sneakers. 291 00:16:57,660 --> 00:16:58,660 Okay, bye -bye. 292 00:16:58,760 --> 00:17:02,020 Well, my question is, if he's a prince, why does he bother marrying anybody? 293 00:17:02,220 --> 00:17:03,220 Hello? 294 00:17:04,099 --> 00:17:04,879 Dayong up. 295 00:17:04,880 --> 00:17:07,359 Gee, Mr. Grundy, I think you made a good decision. 296 00:17:07,819 --> 00:17:09,099 I'll be sure to tell everybody. 297 00:17:09,359 --> 00:17:13,480 Goodbye. Oh, Katie, I wanted to talk to Mr. Grundy about some bulldozers. 298 00:17:13,680 --> 00:17:15,900 Oh, that's okay, Daddy. He's still in the cabin for free. 299 00:17:16,200 --> 00:17:18,960 Free? It's amazing what a little guilt can do. 300 00:17:24,500 --> 00:17:28,020 It's been seven hours. We might as well face it. They're not coming for us. 301 00:17:28,359 --> 00:17:31,740 They may not be coming for you, but they're coming for me. 302 00:17:34,320 --> 00:17:37,880 For all we know, everything outside this room has been destroyed. You and I 303 00:17:37,880 --> 00:17:39,520 could be the only ones living. 304 00:17:39,760 --> 00:17:42,440 Then this is the end of mankind as we know it. 305 00:17:43,120 --> 00:17:45,500 I wonder what it's like to go mad. 306 00:17:46,120 --> 00:17:47,140 Surely you remember. 307 00:17:48,260 --> 00:17:50,740 I really feel like I'm losing it. 308 00:17:51,680 --> 00:17:53,280 Do you want to sing some more songs? 309 00:17:54,260 --> 00:17:57,560 No, I'm all sung out. You go ahead if you want to. 310 00:17:58,980 --> 00:18:02,320 Clayton, you know those people out there are doing everything they can to get to 311 00:18:02,320 --> 00:18:03,980 us. It's just gonna take time. 312 00:18:04,280 --> 00:18:06,900 Oh, I hope they get here before we starve to death. 313 00:18:07,220 --> 00:18:09,980 You're not gonna starve to death. It's only been seven hours. 314 00:18:10,300 --> 00:18:12,720 Yes, but I skipped breakfast this morning. 315 00:18:13,000 --> 00:18:15,240 So did I. And you're not hungry? 316 00:18:15,600 --> 00:18:17,840 Well, I am now, talking about all this food. 317 00:18:18,100 --> 00:18:21,600 I'm not talking about food. I am talking about starving. 318 00:18:22,000 --> 00:18:23,180 And that implies food. 319 00:18:23,660 --> 00:18:26,780 No, it implies a lack of food. 320 00:18:27,350 --> 00:18:30,110 Which is the very subject I didn't want to bring up, so drop it. 321 00:18:30,610 --> 00:18:31,610 Fine. 322 00:18:33,610 --> 00:18:34,610 Wait a minute. 323 00:18:35,550 --> 00:18:36,550 Wait a minute. 324 00:18:37,610 --> 00:18:43,590 When I was looking for the staples, I noticed something. It looked like a 325 00:18:43,590 --> 00:18:44,590 Christmas gift. 326 00:18:44,610 --> 00:18:46,170 Great. That's all we need is a tie. 327 00:18:46,630 --> 00:18:48,290 Thanks. Thanks. And look. 328 00:18:49,290 --> 00:18:50,290 Champagne. 329 00:18:54,060 --> 00:18:55,060 and party hats. 330 00:18:55,320 --> 00:18:57,000 Not even a bad year. 331 00:18:57,720 --> 00:18:59,720 Well, let's open it up. Now, now, now, now, now, Benson. 332 00:19:00,500 --> 00:19:03,940 There's a right way and a wrong way to do everything. 333 00:19:05,820 --> 00:19:06,820 Oh, oh. 334 00:19:09,600 --> 00:19:10,600 Well, it's the right way. 335 00:19:13,300 --> 00:19:14,300 Hiya, Marcy. 336 00:19:14,360 --> 00:19:15,279 Where's the governor? 337 00:19:15,280 --> 00:19:17,000 He'll be right back. He's talking to the press. 338 00:19:17,600 --> 00:19:19,820 Well, I guess these reports can wait till he gets back. 339 00:19:20,620 --> 00:19:22,340 Care to join me in a cup of joe? 340 00:19:22,720 --> 00:19:23,709 Excuse me? 341 00:19:23,710 --> 00:19:24,910 Coffee. Would you like a cup? 342 00:19:25,130 --> 00:19:26,230 Oh, yeah, please. 343 00:19:26,570 --> 00:19:28,150 Looks like it's going to be a long night. 344 00:19:28,430 --> 00:19:31,970 You know, for somebody who's just been through an earthquake, you're looking 345 00:19:31,970 --> 00:19:33,070 pretty good. 346 00:19:35,050 --> 00:19:36,710 Thank you. Of course. 347 00:19:37,170 --> 00:19:40,730 To me, you always look pretty good. 348 00:19:43,510 --> 00:19:45,390 Any more damage reports come in? 349 00:19:46,830 --> 00:19:50,570 You know, basically, I'm a shy guy. 350 00:19:52,780 --> 00:19:55,020 You know the kind, strong and silent. 351 00:19:55,380 --> 00:19:56,440 Silent sounds appealing. 352 00:19:57,820 --> 00:20:03,440 Look, Marce, I'm not one of those young kids just out for a cheap thrill. 353 00:20:04,180 --> 00:20:06,120 Captain McDermott. Call me Dennis. 354 00:20:07,240 --> 00:20:11,120 What I'm getting at is, if we ever get out of this mess, how'd you like to go 355 00:20:11,120 --> 00:20:13,260 out and tip a couple of brewskis together? 356 00:20:14,060 --> 00:20:16,540 Maybe dance a slow dance or two. 357 00:20:18,260 --> 00:20:21,340 Captain McDermott, I am a married woman. 358 00:20:21,720 --> 00:20:22,720 Oh, I didn't know that. 359 00:20:22,900 --> 00:20:24,320 Did you know you're a married man? 360 00:20:24,940 --> 00:20:25,940 Yeah. 361 00:20:28,640 --> 00:20:29,640 Sorry. 362 00:20:30,580 --> 00:20:32,720 Guess it's just the tension and the pressure. 363 00:20:33,440 --> 00:20:35,600 Started to think of myself as Charlton Heston. 364 00:20:37,360 --> 00:20:38,360 Excuse me? 365 00:20:38,600 --> 00:20:41,540 Well, he always makes out during a natural disaster. 366 00:20:43,120 --> 00:20:45,180 It's been kind of a dream of mine. 367 00:20:47,620 --> 00:20:48,940 Well, wake up. 368 00:20:49,880 --> 00:20:50,920 Right, right. 369 00:20:51,980 --> 00:20:53,800 But I'm a lot like Heston, you know. 370 00:20:54,480 --> 00:20:56,580 Tall, tough, together. 371 00:20:57,600 --> 00:20:59,020 We even have the same hair. 372 00:21:00,880 --> 00:21:03,180 You know what they used to call me in Korea? 373 00:21:09,380 --> 00:21:10,900 What's Korean for chicken? 374 00:21:30,120 --> 00:21:33,120 There's a couple of things about you, Clayton, that just drive me up a wall. 375 00:21:33,760 --> 00:21:38,420 I'm pompous, officious, smug, duck up. 376 00:21:38,660 --> 00:21:39,960 You hit the top four. 377 00:21:41,680 --> 00:21:45,140 There was a time when I was very popular. 378 00:21:45,480 --> 00:21:49,120 A long time ago, in a galaxy far, far away. 379 00:21:50,320 --> 00:21:53,220 At Princeton, they used to call me Mr. 380 00:21:53,680 --> 00:21:54,680 Funhouse. 381 00:21:59,340 --> 00:22:02,460 went to a lecture with my pants on backwards. 382 00:22:03,820 --> 00:22:08,120 You don't think that's funny? 383 00:22:09,620 --> 00:22:10,620 Probably was. 384 00:22:12,320 --> 00:22:13,320 Probably? 385 00:22:14,860 --> 00:22:19,020 Don't you get it? I get it. He's a guy with his pants on backwards. 386 00:22:19,360 --> 00:22:24,060 I don't think you really get it. 387 00:22:25,780 --> 00:22:27,400 Maybe if you saw it. 388 00:22:29,000 --> 00:22:30,960 Forget it, baby. I don't think it's going to be funny. 389 00:22:32,480 --> 00:22:34,640 Well, there it is, Benson. 390 00:22:35,200 --> 00:22:37,460 That's our relationship in a nutshell. 391 00:22:38,760 --> 00:22:40,020 We'll never get along. 392 00:22:40,220 --> 00:22:42,100 We're from two different worlds. 393 00:22:42,440 --> 00:22:43,800 Right, I'm from Earth. 394 00:22:47,140 --> 00:22:48,140 Now, see? 395 00:22:48,220 --> 00:22:50,000 I don't think that's funny. 396 00:22:52,880 --> 00:22:55,520 You and your sarcastic remarks. 397 00:22:56,240 --> 00:23:00,610 Well, I'll... Don't get sarcastic until you get overbearing. I only get 398 00:23:00,610 --> 00:23:03,770 overbearing when things aren't done right. 399 00:23:04,030 --> 00:23:06,030 So you think I'm incompetent. 400 00:23:06,230 --> 00:23:10,830 Benson, I think you're very good at your job. 401 00:23:11,150 --> 00:23:12,450 You never tell me. 402 00:23:13,210 --> 00:23:14,210 Fine. 403 00:23:15,570 --> 00:23:19,810 Benson, you do a hell of a job. 404 00:23:20,110 --> 00:23:23,210 You really mean it? Cross my heart and hope to die. 405 00:23:24,150 --> 00:23:25,150 Now. 406 00:23:25,930 --> 00:23:28,590 You tell me that I do a hell of a job. 407 00:23:28,850 --> 00:23:29,669 Sure, sure. 408 00:23:29,670 --> 00:23:32,110 You've got no problem with that. You do a hell of a job. 409 00:23:32,670 --> 00:23:33,670 Thank you. 410 00:23:35,250 --> 00:23:37,950 Benson, I'd like to propose a toast. 411 00:23:38,730 --> 00:23:39,730 Another one? 412 00:23:40,850 --> 00:23:41,850 To Benson. 413 00:23:42,150 --> 00:23:43,470 I like it so far. 414 00:23:56,650 --> 00:24:02,150 To Benson, a man I admire and respect. 415 00:24:02,870 --> 00:24:03,870 Thank you. 416 00:24:06,690 --> 00:24:08,350 Now you toast. 417 00:24:09,230 --> 00:24:12,670 To Benson, a man I admire and respect. 418 00:24:14,410 --> 00:24:16,690 Now that's funny. 419 00:24:31,800 --> 00:24:35,260 Clayton's not a bad guy. I think something must have hit you in the head. 420 00:24:35,560 --> 00:24:36,720 It was probably Clayton. 421 00:24:38,020 --> 00:24:42,900 Benson, the wallpaper you chose for the hallway shows excellent taste. 422 00:24:43,260 --> 00:24:45,020 Thank you. No, thank you. 423 00:24:45,440 --> 00:24:46,440 You're welcome. 424 00:24:47,180 --> 00:24:50,240 See? Maybe something hit Clayton in the head. 425 00:24:50,660 --> 00:24:52,540 I think I just witnessed a miracle. 426 00:24:52,840 --> 00:24:54,540 No, you just don't understand him. 427 00:24:55,040 --> 00:24:59,080 Benson, I just saw the new carpeting you selected for the entranceway. 428 00:24:59,720 --> 00:25:02,220 Makes the place look like a cheap Hawaiian hotel. Fix it. 429 00:25:04,020 --> 00:25:05,940 On the other hand, maybe there are two of them. 33768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.