All language subtitles for benson_s02e07_bensons_groupie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,460 --> 00:01:20,460 Front desk? 2 00:01:20,680 --> 00:01:21,960 This is Cabana 9. 3 00:01:22,240 --> 00:01:23,600 Would you get my bill ready? 4 00:01:23,800 --> 00:01:25,720 I want to leave first thing in the morning. 5 00:01:26,380 --> 00:01:30,760 Yeah, I know I'm leaving a day early, but I've run into a personal problem. 6 00:01:31,060 --> 00:01:32,060 Hi, Benson. 7 00:01:32,620 --> 00:01:33,920 And here it is now. 8 00:01:35,120 --> 00:01:38,620 Why did you leave the party? We were just starting to limbo. 9 00:01:39,220 --> 00:01:41,260 No, I ain't limbo enough to limbo. 10 00:01:41,940 --> 00:01:45,200 Besides, that steel drum band was beginning to loosen my inlays. 11 00:01:45,800 --> 00:01:46,800 I know. 12 00:01:46,820 --> 00:01:49,740 When you've heard one steel band, you have heard them all. 13 00:01:50,100 --> 00:01:52,380 You've heard one steel band, you can't hear anything. 14 00:01:55,400 --> 00:01:56,400 Benson! 15 00:01:56,560 --> 00:01:58,520 Benson, you're not leaving. 16 00:01:58,940 --> 00:02:00,560 I am? Well, why am I pecking? 17 00:02:01,100 --> 00:02:04,420 You're trying to get away from me. Oh, Casey, why would I do that? 18 00:02:04,720 --> 00:02:08,240 Well, have I been coming on too strong? Yeah, too strong, Casey. 19 00:02:08,660 --> 00:02:10,440 You haven't let me alone all week. 20 00:02:10,780 --> 00:02:13,860 Every time I come out of the pool, you want to dry me off without a towel. 21 00:02:16,000 --> 00:02:19,560 What you tried to do to me in the glass bottom boat scared away the fish. 22 00:02:20,660 --> 00:02:24,180 Every time I'm having a drink with a nice normal girl, you come by and drop 23 00:02:24,180 --> 00:02:27,700 room key in my rum swizzle. Why don't you go back to what's -his -name? 24 00:02:28,100 --> 00:02:29,740 Harold? No, the shark guy. 25 00:02:30,080 --> 00:02:31,080 Oh, Gary. 26 00:02:31,420 --> 00:02:34,720 No, the shark guy with the T -shirt that said Olympic Necking Team. 27 00:02:36,300 --> 00:02:37,320 Judge Thatcher. 28 00:02:37,540 --> 00:02:38,960 Oh, he had to go back to Washington. 29 00:02:39,840 --> 00:02:42,160 Come on, Benson, stay a little while longer. 30 00:02:42,460 --> 00:02:43,460 No. 31 00:02:44,580 --> 00:02:46,820 I'm not a girl that takes no for an answer. 32 00:02:47,040 --> 00:02:49,120 You're not a girl who can give no for an answer. 33 00:02:52,200 --> 00:02:56,800 Well, can I help it if I'm hung up on you? That's not my fault. I haven't done 34 00:02:56,800 --> 00:02:58,260 anything to encourage you. 35 00:02:58,480 --> 00:03:02,400 Well, sure you have. You've ignored me. And you know how that turns me on. Come 36 00:03:02,400 --> 00:03:05,740 on, Benson, stay. 37 00:03:06,020 --> 00:03:08,320 If money's a problem, I'll pick up the tab. 38 00:03:08,800 --> 00:03:10,060 Casey, you pick up anything. 39 00:03:11,900 --> 00:03:14,980 All right, then leave. I'll just have to fly back with you. 40 00:03:15,180 --> 00:03:18,720 Casey, you're not coming with me. You're just like my second husband. He never 41 00:03:18,720 --> 00:03:19,720 said what he meant either. 42 00:03:20,120 --> 00:03:22,720 Well, we better say goodnight. I have to go up and pack. 43 00:03:22,960 --> 00:03:23,960 Casey? 44 00:03:24,100 --> 00:03:25,120 See you on the plane. 45 00:03:25,480 --> 00:03:26,540 You better bring a parachute. 46 00:03:36,110 --> 00:03:39,490 Oh, the separation agreement says I have to pay your living expenses, but it 47 00:03:39,490 --> 00:03:41,570 doesn't say I have to support your freeloading brother. 48 00:03:42,910 --> 00:03:45,930 What do you mean? He has an office job lined up as what, a paperweight? 49 00:03:47,430 --> 00:03:48,430 Hello? 50 00:03:50,230 --> 00:03:52,590 She's very sensitive for a girl with thick ankles. 51 00:03:54,430 --> 00:03:55,970 Hey, put that back! 52 00:03:56,730 --> 00:03:58,930 How did you know? I heard your mouth open. 53 00:04:02,700 --> 00:04:05,560 I've never been to a religious conference before. What should I wear? 54 00:04:05,820 --> 00:04:07,120 A Joan of Arc wore armor. 55 00:04:07,940 --> 00:04:10,780 Forget about your wardrobe, Governor. For the next three days, this mansion is 56 00:04:10,780 --> 00:04:14,100 going to be crawling with clergy, and Marcy hasn't even given me a list of 57 00:04:14,100 --> 00:04:15,600 names. Clayton. 58 00:04:15,900 --> 00:04:19,740 Marcy, we are talking about the most eminent religious leaders in our state. 59 00:04:19,820 --> 00:04:22,500 Now, what do you suggest I say when I meet them? Hi, guys. 60 00:04:23,680 --> 00:04:26,140 Oh, I wouldn't, Clayton. One of them is a woman. 61 00:04:27,840 --> 00:04:29,440 I put the list on your desk. 62 00:04:29,870 --> 00:04:31,290 Well, why didn't you say so? 63 00:04:31,670 --> 00:04:33,330 Because you wouldn't let me get a word in edgewise. 64 00:04:33,890 --> 00:04:34,869 Here's your coffee. 65 00:04:34,870 --> 00:04:36,070 Did you put anything in it? 66 00:04:36,490 --> 00:04:37,550 Nothing you can trace. 67 00:04:40,550 --> 00:04:41,550 Hi, everybody. 68 00:04:41,610 --> 00:04:45,110 Staff meeting at three o 'clock, Benson. Call your plumber. He won't fix a hot 69 00:04:45,110 --> 00:04:47,170 water heater until you approve the estimate. 70 00:04:47,510 --> 00:04:50,070 Oh, yes, I had a wonderful vacation. Thank you very much for asking. 71 00:04:50,530 --> 00:04:53,590 Isn't the clergy have to be picked up at the airport and Rabbi Weiss sleeps at 72 00:04:53,590 --> 00:04:55,690 the board under his bed? The island was terrific. 73 00:04:56,050 --> 00:04:57,050 Palm trees and everything. 74 00:04:57,190 --> 00:04:59,800 Benson, you have to assign all... the guest rooms to the clergy. 75 00:05:00,080 --> 00:05:02,720 Fortunately, the tidal wave put a damper on the revolution. 76 00:05:04,420 --> 00:05:05,900 There's a lot to do. Where would you like to begin? 77 00:05:06,120 --> 00:05:07,860 I'd like to begin by putting my bag down. 78 00:05:09,020 --> 00:05:11,000 Oh, Benson, I'm sorry. 79 00:05:11,360 --> 00:05:15,480 We are delighted you're back. Well, of course we are. Things have been so 80 00:05:15,480 --> 00:05:17,740 around here. You look wonderful. You really do. 81 00:05:17,960 --> 00:05:21,040 Thank you very much, Governor. I feel great, too. You know, if you want to go 82 00:05:21,040 --> 00:05:22,040 a vacation... 83 00:05:27,270 --> 00:05:29,050 Katie, how are you? Did you have a good time? 84 00:05:29,270 --> 00:05:31,770 How's the water? Did you step on any sea urchins? 85 00:05:32,110 --> 00:05:36,150 That's a yes, a cold, a no, and a maybe. What's the maybe? What was your next 86 00:05:36,150 --> 00:05:37,149 question gonna be? 87 00:05:37,150 --> 00:05:38,170 Did you bring me anything? 88 00:05:38,530 --> 00:05:39,690 Ah, there you go. 89 00:05:39,910 --> 00:05:42,150 Maybe there's something on the back seat of my car. 90 00:05:42,350 --> 00:05:43,350 Thank you, Benson. 91 00:05:43,970 --> 00:05:44,970 I missed you. 92 00:05:45,110 --> 00:05:46,110 I missed you. 93 00:05:47,390 --> 00:05:48,390 I'll get it for you. 94 00:05:49,830 --> 00:05:52,430 Hello? Oh, yeah, just a second. Benson, it's for you. 95 00:05:53,390 --> 00:05:54,390 Just a minute, please. 96 00:05:54,830 --> 00:05:55,830 A lady. 97 00:05:56,050 --> 00:05:57,050 A lady? 98 00:05:57,710 --> 00:05:59,670 Watch it doesn't melt your ear. All right. 99 00:05:59,930 --> 00:06:01,810 Yeah. Hello there. Yeah. 100 00:06:02,190 --> 00:06:03,190 Oh, hello, Casey. 101 00:06:05,910 --> 00:06:07,030 It was Marcy. 102 00:06:07,350 --> 00:06:08,350 Marcy Hill. 103 00:06:08,990 --> 00:06:10,150 She works here. 104 00:06:11,270 --> 00:06:13,810 No, I wasn't trying to lose you at the airport. 105 00:06:15,550 --> 00:06:17,450 I was looking for my bag. 106 00:06:30,200 --> 00:06:33,200 Would you all go on with your lives without me for a moment? 107 00:06:34,820 --> 00:06:37,700 Hello, Casey. Listen, I've got to go. I don't have time. 108 00:06:37,920 --> 00:06:41,700 No, I'm not coming over to your hotel. You wouldn't dare come over here. 109 00:06:42,380 --> 00:06:44,160 Casey, don't you dare come over here. Hello? 110 00:06:48,300 --> 00:06:50,260 A friend of mine might drop by. 111 00:06:52,180 --> 00:06:54,660 If she does, don't let her in. 112 00:07:03,920 --> 00:07:05,560 some hot stuff from the Capitol for the go. 113 00:07:06,620 --> 00:07:09,040 I bet you thought I was trying to sneak past you. That's a laugh. 114 00:07:11,320 --> 00:07:15,120 Oh, Benson, why am I the only courier who has to drop his pouch here in the 115 00:07:15,120 --> 00:07:18,140 kitchen? Because you're the only courier trying to sell jokes to the governor. 116 00:07:18,280 --> 00:07:20,840 I've got some topical ones. They'll kill the holy men. 117 00:07:21,040 --> 00:07:22,040 That's what I'm afraid of. 118 00:07:22,940 --> 00:07:25,860 Come on, Benson. Do you know why a priest crosses himself? 119 00:07:26,540 --> 00:07:27,900 To get to the other side. 120 00:07:35,180 --> 00:07:38,920 I went for each denomination, except Lutheran. You know, I never met a funny 121 00:07:38,920 --> 00:07:40,540 Lutheran. I never met a funny courier. 122 00:07:42,160 --> 00:07:46,040 Did you hear about the rabbi who bought himself a ranch, called it the bar 123 00:07:46,040 --> 00:07:47,040 mitzvah? 124 00:07:51,100 --> 00:07:52,100 Too Jewish? 125 00:07:52,500 --> 00:07:54,060 Too Western. Too friendly. 126 00:07:56,280 --> 00:07:57,280 Hi. 127 00:07:57,920 --> 00:07:58,960 Morning, Benson. Morning. 128 00:07:59,160 --> 00:08:03,380 Look, everybody, what just arrived. They are long -stemmed roses. 129 00:08:04,360 --> 00:08:06,720 Every time I had a fight with my ex -wife, I'd send her roses. 130 00:08:06,940 --> 00:08:08,980 To make up? No, she's allergic to them. 131 00:08:13,620 --> 00:08:16,840 Well, Benson, aren't you going to open them? But they are not for me, Marcy. 132 00:08:17,280 --> 00:08:18,280 Oh? 133 00:08:18,620 --> 00:08:20,280 They are not for you either. 134 00:08:22,100 --> 00:08:24,200 They are for you, Benson. 135 00:08:25,340 --> 00:08:26,340 What? 136 00:08:26,460 --> 00:08:28,340 Will you want me to read the card? 137 00:08:28,980 --> 00:08:29,980 Why, is it in German? 138 00:08:34,860 --> 00:08:39,799 To that night in the glass bottom bought 10 ,000 kisses, Casey. 139 00:08:40,320 --> 00:08:43,059 Hey, Betsy, va -va -voom. 140 00:08:44,320 --> 00:08:49,600 Send them back. I will not. A woman follows you 2 ,000 miles and then sends 141 00:08:49,600 --> 00:08:51,560 flowers. What did you promise her? 142 00:08:51,760 --> 00:08:52,900 I didn't promise her anything. 143 00:08:53,380 --> 00:08:57,420 I met her at the pool. We had a few drinks. I took her to dinner. She 144 00:08:57,420 --> 00:09:00,720 to a party with some of her ritzy friends, and I wasn't having a good 145 00:09:00,720 --> 00:09:02,020 left. And that was that. 146 00:09:02,480 --> 00:09:04,620 As far as I'm concerned, you're playing it just right. 147 00:09:04,880 --> 00:09:06,540 You keep denying everything. 148 00:09:09,420 --> 00:09:13,120 Then I hope you're proud of yourself breaking that woman's heart. 149 00:09:13,380 --> 00:09:16,940 I didn't break her heart. I just told her I didn't want anything more to do 150 00:09:16,940 --> 00:09:18,520 it. That's letting her down easy. 151 00:09:19,960 --> 00:09:23,380 A man once told me he didn't want anything to do with me. 152 00:09:24,460 --> 00:09:26,580 Oh, Gretchen, that must have been very painful. 153 00:09:26,920 --> 00:09:29,400 Yeah, it was my accordion teacher. 154 00:09:37,480 --> 00:09:38,480 Aren't you going to answer that? 155 00:09:38,740 --> 00:09:39,740 Nope. 156 00:09:39,920 --> 00:09:40,919 Why not? 157 00:09:40,920 --> 00:09:42,100 Probably a wrong number. 158 00:09:42,840 --> 00:09:45,200 I bet he's afraid it's Casey. 159 00:09:45,620 --> 00:09:46,820 Are you kidding? 160 00:09:48,040 --> 00:09:52,580 Who you want to speak? 161 00:09:53,580 --> 00:09:54,580 Hello? 162 00:09:55,560 --> 00:09:56,560 Goodbye. 163 00:09:58,160 --> 00:10:04,620 My father was a very good Christian. 164 00:10:05,339 --> 00:10:09,580 Oh, it wasn't a matter of religious preference, Rabbi. It's just that when 165 00:10:09,580 --> 00:10:12,500 was born, he found himself surrounded by Christians. 166 00:10:12,800 --> 00:10:16,500 I guess he figured, hey, they got me outnumbered. I might as well join them. 167 00:10:17,240 --> 00:10:23,980 Perhaps I should explain, Rabbi. Don't bother. 168 00:10:24,240 --> 00:10:25,240 I know what you're saying. 169 00:10:25,580 --> 00:10:28,540 If your father had been a Jew, he would have been a good Jew. 170 00:10:28,900 --> 00:10:31,800 Exactly. And you wouldn't be governor of the state. 171 00:10:34,860 --> 00:10:38,280 That reminds me of a very amusing story. 172 00:10:38,660 --> 00:10:41,520 I hope it's not the one about the priest, the rabbi, and the camel. 173 00:10:42,040 --> 00:10:45,100 The priest, the rabbi, and the camel. 174 00:10:46,460 --> 00:10:47,460 Governor. 175 00:10:47,860 --> 00:10:51,740 Oh, well, maybe when we know each other a little better. 176 00:10:52,860 --> 00:10:58,260 Perhaps over lunch it seems to be ready, shall we? Hope everybody's hungry. I'm 177 00:10:58,260 --> 00:10:59,260 starved. 178 00:10:59,850 --> 00:11:03,630 You know, I had a fraternity brother once who almost became a minister. 179 00:11:03,770 --> 00:11:04,770 What stopped him? 180 00:11:04,950 --> 00:11:05,950 Prison. 181 00:11:08,570 --> 00:11:12,830 What a stirring sight. An ecumenical chow line. 182 00:11:13,890 --> 00:11:20,450 You have to eat, Clayton. They're human beings just like me and... Forget it. 183 00:11:21,610 --> 00:11:25,330 The thing that frosts me is none of them pay any property taxes. 184 00:11:28,010 --> 00:11:29,090 Vincent, you have a... 185 00:11:29,790 --> 00:11:31,190 Do they make you nervous? 186 00:11:31,670 --> 00:11:34,530 Everything I've done wrong since the age of three is rushing through my mind. 187 00:11:35,650 --> 00:11:38,530 Anyway, you have a visitor. Your beach buddy is here, Cassandra Turner. 188 00:11:38,770 --> 00:11:39,890 She's here? In the house? 189 00:11:40,190 --> 00:11:41,190 Cassandra's here? 190 00:11:43,870 --> 00:11:46,610 I beg your pardon, your clergy -dom. 191 00:11:48,890 --> 00:11:50,230 She's waiting in my office. 192 00:11:50,450 --> 00:11:51,389 How'd she get in? 193 00:11:51,390 --> 00:11:52,930 She told the guard she was a nun. 194 00:11:53,170 --> 00:11:54,170 And he believed her? 195 00:11:54,370 --> 00:11:55,370 Would a nun lie? 196 00:11:57,000 --> 00:11:59,300 So, will you be out in a minute? No, but she will call security. 197 00:11:59,920 --> 00:12:01,380 Vincent, she just wants to talk. 198 00:12:01,700 --> 00:12:02,700 You don't know her. 199 00:12:02,760 --> 00:12:05,700 Well, of course I don't know her. I just met her, but she's very sweet and she's 200 00:12:05,700 --> 00:12:06,700 awfully attractive. 201 00:12:06,760 --> 00:12:07,800 Yeah, on the first date. 202 00:12:08,480 --> 00:12:10,940 Well, I think you're making a mistake, but this isn't my affair. 203 00:12:11,300 --> 00:12:12,300 And it's not mine either. 204 00:12:13,240 --> 00:12:15,020 If you want me to butt out, just say so. 205 00:12:15,600 --> 00:12:16,600 Butt out. 206 00:12:18,140 --> 00:12:20,780 But she said if you wouldn't come out and talk to her, she wanted me to bring 207 00:12:20,780 --> 00:12:23,440 her in here to talk to you. You do it, I'll kill you. 208 00:12:25,100 --> 00:12:26,100 I said came to eat. 209 00:12:26,460 --> 00:12:27,800 Fifth Commandment. One of my favorites. 210 00:12:32,220 --> 00:12:35,780 He's right behind me. I knew he would be. Casey, what are you doing here? I 211 00:12:35,780 --> 00:12:37,020 couldn't resist your invitation. 212 00:12:37,480 --> 00:12:39,800 I told you not to come over here. I read between the lines. 213 00:12:40,000 --> 00:12:41,000 I missed you, Benson. 214 00:12:41,060 --> 00:12:42,140 Uh -huh. Uh -huh. 215 00:12:42,460 --> 00:12:45,060 Is that all you have to say to me? I'd like to say more, but there's a house 216 00:12:45,060 --> 00:12:47,260 full of clergy here. You're playing hard to get. 217 00:12:47,640 --> 00:12:48,820 Should you rather be alone? 218 00:12:49,120 --> 00:12:52,460 Makes no difference to me. I don't care. Who knows how I feel about this man? 219 00:12:52,820 --> 00:12:53,980 Oh, good. Then I'll stay. 220 00:12:56,930 --> 00:12:57,930 Perhaps not. 221 00:13:00,230 --> 00:13:01,230 Benson? 222 00:13:04,210 --> 00:13:05,490 Okay, I can take a hint. 223 00:13:07,170 --> 00:13:10,390 Casey, do us both a favor and go back to the island. Well, I'm bored, and I 224 00:13:10,390 --> 00:13:11,390 can't resist a challenge. 225 00:13:11,510 --> 00:13:13,850 It's been a long time since a man said no to me. 226 00:13:14,070 --> 00:13:15,070 Don't do that! 227 00:13:16,430 --> 00:13:18,610 Benson, I have a proposition for you. 228 00:13:18,870 --> 00:13:19,689 Another one? 229 00:13:19,690 --> 00:13:20,990 Well, this is a business proposition. 230 00:13:21,430 --> 00:13:24,630 A friend of mine owns a three -paradise hotel, and he'd like for you to go back 231 00:13:24,630 --> 00:13:25,850 down there and run the place for him. 232 00:13:26,190 --> 00:13:27,610 Oh, when did he say that? 233 00:13:27,830 --> 00:13:29,410 Well, he hasn't yet, but he will. 234 00:13:29,610 --> 00:13:31,170 I'm very happy where I am. 235 00:13:31,370 --> 00:13:33,030 Oh, come on, Vincent. Say yes. 236 00:13:33,490 --> 00:13:35,770 If you like the hotel, I'll buy it for you. 237 00:13:36,050 --> 00:13:38,210 Will you buy me Park Place in Woodwalk, too? 238 00:13:41,470 --> 00:13:42,470 I'm serious. 239 00:13:42,710 --> 00:13:45,010 You're delirious. Where do you get that kind of money? 240 00:13:45,210 --> 00:13:46,750 I earned it fair and square. 241 00:13:46,990 --> 00:13:47,990 Three husbands. 242 00:13:49,890 --> 00:13:52,070 Well, spare me the details and say goodbye. 243 00:13:53,950 --> 00:13:55,870 Casey. Now, who's chasing who? 244 00:13:57,380 --> 00:13:58,760 Listen, this is ridiculous. 245 00:13:59,620 --> 00:14:00,620 Casey, stop! 246 00:14:01,180 --> 00:14:02,180 Okay, you win. 247 00:14:02,520 --> 00:14:03,520 I'm yours. 248 00:14:09,380 --> 00:14:12,440 It's quite all right, Father. This girl sprained her ankle. Did you, Casey? No, 249 00:14:12,480 --> 00:14:13,480 my ankle's fine. 250 00:14:15,200 --> 00:14:16,200 Well, it's a miracle. 251 00:14:17,600 --> 00:14:18,600 I've heard of them. 252 00:14:19,000 --> 00:14:21,200 Forgive me for interrupting you, but I'm lost. 253 00:14:21,800 --> 00:14:25,520 Could you tell me what Dr. Jimmy Slocum is giving his lecture, the one called 254 00:14:25,520 --> 00:14:27,460 Television, the 13th Apostle? 255 00:14:27,820 --> 00:14:29,540 Oh, yeah, right this way, Father. 256 00:14:30,600 --> 00:14:32,120 You go right down this corridor. 257 00:14:32,340 --> 00:14:33,380 Uh -huh. Thank you. 258 00:14:37,900 --> 00:14:41,840 Now, where were we? Well, we weren't here, but you're going to be someplace 259 00:14:41,840 --> 00:14:42,840 real soon. 260 00:14:44,200 --> 00:14:47,360 Security, there's a Code 3 situation in the governor's office. 261 00:14:48,180 --> 00:14:50,780 Security? You're throwing me out? Oh, no, no, no, no. 262 00:14:51,290 --> 00:14:54,490 going to throw you out? You better call them back. I tried to be polite, but 263 00:14:54,490 --> 00:14:56,470 you... No, you're making a big mistake, mister. 264 00:14:56,810 --> 00:14:57,970 You're the one who's making the mistake. 265 00:14:58,230 --> 00:15:01,330 Barging into the governor's mansion in the middle of a religious conference, 266 00:15:01,510 --> 00:15:05,510 showing no respect for me or my colleagues. Benson, they're small 267 00:15:05,850 --> 00:15:07,910 Really? Well, here come two big potatoes. 268 00:15:08,390 --> 00:15:09,790 This lady will be leaving. 269 00:15:10,810 --> 00:15:12,430 Nobody throws me out. Nobody. 270 00:15:12,910 --> 00:15:16,190 You're making a big mistake, Benson. You're going to be sorry for this. I'm 271 00:15:16,190 --> 00:15:17,510 warning you, you're going to be sorry for this. 272 00:15:18,690 --> 00:15:19,750 Now you did it. 273 00:15:32,490 --> 00:15:35,770 Well, Benson, how much longer are you going to dawdle over that menu? 274 00:15:36,070 --> 00:15:39,950 Well, actually, Krause, I was going to have roast beef for Friday night, but 275 00:15:39,950 --> 00:15:42,730 Father Patton won't eat it, even though the Pope says it's okay. 276 00:15:43,190 --> 00:15:46,370 Reverend Achmed refused to eat anything with a cloven hoof. 277 00:15:46,570 --> 00:15:51,150 And Mahatma's refusing all food. He's fasting until they take the train tracks 278 00:15:51,150 --> 00:15:52,150 out of his country. 279 00:15:53,890 --> 00:15:56,210 Well, I'm sure they will all enjoy these. 280 00:15:56,570 --> 00:15:58,250 What are they? Hot cross buns. 281 00:15:58,590 --> 00:16:00,750 They should go over well with Rabbi Weiss. 282 00:16:02,240 --> 00:16:04,200 That's a surprise. Look who's here. 283 00:16:05,380 --> 00:16:07,080 Hey, it's Governor Gatlin. 284 00:16:08,360 --> 00:16:10,400 No, but beside me. 285 00:16:13,620 --> 00:16:16,260 What's funny, she was right behind me just a minute ago. 286 00:16:16,480 --> 00:16:18,640 She? Huh? You said she. 287 00:16:18,960 --> 00:16:19,960 Oh, I did? 288 00:16:20,120 --> 00:16:21,120 Oh, darn. 289 00:16:21,240 --> 00:16:23,220 Well, that's a laugh hint you'll get from me. 290 00:16:24,760 --> 00:16:28,720 Benson, be patient. I'm sure she'll be along in just a minute. Who is it, sir? 291 00:16:28,900 --> 00:16:32,020 You'll never guess. Then tell me. It's a surprise. 292 00:16:32,620 --> 00:16:33,620 So was Pearl Harbor. 293 00:16:34,520 --> 00:16:35,520 I know. 294 00:16:35,760 --> 00:16:40,280 Sir. I'm sorry, but I promised your cousin I wouldn't tell. 295 00:16:40,560 --> 00:16:41,560 My cousin? 296 00:16:42,300 --> 00:16:44,220 I did it again. I said cousin. 297 00:16:44,780 --> 00:16:48,780 Well, she was looking for you down at the Capitol building, so I offered to 298 00:16:48,780 --> 00:16:50,960 her a ride back. She wanted to surprise you. 299 00:16:51,320 --> 00:16:52,320 My cousin? 300 00:16:52,340 --> 00:16:53,480 Forty short and plain? 301 00:16:53,900 --> 00:16:55,720 No, thirty tall and fancy. 302 00:16:56,760 --> 00:16:58,180 That's Casey. Where is she? 303 00:16:58,420 --> 00:16:59,420 I don't know. 304 00:16:59,600 --> 00:17:03,240 I'd love to help you look for her, Benson, but I'm afraid the closing 305 00:17:03,240 --> 00:17:05,400 takes priority over a family reunion. 306 00:17:05,760 --> 00:17:07,800 Oh, so she's not related. She just wants to be. 307 00:17:08,680 --> 00:17:11,200 Never knew anybody who wanted to become somebody's cousin. 308 00:17:12,960 --> 00:17:15,500 Benson. Benson, I got it. Frankie, out. 309 00:17:15,819 --> 00:17:18,760 Couldn't you at least listen? You think it's easy coming up with Lutheran jokes? 310 00:17:19,319 --> 00:17:21,700 There's a priest, a Lutheran, and a camel. 311 00:17:21,920 --> 00:17:23,960 That's a rabbi, Frankie. Good try. 312 00:17:25,339 --> 00:17:28,760 And why would a priest and a Lutheran ride a rabbi across the... 313 00:17:34,250 --> 00:17:35,250 Have you seen Casey? 314 00:17:35,610 --> 00:17:36,610 Is he here? 315 00:17:37,130 --> 00:17:38,130 That's what I'm asking you. 316 00:17:38,390 --> 00:17:40,030 Well, how would I know if I haven't seen her? Have you? 317 00:17:40,230 --> 00:17:41,970 No. Well, then what are we talking about? 318 00:17:42,870 --> 00:17:43,870 Forgive me. 319 00:17:44,990 --> 00:17:46,810 How can I forget it if I don't know what it was? 320 00:17:53,570 --> 00:17:54,570 Looking for me? 321 00:17:54,850 --> 00:17:55,850 Hi. 322 00:17:55,950 --> 00:17:56,950 Out. 323 00:17:57,370 --> 00:17:59,390 Is that any way to talk to your cousin? 324 00:18:00,910 --> 00:18:02,590 Casey, I don't need this. 325 00:18:02,940 --> 00:18:03,940 What are you doing here? 326 00:18:03,960 --> 00:18:07,360 Well, I decided the only thing keeping you from taking that position at the 327 00:18:07,360 --> 00:18:10,480 Paradise Hotel is your job here. So I'm going to do you a favor and get you 328 00:18:10,480 --> 00:18:14,020 fired. Oh, yeah? And how are you going to do that? I don't know. Put you in 329 00:18:14,020 --> 00:18:15,900 sort of compromising position, I suppose. 330 00:18:16,600 --> 00:18:20,800 For instance, what if the governor were to come in here right now and find me in 331 00:18:20,800 --> 00:18:22,360 here with my shoes off? 332 00:18:22,720 --> 00:18:25,740 He wouldn't care. He's seen feet before. He's got two of his own. 333 00:18:27,210 --> 00:18:30,690 Yes, but what if he were to find my jacket thrown to the floor and wild 334 00:18:30,690 --> 00:18:32,510 abandoned? Okay, that's enough. 335 00:18:32,730 --> 00:18:34,930 And why did you ruthlessly rip off my belt? 336 00:18:35,730 --> 00:18:38,830 Of course, I guess you could try to explain, but who would believe you? I 337 00:18:38,910 --> 00:18:40,070 you look guilty already. 338 00:18:40,410 --> 00:18:43,150 Vincent, they're on their way in here for the closing prayer. Casey, what are 339 00:18:43,150 --> 00:18:44,029 you doing here? 340 00:18:44,030 --> 00:18:44,709 Can't you see? 341 00:18:44,710 --> 00:18:47,390 Vincent is taking advantage of me. And in a minute, I'm going to scream. 342 00:18:47,810 --> 00:18:48,950 I may beat you to it. 343 00:18:49,430 --> 00:18:52,050 Marcy, see if you can stall him. Well, what'll I do? 344 00:18:52,470 --> 00:18:54,110 I don't know. Start a bingo game. 345 00:18:57,830 --> 00:19:00,270 It's too late. They're on their way in here. What do I do? Oh, the closet. 346 00:19:00,490 --> 00:19:03,950 Oh, yeah, yeah, yeah. In the closet? Get in there! You can still kiss this job. 347 00:19:03,990 --> 00:19:04,990 Goodbye. 348 00:19:07,270 --> 00:19:08,270 Ben's in the shoe. 349 00:19:12,510 --> 00:19:16,350 How lovely to see you again. Dear Lord! 350 00:19:17,930 --> 00:19:23,230 In your infinite wisdom, grant me the strength to gather up these threads of 351 00:19:23,230 --> 00:19:25,430 imprudence that have been cast upon me. 352 00:19:26,570 --> 00:19:27,570 Good afternoon, Father. 353 00:19:27,690 --> 00:19:32,790 Benson, do you always pray this way? Oh, no, Father, just when I'm at work. For 354 00:19:32,790 --> 00:19:37,190 it is written, work and prayer springeth from the same bush. 355 00:19:38,290 --> 00:19:39,810 Springeth from the same bush. 356 00:19:40,350 --> 00:19:41,630 How could I have missed that one? 357 00:19:42,510 --> 00:19:43,890 Is there something behind your back? 358 00:19:45,650 --> 00:19:49,290 This must be a dust cloth. One of the maids dropped it. 359 00:19:51,350 --> 00:19:52,349 See that? 360 00:19:52,350 --> 00:19:54,050 It worked. It's a dust cloth, all right. 361 00:19:54,710 --> 00:19:56,950 Ladies and gentlemen, and lady. 362 00:19:58,350 --> 00:20:02,090 Oh, Benson, did you find your cousin? Oh, she's around here somewhere, sir. 363 00:20:02,970 --> 00:20:06,110 I'd like to suggest that Rabbi White lead the closing prayer. 364 00:20:06,330 --> 00:20:07,350 He deserves the honor. 365 00:20:07,550 --> 00:20:11,030 If we all got what we deserve, Yasser Arafat would be a busboy at the fountain 366 00:20:11,030 --> 00:20:12,030 glue. 367 00:20:12,690 --> 00:20:16,510 Why don't you lead the closing prayer, Father Patton? Why don't we compromise 368 00:20:16,510 --> 00:20:17,670 and have a layman do it? 369 00:20:17,890 --> 00:20:20,290 When I came into the room, I found this man praying. 370 00:20:20,710 --> 00:20:25,030 Benson? Oh, he caught me at it, sir. It won't happen again. 371 00:20:25,850 --> 00:20:30,330 I don't apologize. No, I'm delighted. I only hope the rest of the staff will 372 00:20:30,330 --> 00:20:31,930 follow your example in the future. 373 00:20:33,470 --> 00:20:35,970 And now we will all bow our heads. 374 00:20:37,710 --> 00:20:38,730 Dear Lord. 375 00:20:39,590 --> 00:20:42,570 Oh, it's all right, Marcy. Benson doesn't need any prompting. 376 00:20:43,210 --> 00:20:44,630 Oh, you know, I have a great idea. 377 00:20:44,970 --> 00:20:48,030 Why don't we take this out on the lawn where God can see us? Great idea. 378 00:20:48,290 --> 00:20:49,710 Don't worry. God sees everything. 379 00:20:49,910 --> 00:20:51,430 He may not like it, but he sees it. 380 00:20:52,090 --> 00:20:55,290 Joseph, why don't you step to the center of the room and begin to pray? Oh, no, 381 00:20:55,370 --> 00:20:57,190 Father. I can pray just fine right here. 382 00:20:57,390 --> 00:20:58,390 With your back to the wall? 383 00:20:58,710 --> 00:20:59,990 That's the best time to pray. 384 00:21:03,880 --> 00:21:06,840 was a kid, you know, I was always late for service and the church was always 385 00:21:06,840 --> 00:21:08,420 crowded. The good old days. 386 00:21:09,060 --> 00:21:13,380 So I always had to stand way in the back up against the inquirer loft door. And 387 00:21:13,380 --> 00:21:14,540 that's the only way I can pray now. 388 00:21:15,200 --> 00:21:19,000 By all means, stay where you are. Yes. And everybody else better do the same 389 00:21:19,000 --> 00:21:20,000 thing. 390 00:21:21,140 --> 00:21:26,100 Dear bountiful Lord, we humbly beseech thee to clothe the naked as soon as 391 00:21:26,100 --> 00:21:27,100 possible. 392 00:21:27,959 --> 00:21:32,180 To cover them in a cloak of respectability, for they are bearing 393 00:21:32,180 --> 00:21:34,860 should, as everybody knows, or soon will. 394 00:21:35,120 --> 00:21:36,120 Amen. 395 00:21:37,620 --> 00:21:38,620 Amen. 396 00:21:39,520 --> 00:21:40,980 Oh, thank you, Benson. 397 00:21:41,180 --> 00:21:43,920 That was very touching, moving, and confusing. 398 00:21:45,580 --> 00:21:49,120 Sir, I think it's time for everyone to go to the patio for the group 399 00:21:49,480 --> 00:21:52,800 Patio? I thought we'd take it in here. No, we can't take it here. Why not? 400 00:21:53,560 --> 00:21:54,560 Tell him, Benson. 401 00:21:54,700 --> 00:21:58,980 Because this room is rectangular and the patio is circular, and therefore when 402 00:21:58,980 --> 00:22:02,140 it comes to posing the clergy, the first shall be last and the last shall be 403 00:22:02,140 --> 00:22:04,440 first. Good thinking, Benson. 404 00:22:07,420 --> 00:22:09,580 That was even more confusing than his prayer. 405 00:22:10,720 --> 00:22:11,920 Well, you better hurry. 406 00:22:12,180 --> 00:22:13,180 Oh, yes. 407 00:22:13,230 --> 00:22:16,570 Before we say goodbye, I think we should all go to the patio for the group 408 00:22:16,570 --> 00:22:17,570 photograph. 409 00:22:17,950 --> 00:22:22,690 Naturally, anyone whose belief forbids photography is excused. 410 00:22:25,390 --> 00:22:26,390 What are you going to do? 411 00:22:26,590 --> 00:22:27,790 Board it up. Good luck. 412 00:22:29,770 --> 00:22:32,290 You helped Daniel when he was in the lion's den. 413 00:22:32,510 --> 00:22:33,950 I hope you don't play favorites. 414 00:22:37,350 --> 00:22:38,350 You're dressed. 415 00:22:38,950 --> 00:22:39,950 Disappointed? 416 00:22:40,209 --> 00:22:43,930 pleasantly surprised. Oh, I got a lot of surprises for you. We've got to talk 417 00:22:43,930 --> 00:22:44,950 about that. Sit down, Casey. 418 00:22:46,110 --> 00:22:51,050 First off, let me say that I am extremely glad I met you. Oh, that's 419 00:22:51,050 --> 00:22:55,810 encouraging. This whole experience has been very good for me. I learned a lot 420 00:22:55,810 --> 00:22:57,230 from it. Oh, tell me more. 421 00:22:57,880 --> 00:23:00,940 Well, I learned what I like in a relationship with a woman. 422 00:23:01,140 --> 00:23:06,400 I learned that I like to pay for dinner, I like to send the flowers, and I like 423 00:23:06,400 --> 00:23:07,680 to buy my own hotels. 424 00:23:09,940 --> 00:23:11,720 Sounds like I did everything wrong. 425 00:23:12,200 --> 00:23:18,060 Oh, no, not wrong for you, but wrong for me. You see, Casey, for any other guy, 426 00:23:18,180 --> 00:23:19,420 you'd be the catch of the day. 427 00:23:19,930 --> 00:23:24,110 Well, let me rephrase that. You'd be a great catch for any guy any day. You're 428 00:23:24,110 --> 00:23:28,450 beautiful, you're intelligent, you're great fun to be with in certain circles. 429 00:23:29,130 --> 00:23:31,590 I'm just too square for those circles. But I know that. 430 00:23:31,810 --> 00:23:33,390 Give me time. I'll change you. 431 00:23:33,810 --> 00:23:38,370 Oh, I don't want to change me. I like my life. I finally got it down to where it 432 00:23:38,370 --> 00:23:39,370 works. 433 00:23:41,030 --> 00:23:45,370 Well, I'm glad for you, Benzie. 434 00:23:45,950 --> 00:23:47,810 You deserve whatever little niche. 435 00:23:48,280 --> 00:23:49,400 You can carve up for yourself. 436 00:23:50,320 --> 00:23:53,560 As for me, I've got to get to the airport. Where are you going? 437 00:23:55,660 --> 00:23:57,420 Wherever planes fly. 438 00:23:59,520 --> 00:24:01,360 Well, good luck. Good hunting. 439 00:24:02,960 --> 00:24:06,520 Thank you. 440 00:24:06,940 --> 00:24:08,960 I know when I've had outside help. 441 00:24:13,230 --> 00:24:16,690 you're up there listening because I'd hate to think I was standing here 442 00:24:16,690 --> 00:24:17,790 to the ceiling. 443 00:24:28,710 --> 00:24:30,090 I don't believe it. 444 00:24:30,670 --> 00:24:34,570 What's the matter, Krauss? There are three towels missing from the front 445 00:24:34,570 --> 00:24:35,770 room. Really? 446 00:24:35,990 --> 00:24:37,690 Isn't that where the Mahatma was staying? 447 00:24:37,890 --> 00:24:39,650 Now, why would he take three towels? 448 00:24:40,130 --> 00:24:41,350 Maybe he thought they were hats. 449 00:24:43,920 --> 00:24:47,640 In spite of all the confusion, I enjoyed the conference. I heard some great 450 00:24:47,640 --> 00:24:52,240 jokes. Did you hear the one about the priest, the rabbi, and the Shetland 451 00:24:52,520 --> 00:24:54,000 I thought it was the Lutheran. 452 00:24:54,880 --> 00:24:58,320 Why would anyone want to ride a Lutheran across the desert? 453 00:24:59,380 --> 00:25:00,700 Get to the other side. 36731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.