Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,460 --> 00:01:20,460
Front desk?
2
00:01:20,680 --> 00:01:21,960
This is Cabana 9.
3
00:01:22,240 --> 00:01:23,600
Would you get my bill ready?
4
00:01:23,800 --> 00:01:25,720
I want to leave first thing in the
morning.
5
00:01:26,380 --> 00:01:30,760
Yeah, I know I'm leaving a day early,
but I've run into a personal problem.
6
00:01:31,060 --> 00:01:32,060
Hi, Benson.
7
00:01:32,620 --> 00:01:33,920
And here it is now.
8
00:01:35,120 --> 00:01:38,620
Why did you leave the party? We were
just starting to limbo.
9
00:01:39,220 --> 00:01:41,260
No, I ain't limbo enough to limbo.
10
00:01:41,940 --> 00:01:45,200
Besides, that steel drum band was
beginning to loosen my inlays.
11
00:01:45,800 --> 00:01:46,800
I know.
12
00:01:46,820 --> 00:01:49,740
When you've heard one steel band, you
have heard them all.
13
00:01:50,100 --> 00:01:52,380
You've heard one steel band, you can't
hear anything.
14
00:01:55,400 --> 00:01:56,400
Benson!
15
00:01:56,560 --> 00:01:58,520
Benson, you're not leaving.
16
00:01:58,940 --> 00:02:00,560
I am? Well, why am I pecking?
17
00:02:01,100 --> 00:02:04,420
You're trying to get away from me. Oh,
Casey, why would I do that?
18
00:02:04,720 --> 00:02:08,240
Well, have I been coming on too strong?
Yeah, too strong, Casey.
19
00:02:08,660 --> 00:02:10,440
You haven't let me alone all week.
20
00:02:10,780 --> 00:02:13,860
Every time I come out of the pool, you
want to dry me off without a towel.
21
00:02:16,000 --> 00:02:19,560
What you tried to do to me in the glass
bottom boat scared away the fish.
22
00:02:20,660 --> 00:02:24,180
Every time I'm having a drink with a
nice normal girl, you come by and drop
23
00:02:24,180 --> 00:02:27,700
room key in my rum swizzle. Why don't
you go back to what's -his -name?
24
00:02:28,100 --> 00:02:29,740
Harold? No, the shark guy.
25
00:02:30,080 --> 00:02:31,080
Oh, Gary.
26
00:02:31,420 --> 00:02:34,720
No, the shark guy with the T -shirt that
said Olympic Necking Team.
27
00:02:36,300 --> 00:02:37,320
Judge Thatcher.
28
00:02:37,540 --> 00:02:38,960
Oh, he had to go back to Washington.
29
00:02:39,840 --> 00:02:42,160
Come on, Benson, stay a little while
longer.
30
00:02:42,460 --> 00:02:43,460
No.
31
00:02:44,580 --> 00:02:46,820
I'm not a girl that takes no for an
answer.
32
00:02:47,040 --> 00:02:49,120
You're not a girl who can give no for an
answer.
33
00:02:52,200 --> 00:02:56,800
Well, can I help it if I'm hung up on
you? That's not my fault. I haven't done
34
00:02:56,800 --> 00:02:58,260
anything to encourage you.
35
00:02:58,480 --> 00:03:02,400
Well, sure you have. You've ignored me.
And you know how that turns me on. Come
36
00:03:02,400 --> 00:03:05,740
on, Benson, stay.
37
00:03:06,020 --> 00:03:08,320
If money's a problem, I'll pick up the
tab.
38
00:03:08,800 --> 00:03:10,060
Casey, you pick up anything.
39
00:03:11,900 --> 00:03:14,980
All right, then leave. I'll just have to
fly back with you.
40
00:03:15,180 --> 00:03:18,720
Casey, you're not coming with me. You're
just like my second husband. He never
41
00:03:18,720 --> 00:03:19,720
said what he meant either.
42
00:03:20,120 --> 00:03:22,720
Well, we better say goodnight. I have to
go up and pack.
43
00:03:22,960 --> 00:03:23,960
Casey?
44
00:03:24,100 --> 00:03:25,120
See you on the plane.
45
00:03:25,480 --> 00:03:26,540
You better bring a parachute.
46
00:03:36,110 --> 00:03:39,490
Oh, the separation agreement says I have
to pay your living expenses, but it
47
00:03:39,490 --> 00:03:41,570
doesn't say I have to support your
freeloading brother.
48
00:03:42,910 --> 00:03:45,930
What do you mean? He has an office job
lined up as what, a paperweight?
49
00:03:47,430 --> 00:03:48,430
Hello?
50
00:03:50,230 --> 00:03:52,590
She's very sensitive for a girl with
thick ankles.
51
00:03:54,430 --> 00:03:55,970
Hey, put that back!
52
00:03:56,730 --> 00:03:58,930
How did you know? I heard your mouth
open.
53
00:04:02,700 --> 00:04:05,560
I've never been to a religious
conference before. What should I wear?
54
00:04:05,820 --> 00:04:07,120
A Joan of Arc wore armor.
55
00:04:07,940 --> 00:04:10,780
Forget about your wardrobe, Governor.
For the next three days, this mansion is
56
00:04:10,780 --> 00:04:14,100
going to be crawling with clergy, and
Marcy hasn't even given me a list of
57
00:04:14,100 --> 00:04:15,600
names. Clayton.
58
00:04:15,900 --> 00:04:19,740
Marcy, we are talking about the most
eminent religious leaders in our state.
59
00:04:19,820 --> 00:04:22,500
Now, what do you suggest I say when I
meet them? Hi, guys.
60
00:04:23,680 --> 00:04:26,140
Oh, I wouldn't, Clayton. One of them is
a woman.
61
00:04:27,840 --> 00:04:29,440
I put the list on your desk.
62
00:04:29,870 --> 00:04:31,290
Well, why didn't you say so?
63
00:04:31,670 --> 00:04:33,330
Because you wouldn't let me get a word
in edgewise.
64
00:04:33,890 --> 00:04:34,869
Here's your coffee.
65
00:04:34,870 --> 00:04:36,070
Did you put anything in it?
66
00:04:36,490 --> 00:04:37,550
Nothing you can trace.
67
00:04:40,550 --> 00:04:41,550
Hi, everybody.
68
00:04:41,610 --> 00:04:45,110
Staff meeting at three o 'clock, Benson.
Call your plumber. He won't fix a hot
69
00:04:45,110 --> 00:04:47,170
water heater until you approve the
estimate.
70
00:04:47,510 --> 00:04:50,070
Oh, yes, I had a wonderful vacation.
Thank you very much for asking.
71
00:04:50,530 --> 00:04:53,590
Isn't the clergy have to be picked up at
the airport and Rabbi Weiss sleeps at
72
00:04:53,590 --> 00:04:55,690
the board under his bed? The island was
terrific.
73
00:04:56,050 --> 00:04:57,050
Palm trees and everything.
74
00:04:57,190 --> 00:04:59,800
Benson, you have to assign all... the
guest rooms to the clergy.
75
00:05:00,080 --> 00:05:02,720
Fortunately, the tidal wave put a damper
on the revolution.
76
00:05:04,420 --> 00:05:05,900
There's a lot to do. Where would you
like to begin?
77
00:05:06,120 --> 00:05:07,860
I'd like to begin by putting my bag
down.
78
00:05:09,020 --> 00:05:11,000
Oh, Benson, I'm sorry.
79
00:05:11,360 --> 00:05:15,480
We are delighted you're back. Well, of
course we are. Things have been so
80
00:05:15,480 --> 00:05:17,740
around here. You look wonderful. You
really do.
81
00:05:17,960 --> 00:05:21,040
Thank you very much, Governor. I feel
great, too. You know, if you want to go
82
00:05:21,040 --> 00:05:22,040
a vacation...
83
00:05:27,270 --> 00:05:29,050
Katie, how are you? Did you have a good
time?
84
00:05:29,270 --> 00:05:31,770
How's the water? Did you step on any sea
urchins?
85
00:05:32,110 --> 00:05:36,150
That's a yes, a cold, a no, and a maybe.
What's the maybe? What was your next
86
00:05:36,150 --> 00:05:37,149
question gonna be?
87
00:05:37,150 --> 00:05:38,170
Did you bring me anything?
88
00:05:38,530 --> 00:05:39,690
Ah, there you go.
89
00:05:39,910 --> 00:05:42,150
Maybe there's something on the back seat
of my car.
90
00:05:42,350 --> 00:05:43,350
Thank you, Benson.
91
00:05:43,970 --> 00:05:44,970
I missed you.
92
00:05:45,110 --> 00:05:46,110
I missed you.
93
00:05:47,390 --> 00:05:48,390
I'll get it for you.
94
00:05:49,830 --> 00:05:52,430
Hello? Oh, yeah, just a second. Benson,
it's for you.
95
00:05:53,390 --> 00:05:54,390
Just a minute, please.
96
00:05:54,830 --> 00:05:55,830
A lady.
97
00:05:56,050 --> 00:05:57,050
A lady?
98
00:05:57,710 --> 00:05:59,670
Watch it doesn't melt your ear. All
right.
99
00:05:59,930 --> 00:06:01,810
Yeah. Hello there. Yeah.
100
00:06:02,190 --> 00:06:03,190
Oh, hello, Casey.
101
00:06:05,910 --> 00:06:07,030
It was Marcy.
102
00:06:07,350 --> 00:06:08,350
Marcy Hill.
103
00:06:08,990 --> 00:06:10,150
She works here.
104
00:06:11,270 --> 00:06:13,810
No, I wasn't trying to lose you at the
airport.
105
00:06:15,550 --> 00:06:17,450
I was looking for my bag.
106
00:06:30,200 --> 00:06:33,200
Would you all go on with your lives
without me for a moment?
107
00:06:34,820 --> 00:06:37,700
Hello, Casey. Listen, I've got to go. I
don't have time.
108
00:06:37,920 --> 00:06:41,700
No, I'm not coming over to your hotel.
You wouldn't dare come over here.
109
00:06:42,380 --> 00:06:44,160
Casey, don't you dare come over here.
Hello?
110
00:06:48,300 --> 00:06:50,260
A friend of mine might drop by.
111
00:06:52,180 --> 00:06:54,660
If she does, don't let her in.
112
00:07:03,920 --> 00:07:05,560
some hot stuff from the Capitol for the
go.
113
00:07:06,620 --> 00:07:09,040
I bet you thought I was trying to sneak
past you. That's a laugh.
114
00:07:11,320 --> 00:07:15,120
Oh, Benson, why am I the only courier
who has to drop his pouch here in the
115
00:07:15,120 --> 00:07:18,140
kitchen? Because you're the only courier
trying to sell jokes to the governor.
116
00:07:18,280 --> 00:07:20,840
I've got some topical ones. They'll kill
the holy men.
117
00:07:21,040 --> 00:07:22,040
That's what I'm afraid of.
118
00:07:22,940 --> 00:07:25,860
Come on, Benson. Do you know why a
priest crosses himself?
119
00:07:26,540 --> 00:07:27,900
To get to the other side.
120
00:07:35,180 --> 00:07:38,920
I went for each denomination, except
Lutheran. You know, I never met a funny
121
00:07:38,920 --> 00:07:40,540
Lutheran. I never met a funny courier.
122
00:07:42,160 --> 00:07:46,040
Did you hear about the rabbi who bought
himself a ranch, called it the bar
123
00:07:46,040 --> 00:07:47,040
mitzvah?
124
00:07:51,100 --> 00:07:52,100
Too Jewish?
125
00:07:52,500 --> 00:07:54,060
Too Western. Too friendly.
126
00:07:56,280 --> 00:07:57,280
Hi.
127
00:07:57,920 --> 00:07:58,960
Morning, Benson. Morning.
128
00:07:59,160 --> 00:08:03,380
Look, everybody, what just arrived. They
are long -stemmed roses.
129
00:08:04,360 --> 00:08:06,720
Every time I had a fight with my ex
-wife, I'd send her roses.
130
00:08:06,940 --> 00:08:08,980
To make up? No, she's allergic to them.
131
00:08:13,620 --> 00:08:16,840
Well, Benson, aren't you going to open
them? But they are not for me, Marcy.
132
00:08:17,280 --> 00:08:18,280
Oh?
133
00:08:18,620 --> 00:08:20,280
They are not for you either.
134
00:08:22,100 --> 00:08:24,200
They are for you, Benson.
135
00:08:25,340 --> 00:08:26,340
What?
136
00:08:26,460 --> 00:08:28,340
Will you want me to read the card?
137
00:08:28,980 --> 00:08:29,980
Why, is it in German?
138
00:08:34,860 --> 00:08:39,799
To that night in the glass bottom bought
10 ,000 kisses, Casey.
139
00:08:40,320 --> 00:08:43,059
Hey, Betsy, va -va -voom.
140
00:08:44,320 --> 00:08:49,600
Send them back. I will not. A woman
follows you 2 ,000 miles and then sends
141
00:08:49,600 --> 00:08:51,560
flowers. What did you promise her?
142
00:08:51,760 --> 00:08:52,900
I didn't promise her anything.
143
00:08:53,380 --> 00:08:57,420
I met her at the pool. We had a few
drinks. I took her to dinner. She
144
00:08:57,420 --> 00:09:00,720
to a party with some of her ritzy
friends, and I wasn't having a good
145
00:09:00,720 --> 00:09:02,020
left. And that was that.
146
00:09:02,480 --> 00:09:04,620
As far as I'm concerned, you're playing
it just right.
147
00:09:04,880 --> 00:09:06,540
You keep denying everything.
148
00:09:09,420 --> 00:09:13,120
Then I hope you're proud of yourself
breaking that woman's heart.
149
00:09:13,380 --> 00:09:16,940
I didn't break her heart. I just told
her I didn't want anything more to do
150
00:09:16,940 --> 00:09:18,520
it. That's letting her down easy.
151
00:09:19,960 --> 00:09:23,380
A man once told me he didn't want
anything to do with me.
152
00:09:24,460 --> 00:09:26,580
Oh, Gretchen, that must have been very
painful.
153
00:09:26,920 --> 00:09:29,400
Yeah, it was my accordion teacher.
154
00:09:37,480 --> 00:09:38,480
Aren't you going to answer that?
155
00:09:38,740 --> 00:09:39,740
Nope.
156
00:09:39,920 --> 00:09:40,919
Why not?
157
00:09:40,920 --> 00:09:42,100
Probably a wrong number.
158
00:09:42,840 --> 00:09:45,200
I bet he's afraid it's Casey.
159
00:09:45,620 --> 00:09:46,820
Are you kidding?
160
00:09:48,040 --> 00:09:52,580
Who you want to speak?
161
00:09:53,580 --> 00:09:54,580
Hello?
162
00:09:55,560 --> 00:09:56,560
Goodbye.
163
00:09:58,160 --> 00:10:04,620
My father was a very good Christian.
164
00:10:05,339 --> 00:10:09,580
Oh, it wasn't a matter of religious
preference, Rabbi. It's just that when
165
00:10:09,580 --> 00:10:12,500
was born, he found himself surrounded by
Christians.
166
00:10:12,800 --> 00:10:16,500
I guess he figured, hey, they got me
outnumbered. I might as well join them.
167
00:10:17,240 --> 00:10:23,980
Perhaps I should explain, Rabbi. Don't
bother.
168
00:10:24,240 --> 00:10:25,240
I know what you're saying.
169
00:10:25,580 --> 00:10:28,540
If your father had been a Jew, he would
have been a good Jew.
170
00:10:28,900 --> 00:10:31,800
Exactly. And you wouldn't be governor of
the state.
171
00:10:34,860 --> 00:10:38,280
That reminds me of a very amusing story.
172
00:10:38,660 --> 00:10:41,520
I hope it's not the one about the
priest, the rabbi, and the camel.
173
00:10:42,040 --> 00:10:45,100
The priest, the rabbi, and the camel.
174
00:10:46,460 --> 00:10:47,460
Governor.
175
00:10:47,860 --> 00:10:51,740
Oh, well, maybe when we know each other
a little better.
176
00:10:52,860 --> 00:10:58,260
Perhaps over lunch it seems to be ready,
shall we? Hope everybody's hungry. I'm
177
00:10:58,260 --> 00:10:59,260
starved.
178
00:10:59,850 --> 00:11:03,630
You know, I had a fraternity brother
once who almost became a minister.
179
00:11:03,770 --> 00:11:04,770
What stopped him?
180
00:11:04,950 --> 00:11:05,950
Prison.
181
00:11:08,570 --> 00:11:12,830
What a stirring sight. An ecumenical
chow line.
182
00:11:13,890 --> 00:11:20,450
You have to eat, Clayton. They're human
beings just like me and... Forget it.
183
00:11:21,610 --> 00:11:25,330
The thing that frosts me is none of them
pay any property taxes.
184
00:11:28,010 --> 00:11:29,090
Vincent, you have a...
185
00:11:29,790 --> 00:11:31,190
Do they make you nervous?
186
00:11:31,670 --> 00:11:34,530
Everything I've done wrong since the age
of three is rushing through my mind.
187
00:11:35,650 --> 00:11:38,530
Anyway, you have a visitor. Your beach
buddy is here, Cassandra Turner.
188
00:11:38,770 --> 00:11:39,890
She's here? In the house?
189
00:11:40,190 --> 00:11:41,190
Cassandra's here?
190
00:11:43,870 --> 00:11:46,610
I beg your pardon, your clergy -dom.
191
00:11:48,890 --> 00:11:50,230
She's waiting in my office.
192
00:11:50,450 --> 00:11:51,389
How'd she get in?
193
00:11:51,390 --> 00:11:52,930
She told the guard she was a nun.
194
00:11:53,170 --> 00:11:54,170
And he believed her?
195
00:11:54,370 --> 00:11:55,370
Would a nun lie?
196
00:11:57,000 --> 00:11:59,300
So, will you be out in a minute? No, but
she will call security.
197
00:11:59,920 --> 00:12:01,380
Vincent, she just wants to talk.
198
00:12:01,700 --> 00:12:02,700
You don't know her.
199
00:12:02,760 --> 00:12:05,700
Well, of course I don't know her. I just
met her, but she's very sweet and she's
200
00:12:05,700 --> 00:12:06,700
awfully attractive.
201
00:12:06,760 --> 00:12:07,800
Yeah, on the first date.
202
00:12:08,480 --> 00:12:10,940
Well, I think you're making a mistake,
but this isn't my affair.
203
00:12:11,300 --> 00:12:12,300
And it's not mine either.
204
00:12:13,240 --> 00:12:15,020
If you want me to butt out, just say so.
205
00:12:15,600 --> 00:12:16,600
Butt out.
206
00:12:18,140 --> 00:12:20,780
But she said if you wouldn't come out
and talk to her, she wanted me to bring
207
00:12:20,780 --> 00:12:23,440
her in here to talk to you. You do it,
I'll kill you.
208
00:12:25,100 --> 00:12:26,100
I said came to eat.
209
00:12:26,460 --> 00:12:27,800
Fifth Commandment. One of my favorites.
210
00:12:32,220 --> 00:12:35,780
He's right behind me. I knew he would
be. Casey, what are you doing here? I
211
00:12:35,780 --> 00:12:37,020
couldn't resist your invitation.
212
00:12:37,480 --> 00:12:39,800
I told you not to come over here. I read
between the lines.
213
00:12:40,000 --> 00:12:41,000
I missed you, Benson.
214
00:12:41,060 --> 00:12:42,140
Uh -huh. Uh -huh.
215
00:12:42,460 --> 00:12:45,060
Is that all you have to say to me? I'd
like to say more, but there's a house
216
00:12:45,060 --> 00:12:47,260
full of clergy here. You're playing hard
to get.
217
00:12:47,640 --> 00:12:48,820
Should you rather be alone?
218
00:12:49,120 --> 00:12:52,460
Makes no difference to me. I don't care.
Who knows how I feel about this man?
219
00:12:52,820 --> 00:12:53,980
Oh, good. Then I'll stay.
220
00:12:56,930 --> 00:12:57,930
Perhaps not.
221
00:13:00,230 --> 00:13:01,230
Benson?
222
00:13:04,210 --> 00:13:05,490
Okay, I can take a hint.
223
00:13:07,170 --> 00:13:10,390
Casey, do us both a favor and go back to
the island. Well, I'm bored, and I
224
00:13:10,390 --> 00:13:11,390
can't resist a challenge.
225
00:13:11,510 --> 00:13:13,850
It's been a long time since a man said
no to me.
226
00:13:14,070 --> 00:13:15,070
Don't do that!
227
00:13:16,430 --> 00:13:18,610
Benson, I have a proposition for you.
228
00:13:18,870 --> 00:13:19,689
Another one?
229
00:13:19,690 --> 00:13:20,990
Well, this is a business proposition.
230
00:13:21,430 --> 00:13:24,630
A friend of mine owns a three -paradise
hotel, and he'd like for you to go back
231
00:13:24,630 --> 00:13:25,850
down there and run the place for him.
232
00:13:26,190 --> 00:13:27,610
Oh, when did he say that?
233
00:13:27,830 --> 00:13:29,410
Well, he hasn't yet, but he will.
234
00:13:29,610 --> 00:13:31,170
I'm very happy where I am.
235
00:13:31,370 --> 00:13:33,030
Oh, come on, Vincent. Say yes.
236
00:13:33,490 --> 00:13:35,770
If you like the hotel, I'll buy it for
you.
237
00:13:36,050 --> 00:13:38,210
Will you buy me Park Place in Woodwalk,
too?
238
00:13:41,470 --> 00:13:42,470
I'm serious.
239
00:13:42,710 --> 00:13:45,010
You're delirious. Where do you get that
kind of money?
240
00:13:45,210 --> 00:13:46,750
I earned it fair and square.
241
00:13:46,990 --> 00:13:47,990
Three husbands.
242
00:13:49,890 --> 00:13:52,070
Well, spare me the details and say
goodbye.
243
00:13:53,950 --> 00:13:55,870
Casey. Now, who's chasing who?
244
00:13:57,380 --> 00:13:58,760
Listen, this is ridiculous.
245
00:13:59,620 --> 00:14:00,620
Casey, stop!
246
00:14:01,180 --> 00:14:02,180
Okay, you win.
247
00:14:02,520 --> 00:14:03,520
I'm yours.
248
00:14:09,380 --> 00:14:12,440
It's quite all right, Father. This girl
sprained her ankle. Did you, Casey? No,
249
00:14:12,480 --> 00:14:13,480
my ankle's fine.
250
00:14:15,200 --> 00:14:16,200
Well, it's a miracle.
251
00:14:17,600 --> 00:14:18,600
I've heard of them.
252
00:14:19,000 --> 00:14:21,200
Forgive me for interrupting you, but I'm
lost.
253
00:14:21,800 --> 00:14:25,520
Could you tell me what Dr. Jimmy Slocum
is giving his lecture, the one called
254
00:14:25,520 --> 00:14:27,460
Television, the 13th Apostle?
255
00:14:27,820 --> 00:14:29,540
Oh, yeah, right this way, Father.
256
00:14:30,600 --> 00:14:32,120
You go right down this corridor.
257
00:14:32,340 --> 00:14:33,380
Uh -huh. Thank you.
258
00:14:37,900 --> 00:14:41,840
Now, where were we? Well, we weren't
here, but you're going to be someplace
259
00:14:41,840 --> 00:14:42,840
real soon.
260
00:14:44,200 --> 00:14:47,360
Security, there's a Code 3 situation in
the governor's office.
261
00:14:48,180 --> 00:14:50,780
Security? You're throwing me out? Oh,
no, no, no, no.
262
00:14:51,290 --> 00:14:54,490
going to throw you out? You better call
them back. I tried to be polite, but
263
00:14:54,490 --> 00:14:56,470
you... No, you're making a big mistake,
mister.
264
00:14:56,810 --> 00:14:57,970
You're the one who's making the mistake.
265
00:14:58,230 --> 00:15:01,330
Barging into the governor's mansion in
the middle of a religious conference,
266
00:15:01,510 --> 00:15:05,510
showing no respect for me or my
colleagues. Benson, they're small
267
00:15:05,850 --> 00:15:07,910
Really? Well, here come two big
potatoes.
268
00:15:08,390 --> 00:15:09,790
This lady will be leaving.
269
00:15:10,810 --> 00:15:12,430
Nobody throws me out. Nobody.
270
00:15:12,910 --> 00:15:16,190
You're making a big mistake, Benson.
You're going to be sorry for this. I'm
271
00:15:16,190 --> 00:15:17,510
warning you, you're going to be sorry
for this.
272
00:15:18,690 --> 00:15:19,750
Now you did it.
273
00:15:32,490 --> 00:15:35,770
Well, Benson, how much longer are you
going to dawdle over that menu?
274
00:15:36,070 --> 00:15:39,950
Well, actually, Krause, I was going to
have roast beef for Friday night, but
275
00:15:39,950 --> 00:15:42,730
Father Patton won't eat it, even though
the Pope says it's okay.
276
00:15:43,190 --> 00:15:46,370
Reverend Achmed refused to eat anything
with a cloven hoof.
277
00:15:46,570 --> 00:15:51,150
And Mahatma's refusing all food. He's
fasting until they take the train tracks
278
00:15:51,150 --> 00:15:52,150
out of his country.
279
00:15:53,890 --> 00:15:56,210
Well, I'm sure they will all enjoy
these.
280
00:15:56,570 --> 00:15:58,250
What are they? Hot cross buns.
281
00:15:58,590 --> 00:16:00,750
They should go over well with Rabbi
Weiss.
282
00:16:02,240 --> 00:16:04,200
That's a surprise. Look who's here.
283
00:16:05,380 --> 00:16:07,080
Hey, it's Governor Gatlin.
284
00:16:08,360 --> 00:16:10,400
No, but beside me.
285
00:16:13,620 --> 00:16:16,260
What's funny, she was right behind me
just a minute ago.
286
00:16:16,480 --> 00:16:18,640
She? Huh? You said she.
287
00:16:18,960 --> 00:16:19,960
Oh, I did?
288
00:16:20,120 --> 00:16:21,120
Oh, darn.
289
00:16:21,240 --> 00:16:23,220
Well, that's a laugh hint you'll get
from me.
290
00:16:24,760 --> 00:16:28,720
Benson, be patient. I'm sure she'll be
along in just a minute. Who is it, sir?
291
00:16:28,900 --> 00:16:32,020
You'll never guess. Then tell me. It's a
surprise.
292
00:16:32,620 --> 00:16:33,620
So was Pearl Harbor.
293
00:16:34,520 --> 00:16:35,520
I know.
294
00:16:35,760 --> 00:16:40,280
Sir. I'm sorry, but I promised your
cousin I wouldn't tell.
295
00:16:40,560 --> 00:16:41,560
My cousin?
296
00:16:42,300 --> 00:16:44,220
I did it again. I said cousin.
297
00:16:44,780 --> 00:16:48,780
Well, she was looking for you down at
the Capitol building, so I offered to
298
00:16:48,780 --> 00:16:50,960
her a ride back. She wanted to surprise
you.
299
00:16:51,320 --> 00:16:52,320
My cousin?
300
00:16:52,340 --> 00:16:53,480
Forty short and plain?
301
00:16:53,900 --> 00:16:55,720
No, thirty tall and fancy.
302
00:16:56,760 --> 00:16:58,180
That's Casey. Where is she?
303
00:16:58,420 --> 00:16:59,420
I don't know.
304
00:16:59,600 --> 00:17:03,240
I'd love to help you look for her,
Benson, but I'm afraid the closing
305
00:17:03,240 --> 00:17:05,400
takes priority over a family reunion.
306
00:17:05,760 --> 00:17:07,800
Oh, so she's not related. She just wants
to be.
307
00:17:08,680 --> 00:17:11,200
Never knew anybody who wanted to become
somebody's cousin.
308
00:17:12,960 --> 00:17:15,500
Benson. Benson, I got it. Frankie, out.
309
00:17:15,819 --> 00:17:18,760
Couldn't you at least listen? You think
it's easy coming up with Lutheran jokes?
310
00:17:19,319 --> 00:17:21,700
There's a priest, a Lutheran, and a
camel.
311
00:17:21,920 --> 00:17:23,960
That's a rabbi, Frankie. Good try.
312
00:17:25,339 --> 00:17:28,760
And why would a priest and a Lutheran
ride a rabbi across the...
313
00:17:34,250 --> 00:17:35,250
Have you seen Casey?
314
00:17:35,610 --> 00:17:36,610
Is he here?
315
00:17:37,130 --> 00:17:38,130
That's what I'm asking you.
316
00:17:38,390 --> 00:17:40,030
Well, how would I know if I haven't seen
her? Have you?
317
00:17:40,230 --> 00:17:41,970
No. Well, then what are we talking
about?
318
00:17:42,870 --> 00:17:43,870
Forgive me.
319
00:17:44,990 --> 00:17:46,810
How can I forget it if I don't know what
it was?
320
00:17:53,570 --> 00:17:54,570
Looking for me?
321
00:17:54,850 --> 00:17:55,850
Hi.
322
00:17:55,950 --> 00:17:56,950
Out.
323
00:17:57,370 --> 00:17:59,390
Is that any way to talk to your cousin?
324
00:18:00,910 --> 00:18:02,590
Casey, I don't need this.
325
00:18:02,940 --> 00:18:03,940
What are you doing here?
326
00:18:03,960 --> 00:18:07,360
Well, I decided the only thing keeping
you from taking that position at the
327
00:18:07,360 --> 00:18:10,480
Paradise Hotel is your job here. So I'm
going to do you a favor and get you
328
00:18:10,480 --> 00:18:14,020
fired. Oh, yeah? And how are you going
to do that? I don't know. Put you in
329
00:18:14,020 --> 00:18:15,900
sort of compromising position, I
suppose.
330
00:18:16,600 --> 00:18:20,800
For instance, what if the governor were
to come in here right now and find me in
331
00:18:20,800 --> 00:18:22,360
here with my shoes off?
332
00:18:22,720 --> 00:18:25,740
He wouldn't care. He's seen feet before.
He's got two of his own.
333
00:18:27,210 --> 00:18:30,690
Yes, but what if he were to find my
jacket thrown to the floor and wild
334
00:18:30,690 --> 00:18:32,510
abandoned? Okay, that's enough.
335
00:18:32,730 --> 00:18:34,930
And why did you ruthlessly rip off my
belt?
336
00:18:35,730 --> 00:18:38,830
Of course, I guess you could try to
explain, but who would believe you? I
337
00:18:38,910 --> 00:18:40,070
you look guilty already.
338
00:18:40,410 --> 00:18:43,150
Vincent, they're on their way in here
for the closing prayer. Casey, what are
339
00:18:43,150 --> 00:18:44,029
you doing here?
340
00:18:44,030 --> 00:18:44,709
Can't you see?
341
00:18:44,710 --> 00:18:47,390
Vincent is taking advantage of me. And
in a minute, I'm going to scream.
342
00:18:47,810 --> 00:18:48,950
I may beat you to it.
343
00:18:49,430 --> 00:18:52,050
Marcy, see if you can stall him. Well,
what'll I do?
344
00:18:52,470 --> 00:18:54,110
I don't know. Start a bingo game.
345
00:18:57,830 --> 00:19:00,270
It's too late. They're on their way in
here. What do I do? Oh, the closet.
346
00:19:00,490 --> 00:19:03,950
Oh, yeah, yeah, yeah. In the closet? Get
in there! You can still kiss this job.
347
00:19:03,990 --> 00:19:04,990
Goodbye.
348
00:19:07,270 --> 00:19:08,270
Ben's in the shoe.
349
00:19:12,510 --> 00:19:16,350
How lovely to see you again. Dear Lord!
350
00:19:17,930 --> 00:19:23,230
In your infinite wisdom, grant me the
strength to gather up these threads of
351
00:19:23,230 --> 00:19:25,430
imprudence that have been cast upon me.
352
00:19:26,570 --> 00:19:27,570
Good afternoon, Father.
353
00:19:27,690 --> 00:19:32,790
Benson, do you always pray this way? Oh,
no, Father, just when I'm at work. For
354
00:19:32,790 --> 00:19:37,190
it is written, work and prayer springeth
from the same bush.
355
00:19:38,290 --> 00:19:39,810
Springeth from the same bush.
356
00:19:40,350 --> 00:19:41,630
How could I have missed that one?
357
00:19:42,510 --> 00:19:43,890
Is there something behind your back?
358
00:19:45,650 --> 00:19:49,290
This must be a dust cloth. One of the
maids dropped it.
359
00:19:51,350 --> 00:19:52,349
See that?
360
00:19:52,350 --> 00:19:54,050
It worked. It's a dust cloth, all right.
361
00:19:54,710 --> 00:19:56,950
Ladies and gentlemen, and lady.
362
00:19:58,350 --> 00:20:02,090
Oh, Benson, did you find your cousin?
Oh, she's around here somewhere, sir.
363
00:20:02,970 --> 00:20:06,110
I'd like to suggest that Rabbi White
lead the closing prayer.
364
00:20:06,330 --> 00:20:07,350
He deserves the honor.
365
00:20:07,550 --> 00:20:11,030
If we all got what we deserve, Yasser
Arafat would be a busboy at the fountain
366
00:20:11,030 --> 00:20:12,030
glue.
367
00:20:12,690 --> 00:20:16,510
Why don't you lead the closing prayer,
Father Patton? Why don't we compromise
368
00:20:16,510 --> 00:20:17,670
and have a layman do it?
369
00:20:17,890 --> 00:20:20,290
When I came into the room, I found this
man praying.
370
00:20:20,710 --> 00:20:25,030
Benson? Oh, he caught me at it, sir. It
won't happen again.
371
00:20:25,850 --> 00:20:30,330
I don't apologize. No, I'm delighted. I
only hope the rest of the staff will
372
00:20:30,330 --> 00:20:31,930
follow your example in the future.
373
00:20:33,470 --> 00:20:35,970
And now we will all bow our heads.
374
00:20:37,710 --> 00:20:38,730
Dear Lord.
375
00:20:39,590 --> 00:20:42,570
Oh, it's all right, Marcy. Benson
doesn't need any prompting.
376
00:20:43,210 --> 00:20:44,630
Oh, you know, I have a great idea.
377
00:20:44,970 --> 00:20:48,030
Why don't we take this out on the lawn
where God can see us? Great idea.
378
00:20:48,290 --> 00:20:49,710
Don't worry. God sees everything.
379
00:20:49,910 --> 00:20:51,430
He may not like it, but he sees it.
380
00:20:52,090 --> 00:20:55,290
Joseph, why don't you step to the center
of the room and begin to pray? Oh, no,
381
00:20:55,370 --> 00:20:57,190
Father. I can pray just fine right here.
382
00:20:57,390 --> 00:20:58,390
With your back to the wall?
383
00:20:58,710 --> 00:20:59,990
That's the best time to pray.
384
00:21:03,880 --> 00:21:06,840
was a kid, you know, I was always late
for service and the church was always
385
00:21:06,840 --> 00:21:08,420
crowded. The good old days.
386
00:21:09,060 --> 00:21:13,380
So I always had to stand way in the back
up against the inquirer loft door. And
387
00:21:13,380 --> 00:21:14,540
that's the only way I can pray now.
388
00:21:15,200 --> 00:21:19,000
By all means, stay where you are. Yes.
And everybody else better do the same
389
00:21:19,000 --> 00:21:20,000
thing.
390
00:21:21,140 --> 00:21:26,100
Dear bountiful Lord, we humbly beseech
thee to clothe the naked as soon as
391
00:21:26,100 --> 00:21:27,100
possible.
392
00:21:27,959 --> 00:21:32,180
To cover them in a cloak of
respectability, for they are bearing
393
00:21:32,180 --> 00:21:34,860
should, as everybody knows, or soon
will.
394
00:21:35,120 --> 00:21:36,120
Amen.
395
00:21:37,620 --> 00:21:38,620
Amen.
396
00:21:39,520 --> 00:21:40,980
Oh, thank you, Benson.
397
00:21:41,180 --> 00:21:43,920
That was very touching, moving, and
confusing.
398
00:21:45,580 --> 00:21:49,120
Sir, I think it's time for everyone to
go to the patio for the group
399
00:21:49,480 --> 00:21:52,800
Patio? I thought we'd take it in here.
No, we can't take it here. Why not?
400
00:21:53,560 --> 00:21:54,560
Tell him, Benson.
401
00:21:54,700 --> 00:21:58,980
Because this room is rectangular and the
patio is circular, and therefore when
402
00:21:58,980 --> 00:22:02,140
it comes to posing the clergy, the first
shall be last and the last shall be
403
00:22:02,140 --> 00:22:04,440
first. Good thinking, Benson.
404
00:22:07,420 --> 00:22:09,580
That was even more confusing than his
prayer.
405
00:22:10,720 --> 00:22:11,920
Well, you better hurry.
406
00:22:12,180 --> 00:22:13,180
Oh, yes.
407
00:22:13,230 --> 00:22:16,570
Before we say goodbye, I think we should
all go to the patio for the group
408
00:22:16,570 --> 00:22:17,570
photograph.
409
00:22:17,950 --> 00:22:22,690
Naturally, anyone whose belief forbids
photography is excused.
410
00:22:25,390 --> 00:22:26,390
What are you going to do?
411
00:22:26,590 --> 00:22:27,790
Board it up. Good luck.
412
00:22:29,770 --> 00:22:32,290
You helped Daniel when he was in the
lion's den.
413
00:22:32,510 --> 00:22:33,950
I hope you don't play favorites.
414
00:22:37,350 --> 00:22:38,350
You're dressed.
415
00:22:38,950 --> 00:22:39,950
Disappointed?
416
00:22:40,209 --> 00:22:43,930
pleasantly surprised. Oh, I got a lot of
surprises for you. We've got to talk
417
00:22:43,930 --> 00:22:44,950
about that. Sit down, Casey.
418
00:22:46,110 --> 00:22:51,050
First off, let me say that I am
extremely glad I met you. Oh, that's
419
00:22:51,050 --> 00:22:55,810
encouraging. This whole experience has
been very good for me. I learned a lot
420
00:22:55,810 --> 00:22:57,230
from it. Oh, tell me more.
421
00:22:57,880 --> 00:23:00,940
Well, I learned what I like in a
relationship with a woman.
422
00:23:01,140 --> 00:23:06,400
I learned that I like to pay for dinner,
I like to send the flowers, and I like
423
00:23:06,400 --> 00:23:07,680
to buy my own hotels.
424
00:23:09,940 --> 00:23:11,720
Sounds like I did everything wrong.
425
00:23:12,200 --> 00:23:18,060
Oh, no, not wrong for you, but wrong for
me. You see, Casey, for any other guy,
426
00:23:18,180 --> 00:23:19,420
you'd be the catch of the day.
427
00:23:19,930 --> 00:23:24,110
Well, let me rephrase that. You'd be a
great catch for any guy any day. You're
428
00:23:24,110 --> 00:23:28,450
beautiful, you're intelligent, you're
great fun to be with in certain circles.
429
00:23:29,130 --> 00:23:31,590
I'm just too square for those circles.
But I know that.
430
00:23:31,810 --> 00:23:33,390
Give me time. I'll change you.
431
00:23:33,810 --> 00:23:38,370
Oh, I don't want to change me. I like my
life. I finally got it down to where it
432
00:23:38,370 --> 00:23:39,370
works.
433
00:23:41,030 --> 00:23:45,370
Well, I'm glad for you, Benzie.
434
00:23:45,950 --> 00:23:47,810
You deserve whatever little niche.
435
00:23:48,280 --> 00:23:49,400
You can carve up for yourself.
436
00:23:50,320 --> 00:23:53,560
As for me, I've got to get to the
airport. Where are you going?
437
00:23:55,660 --> 00:23:57,420
Wherever planes fly.
438
00:23:59,520 --> 00:24:01,360
Well, good luck. Good hunting.
439
00:24:02,960 --> 00:24:06,520
Thank you.
440
00:24:06,940 --> 00:24:08,960
I know when I've had outside help.
441
00:24:13,230 --> 00:24:16,690
you're up there listening because I'd
hate to think I was standing here
442
00:24:16,690 --> 00:24:17,790
to the ceiling.
443
00:24:28,710 --> 00:24:30,090
I don't believe it.
444
00:24:30,670 --> 00:24:34,570
What's the matter, Krauss? There are
three towels missing from the front
445
00:24:34,570 --> 00:24:35,770
room. Really?
446
00:24:35,990 --> 00:24:37,690
Isn't that where the Mahatma was
staying?
447
00:24:37,890 --> 00:24:39,650
Now, why would he take three towels?
448
00:24:40,130 --> 00:24:41,350
Maybe he thought they were hats.
449
00:24:43,920 --> 00:24:47,640
In spite of all the confusion, I enjoyed
the conference. I heard some great
450
00:24:47,640 --> 00:24:52,240
jokes. Did you hear the one about the
priest, the rabbi, and the Shetland
451
00:24:52,520 --> 00:24:54,000
I thought it was the Lutheran.
452
00:24:54,880 --> 00:24:58,320
Why would anyone want to ride a Lutheran
across the desert?
453
00:24:59,380 --> 00:25:00,700
Get to the other side.
36731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.