All language subtitles for benson_s02e09_old_school_ties

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,420 --> 00:01:26,480 One moment, Benson. 2 00:01:27,940 --> 00:01:29,520 What exactly is this? 3 00:01:29,800 --> 00:01:30,800 It's a living room. 4 00:01:32,480 --> 00:01:37,780 I would be fascinated to know why this living room is in such a shambles. 5 00:01:38,000 --> 00:01:39,180 The rug cleaners were here. 6 00:01:39,440 --> 00:01:40,700 And now they are gone. 7 00:01:41,380 --> 00:01:43,400 Do you intend to leave the furniture this way? 8 00:01:43,640 --> 00:01:44,439 It depends. 9 00:01:44,440 --> 00:01:45,440 Do you like it? 10 00:01:47,100 --> 00:01:48,100 Don't be ridiculous. 11 00:01:48,560 --> 00:01:49,560 Then call maintenance. 12 00:01:49,580 --> 00:01:50,780 That isn't my job. 13 00:01:51,080 --> 00:01:53,300 It isn't mine either until I finish lunch. 14 00:01:53,660 --> 00:02:00,360 Benson, you know, this may come as a surprise to you, but basically, I like 15 00:02:00,780 --> 00:02:05,420 With the possible exception of one or two minor little things. Your patent 16 00:02:05,420 --> 00:02:09,419 disregard for authority, your lackadaisical approach to life, and a 17 00:02:09,419 --> 00:02:14,360 irritating personal habits too numerous to mention. But still, I want to be your 18 00:02:14,360 --> 00:02:17,240 friend. Benson, I respect you. 19 00:02:17,460 --> 00:02:19,700 You say that now, but will you respect me in the morning? 20 00:02:21,680 --> 00:02:26,160 Benson, which is you that Libby and I got? Hi, Clayton. Hello, Libby. 21 00:02:26,500 --> 00:02:28,200 Oh, what a wonderful day. 22 00:02:28,580 --> 00:02:29,580 Any day. 23 00:02:29,790 --> 00:02:31,890 visit is a wonderful day. 24 00:02:32,370 --> 00:02:37,170 Why, Clayton, I do believe you're trying to sweep me off my feet. I'm afraid I'm 25 00:02:37,170 --> 00:02:38,370 guilty as charged. 26 00:02:38,930 --> 00:02:40,130 Good, then let's hang him. 27 00:02:41,830 --> 00:02:42,890 Look at this, Benson. 28 00:02:43,110 --> 00:02:44,089 Do you know what it is? 29 00:02:44,090 --> 00:02:45,090 Well, it looks like a jacket. 30 00:02:45,410 --> 00:02:50,050 It's a blazer, and I got a skirt to go with it, and a blouse, and some things I 31 00:02:50,050 --> 00:02:51,050 don't want to show you. 32 00:02:52,030 --> 00:02:53,030 Unmentionables, eh? 33 00:02:53,170 --> 00:02:54,190 No, Clayton, underwear. 34 00:02:57,420 --> 00:02:59,260 Why don't you put your outfit on and go show your father? 35 00:02:59,620 --> 00:03:02,880 Okay, and thanks a million, Aunt Libby. You have such good taste. 36 00:03:03,260 --> 00:03:04,920 You made quite a hit with Katie. 37 00:03:05,160 --> 00:03:06,580 She's a delightful child. 38 00:03:07,020 --> 00:03:11,680 Well, she's having a good time with you. Who wouldn't? She had me laughing all 39 00:03:11,680 --> 00:03:16,040 through lunch. Oh, and what a delightful laugh you have. 40 00:03:17,640 --> 00:03:21,460 Well, if you'll excuse me, I'd like to be with Gene when he sees Katie's new 41 00:03:21,460 --> 00:03:26,520 outfit. Of course you would. You know the way. We wouldn't want to lose you. 42 00:03:28,690 --> 00:03:30,730 Most people would have had the decency to leave us alone. 43 00:03:31,050 --> 00:03:32,450 Why would I want to be alone with you? 44 00:03:33,670 --> 00:03:36,470 I mean Libby. Why would I want to be alone with Libby? 45 00:03:37,350 --> 00:03:39,470 No, no, Libby and I alone. 46 00:03:39,910 --> 00:03:41,590 Why would Libby want to be alone with you? 47 00:03:43,870 --> 00:03:44,910 Benson, are you blind? 48 00:03:45,110 --> 00:03:48,770 Haven't you noticed the little look, the wink, the puppy dog's size? 49 00:03:49,490 --> 00:03:52,370 Yes, I have. And I think you're making a fool of yourself. 50 00:03:57,450 --> 00:04:01,970 I had forgotten that. I must have been the rottenest big brother who ever 51 00:04:02,230 --> 00:04:03,610 I always thought so. 52 00:04:04,430 --> 00:04:07,250 But it took you weeks to get the ink out of your hair. 53 00:04:09,110 --> 00:04:12,810 That's not as bad as the time you stapled my raincoat to my galoshes. 54 00:04:13,750 --> 00:04:15,770 It sure makes your walk funny. 55 00:04:17,470 --> 00:04:21,010 Well, it's a good thing I went off to boarding school, or today I'd be a blue 56 00:04:21,010 --> 00:04:22,010 -haired dwarf. 57 00:04:22,910 --> 00:04:24,550 Thank God for Breckenridge. 58 00:04:24,990 --> 00:04:27,610 I'd almost forgotten about Breckenridge. How old were you then? 59 00:04:27,850 --> 00:04:28,990 Just about Katie's age. 60 00:04:29,930 --> 00:04:32,790 You know, Breckenridge might not be a bad idea for her. 61 00:04:33,090 --> 00:04:34,009 For Katie? 62 00:04:34,010 --> 00:04:37,090 Well, not that you haven't done a wonderful job with her, considering the 63 00:04:37,090 --> 00:04:41,070 circumstance. Oh, I guess it's never easy raising children. I just do the 64 00:04:41,070 --> 00:04:44,650 can. You were about Katie's age, huh? Mm -hmm. 65 00:04:54,250 --> 00:04:55,550 Did you just eat my sandwich? 66 00:04:58,010 --> 00:04:59,570 Well, I just ate a sandwich. 67 00:05:01,050 --> 00:05:02,050 A sandwich? 68 00:05:03,210 --> 00:05:04,710 Did you get it off my desk? 69 00:05:05,010 --> 00:05:06,390 It was just sitting there. 70 00:05:08,330 --> 00:05:11,030 Just sitting there? Did you expect me to nail it down? 71 00:05:13,710 --> 00:05:15,650 All right, I confess I ate your sandwich. 72 00:05:16,210 --> 00:05:19,750 Miss Grouse will fix you something else. The kitchen is closed until six o 73 00:05:19,750 --> 00:05:22,730 'clock. She'll be glad to hear that at the poison control center. 74 00:05:25,420 --> 00:05:27,980 Jim, do you have that pot of tea for the governor and Libby? Yeah, it's all 75 00:05:27,980 --> 00:05:32,300 ready. And I have some pastries I think Libby will like. Oh, can I have one? I'm 76 00:05:32,300 --> 00:05:33,019 still hungry. 77 00:05:33,020 --> 00:05:34,020 Oh, that's my fault. 78 00:05:34,280 --> 00:05:35,600 I should have made a bigger sandwich. 79 00:05:37,020 --> 00:05:38,120 Here you are for Libby. 80 00:05:38,380 --> 00:05:41,820 Why are you treating her so special? She wants to pull the thorn out of Krause's 81 00:05:41,820 --> 00:05:42,820 paw. 82 00:05:43,980 --> 00:05:47,420 Libby happens to be a very charming woman, and she's good for Katie. 83 00:05:47,840 --> 00:05:49,160 Well, I've got to get back to work. 84 00:05:49,800 --> 00:05:51,180 Oh, you finished with this apple? 85 00:05:51,680 --> 00:05:53,500 Oh, don't forget to call me for dinner. 86 00:05:54,540 --> 00:05:57,980 And to think, we wasted 133 bucks on a garbage disposal. 87 00:06:00,080 --> 00:06:01,420 Marcy, here you are. 88 00:06:01,920 --> 00:06:04,540 Perhaps you'd like it if we moved your typewriter in here. 89 00:06:05,080 --> 00:06:07,920 I was doing a favor for the governor. He wanted a pot of tea. 90 00:06:08,280 --> 00:06:10,340 You should learn to delegate these things, Marcy. 91 00:06:10,540 --> 00:06:11,820 Fine, you bring the tea. 92 00:06:13,800 --> 00:06:16,080 That's all right, Clayton. I will do it. 93 00:06:16,700 --> 00:06:18,080 Thank you, Miss Krause. 94 00:06:19,040 --> 00:06:21,080 Benson, I'm going to have to postpone our meeting. 95 00:06:21,420 --> 00:06:22,420 What meeting? 96 00:06:22,480 --> 00:06:24,500 To review the guest list for the Arts Council dinner. 97 00:06:24,840 --> 00:06:28,200 I already took care of it. Fine, then we'll meet tomorrow and I'll check your 98 00:06:28,200 --> 00:06:31,240 work. This afternoon I'm taking Libby to the museum. 99 00:06:31,540 --> 00:06:32,540 By force? 100 00:06:36,480 --> 00:06:41,140 Despite your insinuations, Benson, Libby and I do have a great deal in common. 101 00:06:41,300 --> 00:06:44,760 An appreciation of French cuisine, an evening of Mozart. 102 00:06:45,260 --> 00:06:47,140 Why don't you just take the woman bowling? 103 00:06:49,280 --> 00:06:50,280 Bowling? 104 00:06:51,310 --> 00:06:53,310 I don't know why I'm discussing this with you, Benson. 105 00:06:53,570 --> 00:06:56,030 You couldn't possibly understand people like us. 106 00:06:56,250 --> 00:06:57,250 You mean white people? 107 00:06:59,470 --> 00:07:03,410 No, Benson, I mean people with culture and social grace. 108 00:07:03,730 --> 00:07:05,410 Oh, you mean stuck -up white people. 109 00:07:13,770 --> 00:07:17,650 I guess what I'm missing is what could she get at a boarding school that she 110 00:07:17,650 --> 00:07:18,650 couldn't get here? 111 00:07:18,810 --> 00:07:22,230 Breckenridge Academy is more than a boarding school. It's an advantage. 112 00:07:22,610 --> 00:07:26,730 They're rated very high scholastically. Oh, I guess I'm hesitating because of my 113 00:07:26,730 --> 00:07:27,770 experience at school. 114 00:07:28,030 --> 00:07:31,690 But Katie isn't you. And Breckenridge is not a military school. 115 00:07:31,970 --> 00:07:36,770 I never fitted in there. I just couldn't understand why it was important to know 116 00:07:36,770 --> 00:07:39,330 where my left foot was at all times. 117 00:07:40,250 --> 00:07:41,370 I know, Gene. 118 00:07:42,090 --> 00:07:43,410 I danced with you. 119 00:07:44,610 --> 00:07:48,310 You should have shouted in my ear, you left, you left. 120 00:07:48,630 --> 00:07:50,430 Governor. You had to get home, but you left. 121 00:07:51,550 --> 00:07:54,270 What? Never mind, I was just dancing. 122 00:07:55,510 --> 00:07:58,410 What is it, Marcy? Well, there's someone here to see you. 123 00:07:59,350 --> 00:08:01,070 Well, what do you think? 124 00:08:01,650 --> 00:08:05,030 Oh, Katie, it's very attractive. 125 00:08:05,550 --> 00:08:07,190 I better look at least 13. 126 00:08:07,670 --> 00:08:09,470 I'm going to go show Benson. See you later. 127 00:08:11,470 --> 00:08:13,270 She could be quite a young lady, Jean. 128 00:08:14,290 --> 00:08:15,830 With the help of Breckenridge? 129 00:08:22,770 --> 00:08:23,950 There's your lunch, Liebchen. 130 00:08:24,490 --> 00:08:25,490 How's the oatmeal? 131 00:08:26,270 --> 00:08:27,270 Terrific. 132 00:08:27,850 --> 00:08:31,310 Good morning, everybody. I overslept. Dan and I took his kids to the ice show 133 00:08:31,310 --> 00:08:32,929 last night. My nose is still cold. 134 00:08:33,270 --> 00:08:34,270 Does that mean you're healthy? 135 00:08:34,549 --> 00:08:36,169 Only if you're a cocker spaniel. 136 00:08:37,510 --> 00:08:39,610 You know what? I think his kids are beginning to like me. 137 00:08:40,000 --> 00:08:42,179 The little one fell asleep in my lap on the way home. 138 00:08:42,380 --> 00:08:44,100 Bet that made you feel good. 139 00:08:44,840 --> 00:08:45,840 Benson, 140 00:08:46,180 --> 00:08:47,880 there you are. Can I have my milk money? 141 00:08:48,080 --> 00:08:49,300 Milk money coming. 142 00:08:50,180 --> 00:08:54,360 Do you have two forms of identification? 143 00:08:55,200 --> 00:08:56,480 Come on, Benson. 144 00:08:57,080 --> 00:08:58,080 There you go. 145 00:08:58,260 --> 00:08:59,260 Fifty cents. 146 00:08:59,520 --> 00:09:01,560 I really could use two dollars. 147 00:09:02,100 --> 00:09:05,040 I have some unexpected expenses at school. 148 00:09:05,380 --> 00:09:06,259 Such as? 149 00:09:06,260 --> 00:09:07,560 A yo -yo everywhere. 150 00:09:09,000 --> 00:09:10,700 No wonder Johnny can't read. 151 00:09:12,660 --> 00:09:13,660 Thanks, Benson. 152 00:09:14,400 --> 00:09:15,420 Thanks, Miss Crash. 153 00:09:15,620 --> 00:09:16,620 Thanks, Marcy. 154 00:09:16,700 --> 00:09:17,579 Go ahead, honey. 155 00:09:17,580 --> 00:09:18,580 For eating my oatmeal. 156 00:09:21,360 --> 00:09:22,580 Good morning, everyone. 157 00:09:22,940 --> 00:09:25,080 Good morning. Have you seen Gene? 158 00:09:25,600 --> 00:09:27,600 Here he is. Uh, here I am. 159 00:09:28,560 --> 00:09:32,920 Oh, you've been jogging. Well, I got dressed to go jogging, but David Hartman 160 00:09:32,920 --> 00:09:35,260 was interviewing Barbara Walters on television. 161 00:09:35,950 --> 00:09:37,570 Or maybe it was the other way around. 162 00:09:38,530 --> 00:09:41,070 Anyhow, by the time they got through with each other, it was too late to go 163 00:09:41,070 --> 00:09:43,550 jogging. Gene, won't you ever change? 164 00:09:43,930 --> 00:09:45,330 Well, sure, right after breakfast. 165 00:09:46,370 --> 00:09:49,030 I couldn't speak to the legislature dressed like this. 166 00:09:49,510 --> 00:09:51,830 I don't know. I think it makes you look kind of racy. 167 00:09:53,330 --> 00:09:54,890 Has Katie left yet? 168 00:09:55,090 --> 00:09:56,090 You just missed her, sir. 169 00:09:56,270 --> 00:09:58,250 Oh, darn. Well, I'll talk to her after school. 170 00:09:58,730 --> 00:10:02,550 Libby, I've made up my mind. I definitely want Katie to go to boarding 171 00:10:03,100 --> 00:10:06,060 Can you help me with the arrangements? Oh, that's wonderful, Jean. 172 00:10:06,260 --> 00:10:09,120 She can go back with me on Thursday. I'll call from your office. 173 00:10:10,600 --> 00:10:11,600 Boarding a school? 174 00:10:11,640 --> 00:10:12,800 That sounds far away. 175 00:10:13,140 --> 00:10:15,800 No, no, not really. It's just on the other side of the state. 176 00:10:16,100 --> 00:10:17,240 It's 300 miles, sir. 177 00:10:17,500 --> 00:10:19,020 Might as well be 3 million. 178 00:10:19,320 --> 00:10:23,460 Now, listen, if anybody sees Katie before I do, don't spoil the surprise. 179 00:10:25,320 --> 00:10:26,320 Some surprise. 180 00:10:38,380 --> 00:10:42,320 Kraus, I don't mind that you're not speaking to me, but could you do it 181 00:10:43,100 --> 00:10:46,120 Benson, you are the only ones a governor listens to. 182 00:10:46,380 --> 00:10:49,680 Please stop him. Kraus, we've been through this. I can't interfere. 183 00:10:50,860 --> 00:10:54,320 Well, I hope you're satisfied, Benson. The governor's in there with Katie right 184 00:10:54,320 --> 00:10:56,020 now, giving her her walking papers. 185 00:10:56,340 --> 00:10:58,000 He had all day to stop this. 186 00:10:58,240 --> 00:11:01,820 Marcy, this is between a father and a daughter. It's not my business, and it's 187 00:11:01,820 --> 00:11:04,840 not yours either. So what do you say we just stay out of this, okay? 188 00:11:07,770 --> 00:11:12,450 See? Now Marcy's not talking to you, and I'm not talking to you, so no one will 189 00:11:12,450 --> 00:11:13,450 be talking to you. 190 00:11:14,030 --> 00:11:17,170 It's a good thing all the people who aren't talking to me have a spokesman. 191 00:11:20,330 --> 00:11:21,249 Hi, Benson. 192 00:11:21,250 --> 00:11:22,169 Got a minute? 193 00:11:22,170 --> 00:11:23,170 Oh, sure, sugar. 194 00:11:23,270 --> 00:11:25,490 I guess you heard about me going away to school, huh? 195 00:11:25,950 --> 00:11:27,290 Yeah, I heard. 196 00:11:27,550 --> 00:11:28,970 So you're straightening it out, right? 197 00:11:29,190 --> 00:11:33,230 Oh, Katie, I can't. Benson, I don't want to go away to some dumb school. 198 00:11:33,550 --> 00:11:35,570 Did you tell your father that? Of course. 199 00:11:35,830 --> 00:11:37,330 He said I'd thank him later. 200 00:11:37,840 --> 00:11:39,800 Katie, it wouldn't do any good for me to talk to him. 201 00:11:40,000 --> 00:11:41,200 He'd listen to you, Benson. 202 00:11:41,820 --> 00:11:45,380 This is a decision your father has to make, Katie. I can't say anything. 203 00:11:45,720 --> 00:11:46,780 It's a family matter. 204 00:11:47,180 --> 00:11:49,980 Well, you took me to the mother -daughter picnic at the church. 205 00:11:54,920 --> 00:11:58,400 Well, I took you to the circus, too, but that doesn't make me a clown. 206 00:12:00,300 --> 00:12:02,220 Benson, legally, you've set a precedent. 207 00:12:02,800 --> 00:12:03,800 Legally? 208 00:12:04,800 --> 00:12:05,800 Precedent? 209 00:12:07,020 --> 00:12:08,200 When did you become a lawyer? 210 00:12:08,860 --> 00:12:13,980 But you've always helped me with my math homework, the school play, and all 211 00:12:13,980 --> 00:12:14,980 kinds of stuff. 212 00:12:15,160 --> 00:12:16,640 Why can't you help me now? 213 00:12:17,340 --> 00:12:19,480 Oh, sweetheart, it's none of my business. 214 00:12:20,220 --> 00:12:21,220 Okay, Benson. 215 00:12:21,460 --> 00:12:22,460 I understand. 216 00:12:25,640 --> 00:12:26,920 Just one more thing. 217 00:12:27,440 --> 00:12:28,440 What's that? 218 00:12:28,520 --> 00:12:34,220 I just thought that a friend would help a friend so that that friend wouldn't 219 00:12:34,220 --> 00:12:35,480 have to be sent away. 220 00:12:36,120 --> 00:12:39,140 where she can never see any of her friends again. 221 00:12:40,880 --> 00:12:43,160 I mean, what are friends for? 222 00:12:44,180 --> 00:12:48,060 Katie, I really... Benson, a friend wouldn't make me beg. 223 00:12:48,400 --> 00:12:49,520 All right, all right, all right, all right. 224 00:12:51,260 --> 00:12:52,420 I'll talk to your father. 225 00:12:54,940 --> 00:12:55,940 Well? 226 00:12:56,660 --> 00:12:58,500 Now. The sooner the better. 227 00:12:59,540 --> 00:13:01,540 Okay, Katie, but I'm not making any guarantees. 228 00:13:02,060 --> 00:13:03,680 Just give me your best shot, Benson. 229 00:13:03,940 --> 00:13:05,020 Give it your best shot. 230 00:13:15,690 --> 00:13:17,270 Sir, could I see you for a moment? 231 00:13:17,550 --> 00:13:18,550 Come in, Nelson. 232 00:13:20,130 --> 00:13:24,890 Sir, I hesitate to bring this up. Oh, you think it's wrong to send Katie away, 233 00:13:24,990 --> 00:13:25,929 too, huh? 234 00:13:25,930 --> 00:13:28,790 Well, I thought we might talk about it. 235 00:13:29,090 --> 00:13:30,390 There's nothing to talk about. 236 00:13:34,430 --> 00:13:35,430 I see. 237 00:13:35,930 --> 00:13:36,930 Well, 238 00:13:37,130 --> 00:13:38,770 sorry to disturb you, sir. 239 00:13:39,510 --> 00:13:42,890 It's not as though I haven't thought this out, you know. I'm sure you have. 240 00:13:45,390 --> 00:13:46,550 Of course, I know that. 241 00:13:46,990 --> 00:13:48,450 She doesn't want to go away. 242 00:13:49,250 --> 00:13:51,810 Kids never want to go away until after they're gone. 243 00:13:52,110 --> 00:13:53,590 Then they never want to come back. 244 00:13:54,850 --> 00:13:57,050 Katie needs this school right now. 245 00:13:57,410 --> 00:14:01,950 You're probably right, sir. I mean, you have a job. Marcy has a job. Miss Krause 246 00:14:01,950 --> 00:14:03,650 has a job. You don't have time for Katie. 247 00:14:04,290 --> 00:14:07,450 And as governor, I had the least time to give her. 248 00:14:08,250 --> 00:14:10,770 Breckenridge, she'd get 24 -hour attention. 249 00:14:11,370 --> 00:14:15,690 I understand, sir, but the time you do have to give her is quality time. If she 250 00:14:15,690 --> 00:14:17,890 goes away to school, she won't get that. 251 00:14:18,390 --> 00:14:21,730 Well, that's something to think about, your point about quality time. 252 00:14:21,950 --> 00:14:23,070 It's very well taken. 253 00:14:23,830 --> 00:14:27,790 Listen, I appreciate the time that you spend with Katie. I know it's not your 254 00:14:27,790 --> 00:14:31,370 job, but I'm grateful to you. She is, too. 255 00:14:32,050 --> 00:14:37,750 No, it shows that you understand that special relationship between a father 256 00:14:37,750 --> 00:14:38,750 a daughter. 257 00:14:38,840 --> 00:14:43,500 You've underscored the fact that she is my daughter and she's my responsibility. 258 00:14:44,440 --> 00:14:45,520 So butt out. 259 00:14:56,700 --> 00:14:58,420 Well? What'd he say? 260 00:14:59,220 --> 00:15:02,480 Well, Katie, I gave it my best shot. 261 00:15:22,670 --> 00:15:23,629 Morning, Benson. 262 00:15:23,630 --> 00:15:24,910 Nice to see you cheered up. 263 00:15:25,350 --> 00:15:28,550 Well, there's no point in going to pieces in front of Katie. She's got to 264 00:15:28,550 --> 00:15:29,610 hard enough time as it is. 265 00:15:29,970 --> 00:15:32,970 So I decided to put on my happy face. Thank you, Marcy. 266 00:15:33,530 --> 00:15:34,870 Oh, no, her suitcase. 267 00:15:36,630 --> 00:15:39,450 Here, Marcy, take my handkerchief. Katie will be down any minute. 268 00:15:39,810 --> 00:15:41,170 Oh, there you are. 269 00:15:41,730 --> 00:15:43,890 I'm sending this fruitcake, Miss Katie. 270 00:15:44,310 --> 00:15:46,430 Why? Katie doesn't like fruitcake. 271 00:15:46,990 --> 00:15:48,210 Nobody likes fruitcake. 272 00:15:48,870 --> 00:15:51,270 I'm sure there is room in one of her suitcases. 273 00:15:52,150 --> 00:15:53,150 Suitcases? 274 00:15:53,370 --> 00:15:56,730 Oh, knock it off, Marcy. You're supposed to be cheerful. 275 00:15:57,050 --> 00:15:58,090 Yeah, like Krauss. 276 00:16:00,610 --> 00:16:04,290 Then I am trying to be pleasant. What do you want me to do, chump of joy? 277 00:16:05,150 --> 00:16:07,410 If you could cut down on the snarling, it would help. 278 00:16:08,250 --> 00:16:11,670 Easy for you to say, but I am losing my... 279 00:16:14,250 --> 00:16:15,650 Here, give me that handkerchief. 280 00:16:15,990 --> 00:16:16,990 Well, 281 00:16:18,350 --> 00:16:19,570 we're all ready to go. 282 00:16:19,890 --> 00:16:23,610 You know, Libby, I've been thinking I would love to see the campus at 283 00:16:23,610 --> 00:16:27,210 Breckenridge. Perhaps I'll fly back with you. We could have dinner together. 284 00:16:27,890 --> 00:16:31,310 Clayton, dear, I'm sure you must have better things to do. 285 00:16:31,630 --> 00:16:33,750 No, not at all. 286 00:16:34,270 --> 00:16:36,370 Well, frankly, I do. 287 00:16:41,930 --> 00:16:44,390 We want to get to the airport on time. All right, Daddy. 288 00:16:44,590 --> 00:16:45,590 Got your suitcase, honey. 289 00:16:46,650 --> 00:16:50,090 Come along, Libby. Let's get going. 290 00:16:50,310 --> 00:16:51,310 Goodbye, everyone. 291 00:16:51,610 --> 00:16:53,510 Goodbye, Libby. I'll see you to the car. 292 00:16:53,930 --> 00:16:55,770 Good. You can help with the luggage. 293 00:16:57,870 --> 00:16:59,470 Well, this is it. 294 00:16:59,910 --> 00:17:03,330 Now, don't worry, honey. I'm sure you're going to have a wonderful time there. 295 00:17:03,690 --> 00:17:05,329 Oh, I'm sure it'll be great. 296 00:17:05,609 --> 00:17:06,609 Yeah. 297 00:17:06,910 --> 00:17:07,910 Great. 298 00:17:08,510 --> 00:17:10,450 I baked you a fruitcake. 299 00:17:11,639 --> 00:17:12,639 Thanks, Miss Kraus. 300 00:17:13,220 --> 00:17:14,260 One good thing. 301 00:17:14,619 --> 00:17:16,319 You won't have to cook any more oatmeal. 302 00:17:17,180 --> 00:17:18,180 Yeah. 303 00:17:18,500 --> 00:17:19,500 That's wonderful. 304 00:17:22,480 --> 00:17:23,640 Don't worry, Miss Kraus. 305 00:17:24,119 --> 00:17:25,940 We'll see each other on the holidays. 306 00:17:30,840 --> 00:17:31,840 Bye, everybody. 307 00:17:32,100 --> 00:17:33,100 Bye, honey. 308 00:17:33,240 --> 00:17:34,240 Bye. 309 00:17:37,640 --> 00:17:38,840 It's pretty weird, huh? 310 00:17:40,380 --> 00:17:41,380 Yeah. 311 00:17:41,840 --> 00:17:42,860 Will you write to me? 312 00:17:43,680 --> 00:17:44,680 Of course. 313 00:18:16,650 --> 00:18:17,830 What am I doing? 314 00:18:18,250 --> 00:18:19,710 Kraus! Uh, yeah? 315 00:18:21,670 --> 00:18:24,310 Governor's on his way down for breakfast. Would you like some juice or 316 00:18:24,310 --> 00:18:25,310 something? 317 00:18:25,350 --> 00:18:26,370 You talking to me? 318 00:18:27,590 --> 00:18:29,150 Sit down, I'll get it for you. 319 00:18:29,430 --> 00:18:30,430 Sit, sit. 320 00:18:33,190 --> 00:18:34,510 Who are you, really? 321 00:18:36,990 --> 00:18:38,210 What does that mean? 322 00:18:38,490 --> 00:18:41,350 It means the real Gretchen Kraus is never this nice to anybody. 323 00:18:41,690 --> 00:18:42,690 Especially me. 324 00:18:42,770 --> 00:18:44,950 Come on, Benson, I don't want to fight today. 325 00:18:45,480 --> 00:18:48,840 It's bad enough we're on here without Katie to cheer me up once in a while. 326 00:18:49,180 --> 00:18:50,780 Yeah, I know, Cross. I'm sorry. 327 00:18:51,220 --> 00:18:52,940 Well, you should be. It's your fault. 328 00:18:53,280 --> 00:18:54,740 I take back my apology. 329 00:18:56,040 --> 00:18:57,580 How can you think to eat? I'm starving. 330 00:18:58,040 --> 00:18:59,560 Oatmeal. Oh, you made oatmeal. 331 00:18:59,900 --> 00:19:01,920 I can't eat oatmeal without Katie here. 332 00:19:03,200 --> 00:19:04,200 What's this here? 333 00:19:05,580 --> 00:19:07,520 You packed her lunch. 334 00:19:10,320 --> 00:19:14,840 I admit it. When I got up this morning, I forgot she was gone. Walk of habit, I 335 00:19:14,840 --> 00:19:16,060 guess. Don't worry, Crouch. 336 00:19:16,460 --> 00:19:18,620 First thing this morning, I got out her milk money. 337 00:19:18,860 --> 00:19:20,560 I miss her so much. 338 00:19:21,620 --> 00:19:26,060 Well, now, if we're talking about Katie, don't forget she's off at Breckenridge 339 00:19:26,060 --> 00:19:27,400 having a wonderful time. 340 00:19:28,120 --> 00:19:29,120 Yeah, sure. 341 00:19:30,500 --> 00:19:31,920 Well, we all miss her. 342 00:19:32,540 --> 00:19:33,540 I don't. 343 00:19:35,790 --> 00:19:39,130 Well, considering the last thing she said to me, get the luggage. 344 00:19:39,750 --> 00:19:42,350 Well, Clayton, it was too much for her to carry. 345 00:19:42,650 --> 00:19:46,490 Sir, she wouldn't even have dinner with me as if I'm some sort of peasant. 346 00:19:46,790 --> 00:19:47,790 Who are you talking about? 347 00:19:48,070 --> 00:19:50,510 Libby. We're talking about Katie. 348 00:19:51,130 --> 00:19:52,710 Oh, my mistake. 349 00:19:53,230 --> 00:19:55,430 We were all saying how much we miss her. 350 00:19:55,850 --> 00:19:57,510 Yeah, she was a nice kid. 351 00:19:59,610 --> 00:20:01,490 You know, this confusion... 352 00:20:02,480 --> 00:20:05,040 reminds me of Katie's favorite story. 353 00:20:05,980 --> 00:20:09,120 When I was a little boy, I had two dogs named Max. 354 00:20:09,320 --> 00:20:10,520 Max and Mac. 355 00:20:11,200 --> 00:20:17,720 And Max was always tearing up Dad's shoes, but he couldn't tell them apart. 356 00:20:18,160 --> 00:20:24,580 Anyway, one day, Max was, uh, and this is the part that Katie really liked. 357 00:20:25,880 --> 00:20:31,240 Uh... I'm sorry, I just don't feel like telling a story. 358 00:20:37,100 --> 00:20:37,739 all right, sir. 359 00:20:37,740 --> 00:20:39,580 We really didn't feel like hearing one. 360 00:20:50,060 --> 00:20:51,060 Yeah? 361 00:20:52,120 --> 00:20:53,480 Care for a visitor, sir? 362 00:20:53,720 --> 00:20:55,500 Not really, Benson. Come on in. 363 00:21:00,060 --> 00:21:03,820 I hate to disturb you, sir, but it's almost nine o 'clock and Miss Krause was 364 00:21:03,820 --> 00:21:05,040 upset that you missed dinner. 365 00:21:05,740 --> 00:21:07,180 You know what I've been doing? 366 00:21:07,680 --> 00:21:11,880 I've been watching the minute hand on that clock, counting off the hours. 367 00:21:12,160 --> 00:21:15,560 You have any idea how many hours there are in 11 days? 368 00:21:16,220 --> 00:21:19,580 Well, sir, if you miss Katie that much, why don't you take a day off and go down 369 00:21:19,580 --> 00:21:20,439 and visit her? 370 00:21:20,440 --> 00:21:23,300 What ever possessed us to send her away? 371 00:21:23,940 --> 00:21:27,800 What can she get at that school that she can't get here? 372 00:21:28,060 --> 00:21:30,560 As I recall, she was going to get 24 -hour attention. 373 00:21:31,210 --> 00:21:34,030 But from strangers. What about the personal touch? 374 00:21:34,450 --> 00:21:38,250 Well, you were concerned how much time we could give her. The amount of time 375 00:21:38,250 --> 00:21:41,150 isn't important, Benson. It's the quality of time. 376 00:21:42,190 --> 00:21:44,630 Where do I get the impression I've heard that before? 377 00:21:45,650 --> 00:21:50,630 Like when it comes from people who are close, like you and Miss Krause and 378 00:21:50,630 --> 00:21:52,050 and me. 379 00:21:52,670 --> 00:21:54,050 After all, I'm her father. 380 00:21:54,330 --> 00:21:57,830 Well, sir, didn't I point these things out to you? Well, if you did, you 381 00:21:57,830 --> 00:21:58,830 very persuasive. 382 00:21:59,650 --> 00:22:02,540 Persuasive? As I remember, you told me to butt out. 383 00:22:02,840 --> 00:22:03,840 I did? 384 00:22:04,220 --> 00:22:05,960 Well, you should have ignored me. 385 00:22:07,560 --> 00:22:08,880 I'll remember that in the future. 386 00:22:09,360 --> 00:22:12,740 She is obviously downhearted. You should read her letters. 387 00:22:13,520 --> 00:22:17,420 Benson, there's no question that Breckenridge has its advantages, but the 388 00:22:17,420 --> 00:22:19,080 thing she doesn't have there is us. 389 00:22:20,220 --> 00:22:24,220 Listen, tomorrow morning, I'm going to call up that school and I'm going to 390 00:22:24,220 --> 00:22:25,340 arrangements to bring her back. 391 00:22:25,620 --> 00:22:26,620 I don't agree, sir. 392 00:22:27,060 --> 00:22:29,900 You don't? I think we should get in the car and drive over there and get her 393 00:22:29,900 --> 00:22:30,900 tonight. 394 00:22:31,459 --> 00:22:33,120 Don't you think that's a little impulsive? 395 00:22:33,320 --> 00:22:34,740 Yes, sir. It's 300 miles. 396 00:22:35,080 --> 00:22:35,979 That it is, sir. 397 00:22:35,980 --> 00:22:37,000 Should we go in my car? 398 00:22:37,220 --> 00:22:38,220 Fine, sir. 399 00:22:48,640 --> 00:22:51,700 Where are they? They should have been here three hours ago. 400 00:22:52,080 --> 00:22:53,680 Maybe we should call the highway patrol. 401 00:22:54,040 --> 00:22:55,080 Oh, do you think so? 402 00:22:55,540 --> 00:22:56,540 Guess who's back? 403 00:23:04,409 --> 00:23:05,409 Don't you remember? 404 00:23:05,690 --> 00:23:06,810 She means today. 405 00:23:07,030 --> 00:23:11,610 Now, come and sit down here and tell us all about it. Well, Daddy and Benson 406 00:23:11,610 --> 00:23:14,830 showed up at the dormitory at 3 o 'clock this morning to bring me back. 407 00:23:15,450 --> 00:23:16,890 Security thought they were burglars. 408 00:23:17,990 --> 00:23:21,170 You ever have a 60 -year -old man hit you in the shoulder with a flashlight? 409 00:23:22,850 --> 00:23:24,810 Turned out okay. I vouched for them. 410 00:23:25,030 --> 00:23:27,270 Is that what took you so long? No, the return trip. 411 00:23:27,510 --> 00:23:28,510 What's the matter, Benson? 412 00:23:28,670 --> 00:23:29,670 Did you get lost? 413 00:23:29,710 --> 00:23:32,910 Well, if you must know, the governor insisted on driving back. I fell asleep. 414 00:23:33,360 --> 00:23:35,580 And he missed the turnoff? He missed the whole statement. 415 00:23:37,500 --> 00:23:42,100 He stopped at this really neat restaurant. It was all inside this big 416 00:23:42,100 --> 00:23:45,860 dinosaur. And judging from the Bronto burger, the cook hadn't discovered fire. 417 00:23:47,080 --> 00:23:48,080 Where's the governor? 418 00:23:48,420 --> 00:23:49,420 Paying a tow truck. 419 00:23:49,580 --> 00:23:50,580 Tow truck? 420 00:23:50,760 --> 00:23:52,620 Daddy backed into the dinosaur. 421 00:23:54,540 --> 00:23:56,280 He broke its tail off. 422 00:23:58,020 --> 00:24:00,420 Luckily, there was no one in the lady's restroom. 423 00:24:04,110 --> 00:24:07,170 you had lunch four hours ago. Can I fix you something? 424 00:24:07,610 --> 00:24:09,190 You know what I'd really like, Miss Krause? 425 00:24:09,430 --> 00:24:11,670 What? A big bowl of your oatmeal. 426 00:24:21,970 --> 00:24:22,970 Benson, 427 00:24:23,670 --> 00:24:25,110 what are you doing just standing here? 428 00:24:25,430 --> 00:24:27,030 The governor gets upset when I dance. 429 00:24:29,070 --> 00:24:32,980 Well, just as long as you're not mad, I know I... I should have called you 430 00:24:32,980 --> 00:24:36,220 before I took her out of school, but it was a spur -of -the -moment thing. 431 00:24:36,580 --> 00:24:38,820 Oh, you heard about the security guard? 432 00:24:40,300 --> 00:24:41,380 Who is he talking to? 433 00:24:41,600 --> 00:24:42,600 Libby. 434 00:24:43,620 --> 00:24:46,600 Sir, would you please tell Libby that I'd like to talk to her? 435 00:24:47,100 --> 00:24:50,720 I'll see you at the family reunion, and my best to Mavis. 436 00:24:50,980 --> 00:24:51,980 Yeah. 437 00:24:52,120 --> 00:24:55,360 Oh, and by the way, Clayton's here, if you'd like to talk to her. 438 00:24:57,260 --> 00:24:58,260 Okay. 439 00:24:59,460 --> 00:25:00,460 Goodbye, then. 34584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.