All language subtitles for benson_s02e01_thick_as_thieves

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,270 --> 00:01:32,490 Thank you, Big Ben. 2 00:01:36,630 --> 00:01:39,590 Spencer, what in the world are you doing up? You know what time it is? 3 00:01:39,790 --> 00:01:40,990 It's 2 .35! 4 00:01:43,270 --> 00:01:45,090 Cross is having a little trouble sleeping. 5 00:01:45,550 --> 00:01:48,610 Well, I'm not. I just typed an entire letter with my eyes closed. 6 00:01:49,270 --> 00:01:51,510 I don't know if we're ever going to finish this budget by the morning. 7 00:01:52,060 --> 00:01:53,060 You want a sandwich? 8 00:01:53,100 --> 00:01:55,640 No, thanks, Marcy. I'm going to finish this milk and go straight to bed. 9 00:01:55,880 --> 00:01:58,380 So did you figure out a way how to cut 8 % out of the household budget? 10 00:01:58,620 --> 00:02:01,100 I had a sure fire away, but Krause wouldn't quit. 11 00:02:02,960 --> 00:02:05,420 How do you expect me to get to sleep? 12 00:02:05,780 --> 00:02:07,800 Try closing the lid on your bed. 13 00:02:09,259 --> 00:02:13,460 Peter, you cannot take staff cars away from government employees. How would 14 00:02:13,460 --> 00:02:16,880 get any work done? They don't work in their cars. And they don't work in their 15 00:02:16,880 --> 00:02:17,880 offices either. 16 00:02:18,560 --> 00:02:20,200 Do you mind, Benton? 17 00:02:20,670 --> 00:02:21,850 Besides, they could take the bus. 18 00:02:22,090 --> 00:02:23,090 That's a good idea. 19 00:02:23,230 --> 00:02:24,250 It's great PR. 20 00:02:24,570 --> 00:02:25,569 Think of the headline. 21 00:02:25,570 --> 00:02:27,550 Public employees on public transportation. 22 00:02:27,970 --> 00:02:30,170 And what would you do for people at my level? 23 00:02:30,450 --> 00:02:31,450 Build a subway. 24 00:02:33,330 --> 00:02:34,870 There's not a thing to eat in there. 25 00:02:35,110 --> 00:02:38,510 Well, Benson, this hardly reflects well on your management skills. 26 00:02:39,030 --> 00:02:42,570 There's nothing in the cupboard either. And there won't be until Krause goes to 27 00:02:42,570 --> 00:02:43,570 the market in the morning. 28 00:02:44,190 --> 00:02:45,290 Shut up! 29 00:02:49,960 --> 00:02:51,180 definition of dressed to kill. 30 00:02:53,980 --> 00:02:58,260 I'm sorry we woke you up, Miss Cross. There doesn't seem to be anything to 31 00:02:58,560 --> 00:03:00,040 And whose fault is that? 32 00:03:00,420 --> 00:03:02,460 I didn't cut the food budget. 33 00:03:02,680 --> 00:03:05,420 If you can't stand the heat, stay out of the kitchen. 34 00:03:05,800 --> 00:03:07,020 What if you can't stand the cook? 35 00:03:09,040 --> 00:03:12,780 There's no way I can keep working without something to eat. Well, what do 36 00:03:12,780 --> 00:03:16,880 want me to do about it? All right, all right. We're all a little irritable. 37 00:03:16,880 --> 00:03:18,080 from not getting any sleep. 38 00:03:18,590 --> 00:03:21,710 From not having anything to eat? It's from not getting any sleep. 39 00:03:22,010 --> 00:03:24,750 And now I'm quite awake, and I'm hungry. 40 00:03:25,110 --> 00:03:26,770 This would be a bad time to tease her. 41 00:03:29,670 --> 00:03:32,130 I've got an idea. Why don't we send out for something? 42 00:03:32,470 --> 00:03:36,250 They have sandwiches at that 24 -hour store, San Speedy Mart. 43 00:03:36,490 --> 00:03:39,510 Good idea. Don't be long, Benson. We have to get back to work. You talking to 44 00:03:39,510 --> 00:03:42,270 me? I'll have a container of cottage cheese and a small milk. 45 00:03:42,530 --> 00:03:43,530 She talking to me? 46 00:03:44,730 --> 00:03:45,549 All this dough. 47 00:03:45,550 --> 00:03:48,690 Yeah, give me a couple of burritos, a submarine sandwich, a package of donuts, 48 00:03:48,810 --> 00:03:50,270 and a six -pack of the diet cola. 49 00:03:51,610 --> 00:03:52,589 I ain't going. 50 00:03:52,590 --> 00:03:55,990 You don't mind, do you, Benson? I really can't spare anybody from the budget 51 00:03:55,990 --> 00:04:00,390 meeting. What do you have, Clayton? Very lean roast beef on white bread with a 52 00:04:00,390 --> 00:04:04,430 crust trimmed Boston lettuce, beefsteak tomatoes, and gray Poupon mustard. 53 00:04:04,750 --> 00:04:06,930 Why don't I just get you a gift certificate? 54 00:04:12,030 --> 00:04:13,030 Hello? 55 00:04:13,350 --> 00:04:14,350 Just a minute. 56 00:04:14,700 --> 00:04:18,360 Pete, it's for you. It's your soon -to -be ex -wife calling collect. 57 00:04:18,620 --> 00:04:19,620 Yeah, what else? 58 00:04:21,300 --> 00:04:23,620 Uh, yeah, operator will accept the charges. 59 00:04:23,920 --> 00:04:25,260 You'll accept the charges. 60 00:04:25,980 --> 00:04:28,860 Yeah, Jimmy, why are you calling me at 2 .30 in the morning? 61 00:04:29,960 --> 00:04:31,000 It's 6 .30. 62 00:04:31,620 --> 00:04:33,060 What are you doing in Tahiti? 63 00:04:34,160 --> 00:04:36,680 What do you mean you want me to send a support check there? 64 00:04:38,600 --> 00:04:40,500 Yeah, okay, give me the address. 65 00:04:42,660 --> 00:04:43,720 Yeah, care of. 66 00:04:45,110 --> 00:04:46,110 Johnny Pooka. 67 00:04:47,970 --> 00:04:50,590 General Delivery Bora Bora. 68 00:04:51,610 --> 00:04:53,270 Yeah, I'll have the check off in the morning. 69 00:04:54,510 --> 00:04:57,370 How about that? She's leaving me for a man in a grass skirt. 70 00:04:58,710 --> 00:05:00,130 Just what my stomach needed. 71 00:05:00,470 --> 00:05:03,130 Oh, you better get me a quart of vanilla ice cream, too. 72 00:05:03,430 --> 00:05:05,170 I don't know why I ever got married. 73 00:05:05,410 --> 00:05:07,170 You needed a date for the prom. 74 00:05:13,640 --> 00:05:17,100 Back to that budget. Here, Lippmann. You can take that off. So what do you want? 75 00:05:18,000 --> 00:05:20,740 Oh! I completely forgot about myself. 76 00:05:21,140 --> 00:05:26,860 It's not always the way. I remember when I was captain of the softball team and 77 00:05:26,860 --> 00:05:31,120 I was supposed to assign everybody's position. So I gave them all out. When 78 00:05:31,120 --> 00:05:34,200 took the field, I was the only one left on the bench. 79 00:05:42,480 --> 00:05:43,740 I wanted to play second base. 80 00:05:48,420 --> 00:05:49,960 I mean to eat. 81 00:05:50,300 --> 00:05:51,300 Oh, oh. 82 00:05:52,020 --> 00:05:54,860 I haven't had a fried egg sandwich in a long time. 83 00:05:55,100 --> 00:05:58,980 One fried egg sandwich. It was the last time I had one. It stained my tie. 84 00:05:59,400 --> 00:06:01,320 Oh, you better make it something that's not so runny. 85 00:06:01,720 --> 00:06:02,599 I know. 86 00:06:02,600 --> 00:06:03,499 Grilled cheese. 87 00:06:03,500 --> 00:06:05,660 One non -runny grilled cheese. 88 00:06:05,960 --> 00:06:07,400 Make sure they squish the bread. 89 00:06:08,220 --> 00:06:10,000 Squish? Yeah, yeah. Squish. 90 00:06:12,200 --> 00:06:13,360 How's she decided yet? 91 00:06:13,660 --> 00:06:15,540 Well, I don't know what they have. 92 00:06:15,920 --> 00:06:18,820 Well, why don't you ride down with Benson and then make up your mind when 93 00:06:18,820 --> 00:06:21,260 get there? Well, here, Kraus, since you're going down there anyway, why 94 00:06:21,260 --> 00:06:22,260 you pick up your stuff? 95 00:06:24,120 --> 00:06:26,760 I don't like to go out at night alone. 96 00:06:27,280 --> 00:06:29,920 What's the matter? Are you afraid the villagers will chase you with Kraus? 97 00:06:32,580 --> 00:06:35,760 I'll be ready as soon as I put on my face. 98 00:06:36,160 --> 00:06:38,260 She's got another face. Why has she been using that one? 99 00:06:49,320 --> 00:06:51,560 You didn't talk to me all the way over here. 100 00:06:51,900 --> 00:06:53,840 You're the one who wanted to ride in the back seat. 101 00:06:54,040 --> 00:06:56,360 I might as well have been the spare tire. 102 00:06:56,640 --> 00:06:58,700 I wish I'd have thought of that, then you could have rode in the trunk. 103 00:07:00,940 --> 00:07:02,640 Hey, where are you going? I need something. 104 00:07:03,100 --> 00:07:06,620 That's not on the list. I forgot. It's at the drugstore yesterday. I'll pay you 105 00:07:06,620 --> 00:07:07,419 back tomorrow. 106 00:07:07,420 --> 00:07:09,320 I don't know if I have enough money. What is it, anyway? 107 00:07:09,740 --> 00:07:10,619 Vanishing clean. 108 00:07:10,620 --> 00:07:11,620 My treat. 109 00:07:15,460 --> 00:07:16,680 Do you have sandwiches? 110 00:07:17,100 --> 00:07:18,100 Do you really? 111 00:07:19,900 --> 00:07:23,480 burgers, chili, pizza, and Stan's health sandwich. 112 00:07:23,740 --> 00:07:25,080 What's in the health sandwich? 113 00:07:25,620 --> 00:07:26,620 None of the above. 114 00:07:28,340 --> 00:07:31,360 I hate to tell you, lady, but that sandwich isn't fit for human 115 00:07:31,740 --> 00:07:32,740 Perfect. Give it to her. 116 00:07:35,160 --> 00:07:37,200 Benson, I think we better go somewhere else. 117 00:07:37,460 --> 00:07:40,000 Oh, Cross, I don't want to spend all night getting this food. I want to get 118 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 and get to bed. 119 00:07:50,280 --> 00:07:51,280 Don't even think it. 120 00:07:54,280 --> 00:07:56,440 Let's see. Now, you don't have a grilled cheese. 121 00:07:56,760 --> 00:07:58,960 Give me a cheese pizza and squish it. 122 00:08:00,960 --> 00:08:03,040 No roast beef. Give me a hot dog. 123 00:08:03,740 --> 00:08:06,380 I don't suppose that comes with a gray poupon mustard. 124 00:08:06,660 --> 00:08:08,080 You don't need it. The hot dog's gray. 125 00:08:09,560 --> 00:08:11,680 Pete ordered, uh, give him one of everything. 126 00:08:12,180 --> 00:08:13,260 You got any diet soda? 127 00:08:13,500 --> 00:08:14,660 Uh, yeah, over in the corner. 128 00:08:17,660 --> 00:08:19,020 You want me to ring that up? 129 00:08:19,880 --> 00:08:22,400 Don't be silly. I don't read this trash. 130 00:08:23,740 --> 00:08:24,740 Okay, everybody. 131 00:08:25,520 --> 00:08:27,940 Let me guess. It's another sticker, right? 132 00:08:28,520 --> 00:08:31,560 Hey, you shut up. Start stuffing money into a bag. 133 00:08:31,780 --> 00:08:34,500 All right, move out of the way, lady. Don't touch me, you creep. 134 00:08:37,000 --> 00:08:38,460 Don't make me shoot you. 135 00:08:38,760 --> 00:08:39,780 No, Benson. 136 00:08:40,240 --> 00:08:41,240 Go try it, Benson. 137 00:08:56,680 --> 00:09:00,580 This is a dollar three down the street. Excuse me. Hey, white guy. Come on over 138 00:09:00,580 --> 00:09:01,880 there, the pretty lady. Where? 139 00:09:02,080 --> 00:09:03,080 Move, move. 140 00:09:03,980 --> 00:09:06,740 This is $38. 141 00:09:07,220 --> 00:09:08,400 Look around, Willard. 142 00:09:09,560 --> 00:09:11,920 Better have some money in that purse, gorgeous. 143 00:09:12,620 --> 00:09:14,320 We'll die first. 144 00:09:15,180 --> 00:09:16,680 Give me that purse, woman. 145 00:09:18,740 --> 00:09:19,940 Very smart, Benson. 146 00:09:20,620 --> 00:09:23,040 Then why don't you give him your wallet? 147 00:09:25,120 --> 00:09:26,860 Gee, why didn't I think it is? 148 00:09:28,580 --> 00:09:29,339 Hey, look! 149 00:09:29,340 --> 00:09:36,100 A safe! Don't touch the dial! It's... Hooked up to the alarm. Now the cops are 150 00:09:36,100 --> 00:09:39,000 on their way. How long? Twenty minutes. The station's next door. 151 00:09:40,440 --> 00:09:42,520 You're not going anywhere. 152 00:09:43,100 --> 00:09:45,660 We are making a citizen's arrest. 153 00:09:46,400 --> 00:09:48,980 You looking to die, lady? Gentlemen, gentlemen, please. 154 00:09:49,600 --> 00:09:51,560 Cross, I hate to remind you, but you're not a citizen. 155 00:09:59,280 --> 00:10:01,800 I suppose this means we'll be seeing more of each other. 156 00:10:09,360 --> 00:10:11,240 What were we talking about? Who? 157 00:10:11,480 --> 00:10:12,480 Me? 158 00:10:12,780 --> 00:10:14,360 Short naps are great. 159 00:10:15,060 --> 00:10:18,940 You were saying we can't get the money for the library. 160 00:10:19,560 --> 00:10:21,560 That's right. There's no way we can get that money. 161 00:10:22,080 --> 00:10:23,200 I could get the money. 162 00:10:23,800 --> 00:10:26,280 It would be wrong, but I could get it. 163 00:10:27,530 --> 00:10:29,490 I'm not getting anything done here. 164 00:10:29,830 --> 00:10:31,510 You know, I gave up a date for this. 165 00:10:31,790 --> 00:10:33,430 I was all packed and everything. 166 00:10:34,390 --> 00:10:37,650 Please, spare us the seamy details of your personal life. 167 00:10:38,430 --> 00:10:43,010 Clayton, it's late. I'm very tired. I have a headache. My left foot's asleep 168 00:10:43,010 --> 00:10:45,950 my mouth feels like an ashtray. So kiss off. 169 00:10:47,610 --> 00:10:49,810 Come on, you guys. Let's get back to the libraries. 170 00:10:50,470 --> 00:10:51,770 I've made up my mind. 171 00:10:52,130 --> 00:10:53,130 Yes, Governor. 172 00:10:53,430 --> 00:10:54,910 I'm going to go with my intuition. 173 00:10:55,520 --> 00:10:57,200 I will have that fried egg sandwich. 174 00:10:58,680 --> 00:11:00,740 Watch me see if you can get Benson on the telephone. 175 00:11:06,260 --> 00:11:10,500 Send out your prisoners, then throw out your guns and give yourselves up. 176 00:11:11,320 --> 00:11:15,740 Now you're going to get it. They have this place surrounded, so only way you 177 00:11:15,740 --> 00:11:18,000 could escape now would be to kill everybody. 178 00:11:18,840 --> 00:11:20,500 Krauss, let them come up with their own plan. 179 00:11:23,150 --> 00:11:25,850 We're not going to have to kill anybody, are we, Kurt? How should I know? 180 00:11:26,850 --> 00:11:30,250 Oh, the cops will make a deal with us. No deals. 181 00:11:30,570 --> 00:11:33,510 You either walk out or they carry you out. 182 00:11:33,770 --> 00:11:35,790 Do us all a big favor. Gag her. 183 00:11:38,930 --> 00:11:39,930 Okay, in there. 184 00:11:40,070 --> 00:11:41,110 You ready to give up? 185 00:11:41,330 --> 00:11:42,970 We want to make a deal. 186 00:11:43,570 --> 00:11:44,750 No deals. 187 00:11:47,070 --> 00:11:49,530 Looks like the cops don't care what happens to you. 188 00:11:49,790 --> 00:11:50,790 Wait a minute. 189 00:11:51,210 --> 00:11:54,390 All they can get you for now is armed robbery. How many years is that? 190 00:11:54,610 --> 00:11:57,110 Seven to ten. You'll be out on the street in 18 months. 191 00:11:57,610 --> 00:12:00,530 And I will hunt you down like a dog. 192 00:12:02,210 --> 00:12:03,310 We're not going to jail. 193 00:12:03,630 --> 00:12:05,030 The police are going to make a deal. 194 00:12:05,230 --> 00:12:06,410 Why? We're not important. 195 00:12:06,630 --> 00:12:07,630 He's right. 196 00:12:08,010 --> 00:12:10,250 Why should the cops care what happens to them? 197 00:12:10,530 --> 00:12:12,250 They got nothing to bargain with. 198 00:12:12,550 --> 00:12:13,890 So why don't you let us all go home? 199 00:12:15,170 --> 00:12:16,170 Hey! 200 00:12:18,410 --> 00:12:19,410 Hello? 201 00:12:21,160 --> 00:12:22,780 Vincent's here. He's busy right now. 202 00:12:23,120 --> 00:12:25,340 Is that for me? Some guy says you work for him. 203 00:12:26,080 --> 00:12:29,340 Hey, look, bozo, you want a fried egg sandwich, you make it yourself. 204 00:12:30,580 --> 00:12:32,740 You can't talk to him like that. 205 00:12:32,980 --> 00:12:36,820 Krause, shut up. Do you realize you are speaking to the governor of the state? 206 00:12:37,580 --> 00:12:39,080 You two work for the governor? 207 00:12:40,100 --> 00:12:42,520 Nice going, Krause. You just gave him something to bargain with. 208 00:12:51,150 --> 00:12:52,570 They want that in unmarked old bills. 209 00:12:53,190 --> 00:12:54,410 Don't worry, Governor. We're okay. 210 00:12:54,870 --> 00:12:55,870 What? 211 00:12:56,570 --> 00:12:57,570 It's enough. 212 00:12:57,770 --> 00:13:00,430 You could have just told me my three minutes were up. 213 00:13:01,590 --> 00:13:03,830 Get over that with the others. Move! Move! 214 00:13:04,290 --> 00:13:06,390 Kurt, you think they're really going to give us the helicopter? 215 00:13:06,870 --> 00:13:07,910 No harm in asking. 216 00:13:08,530 --> 00:13:12,090 Don't worry. We'll settle for a car full of gas as long as they give us the $100 217 00:13:12,090 --> 00:13:15,630 ,000. But we are not afraid of you, you know. 218 00:13:16,170 --> 00:13:19,310 Krause here is a lot like me. She don't take anything off of anybody. 219 00:13:19,530 --> 00:13:20,530 She's her own man. 220 00:13:21,230 --> 00:13:22,810 I'm a woman, you jerk. 221 00:13:24,250 --> 00:13:28,450 I think he's trying to compliment you. I know you're a woman, and a very 222 00:13:28,450 --> 00:13:29,630 attractive woman. 223 00:13:29,990 --> 00:13:31,550 On the other hand, maybe he's just insane. 224 00:13:33,930 --> 00:13:35,650 Who knows? Things are different. 225 00:13:36,010 --> 00:13:37,850 We might just get it together. 226 00:13:38,590 --> 00:13:41,330 I wouldn't get it within ten feet of you. 227 00:13:43,470 --> 00:13:45,050 You're in no position to bargain. 228 00:13:52,040 --> 00:13:53,040 The buggers are done. 229 00:13:59,080 --> 00:14:02,960 A Kurt Gingrich is a three -time loser wanted in six states. 230 00:14:03,420 --> 00:14:06,240 Will a Turk escape from West Coast mental institution? 231 00:14:06,440 --> 00:14:08,740 The FBI advises approach with caution. 232 00:14:09,240 --> 00:14:12,540 The only thing we can get on this black guy Benson is that he served in Korea. 233 00:14:14,420 --> 00:14:15,540 Benson's one of our people. 234 00:14:16,340 --> 00:14:18,600 Will you vouch for that, Governor? Oh, yes, of course. 235 00:14:19,620 --> 00:14:21,140 Must have been a clerical error. 236 00:14:22,200 --> 00:14:25,040 So what exactly are you advising, Captain? 237 00:14:25,300 --> 00:14:28,660 Well, standard operating procedure is to wait him out. We have been waiting for 238 00:14:28,660 --> 00:14:29,660 five hours. 239 00:14:29,820 --> 00:14:31,120 What do you want me to do, storm the place? 240 00:14:31,400 --> 00:14:33,180 No, of course not. Oh, I'd love to. 241 00:14:34,440 --> 00:14:37,800 Just give me the word, Governor, and we'll go in there and get your people. 242 00:14:38,300 --> 00:14:41,640 I'll give you my personal guarantee we'll get at least half of them out. 243 00:14:43,880 --> 00:14:46,420 We're talking about three human beings. 244 00:14:46,660 --> 00:14:48,620 You expect us to settle for one and a half? 245 00:14:50,160 --> 00:14:51,840 Now, look, Miss Hill, I happen to be a professional. 246 00:14:52,860 --> 00:14:55,500 Now, we may have to lose one of your help, but when you're dealing with 247 00:14:55,500 --> 00:14:58,180 people... What are you talking about, you pompous moron? 248 00:14:59,380 --> 00:15:00,380 They're our friends. 249 00:15:01,480 --> 00:15:03,060 Sweetheart, please, this is a man's job. 250 00:15:03,560 --> 00:15:05,020 Oh, you're going to send out for somebody? 251 00:15:12,420 --> 00:15:13,420 Marcy, please. 252 00:15:14,380 --> 00:15:15,900 See, we're all a little edgy. 253 00:15:16,550 --> 00:15:21,510 Benson and Krause are more than our co -workers. They're, well, they're family. 254 00:15:22,150 --> 00:15:25,770 I know we can't just give in to these criminals, but before we take any action 255 00:15:25,770 --> 00:15:29,190 that might endanger their lives, I want every other possibility exhausted. 256 00:15:29,430 --> 00:15:31,150 Now, you can understand that, can't you? 257 00:15:31,530 --> 00:15:32,550 Yeah, I suppose. 258 00:15:33,970 --> 00:15:37,110 This country has gone to hell since John Wayne died. 259 00:15:42,150 --> 00:15:43,970 I've been robbed 39 times. 260 00:15:44,350 --> 00:15:45,350 No problems. 261 00:15:46,890 --> 00:15:49,790 But the minute government people get involved, I got a major incident. 262 00:15:51,210 --> 00:15:53,070 I should have never left the seminary. 263 00:15:55,530 --> 00:15:58,890 Church, what's taking them so long? We've been here for almost eight hours. 264 00:15:59,250 --> 00:16:02,910 Give them one more hour till noon, then I start throwing out bodies. 265 00:16:03,290 --> 00:16:05,790 You are nothing but a vicious criminal. 266 00:16:06,430 --> 00:16:09,310 And I suggest you keep that in mind, Krause. Come on, lady. 267 00:16:11,070 --> 00:16:12,730 Let's be nice to each other, huh? 268 00:16:13,150 --> 00:16:16,110 I don't want to have anything to do with you. 269 00:16:16,640 --> 00:16:20,660 Hey, lady, you should be flattered. I wouldn't exactly call you a ten. 270 00:16:23,560 --> 00:16:29,100 Do you plan to stand there and let him humiliate me? My plan is to get us both 271 00:16:29,100 --> 00:16:29,959 out of here alive. 272 00:16:29,960 --> 00:16:33,040 In fact, you'd have to dress up to be a two. 273 00:16:36,340 --> 00:16:38,440 There goes my plan. 274 00:16:45,680 --> 00:16:48,360 One of the policemen went out for some sandwiches. You want one? 275 00:16:48,660 --> 00:16:49,880 I don't feel like eating. 276 00:16:51,520 --> 00:16:52,520 Me neither. 277 00:16:54,120 --> 00:16:56,760 Oh, I didn't expect to find anybody in here. 278 00:16:57,060 --> 00:16:59,300 Daddy, have you heard anything? 279 00:16:59,900 --> 00:17:01,000 Nothing definite, sweetheart. 280 00:17:01,880 --> 00:17:04,640 Daddy, they're not going to die, are they? 281 00:17:06,020 --> 00:17:10,619 Honey, it's bad, but this is no time to give up hoping. 282 00:17:11,069 --> 00:17:14,369 Governor, what happens if those men... Marcy, I've got to believe that 283 00:17:14,369 --> 00:17:15,369 everything will be all right. 284 00:17:15,849 --> 00:17:20,069 Daddy, I can't imagine this place without Benson and Miss Krause. 285 00:17:20,550 --> 00:17:21,770 None of us can, honey. 286 00:17:22,450 --> 00:17:25,369 Believe me, sweetheart, we're going to do everything we possibly can. 287 00:17:25,790 --> 00:17:26,790 Everything. 288 00:17:27,750 --> 00:17:28,750 Uh, Marcy? 289 00:17:29,370 --> 00:17:31,590 Uh, Katie, why don't you and I go upstairs, okay? 290 00:17:33,010 --> 00:17:34,010 Don't worry, Daddy. 291 00:17:34,250 --> 00:17:35,310 I believe in you. 292 00:17:36,770 --> 00:17:37,770 Come on, Dad. 293 00:17:42,480 --> 00:17:43,480 What is it? 294 00:17:43,520 --> 00:17:44,700 They just called, sir. 295 00:17:44,980 --> 00:17:48,280 They want to take Benson and Krause with them. They say they'll release them 296 00:17:48,280 --> 00:17:51,200 when they cross the border. No, we can't let them do that. There are other 297 00:17:51,200 --> 00:17:52,200 options, Governor. I know. 298 00:17:52,300 --> 00:17:53,800 I know, Captain McDermott. 299 00:17:54,560 --> 00:17:55,720 How much time do we have? 300 00:17:56,180 --> 00:17:57,180 Fifteen minutes. 301 00:17:57,260 --> 00:17:58,360 I have sixteen. 302 00:18:00,200 --> 00:18:02,660 I'll need some lead time to prepare my men. 303 00:18:03,400 --> 00:18:06,580 Give me five minutes, gentlemen, to think it over. We'll be in your office, 304 00:18:08,960 --> 00:18:10,580 That's five minutes, Governor. No more. 305 00:18:10,800 --> 00:18:11,800 Right. 306 00:18:19,370 --> 00:18:20,309 Hey, you. 307 00:18:20,310 --> 00:18:21,310 Two more beers. 308 00:18:21,550 --> 00:18:22,550 Coming up. 309 00:18:23,890 --> 00:18:25,170 I'm sorry, Benson. 310 00:18:25,870 --> 00:18:26,870 It's my fault. 311 00:18:27,510 --> 00:18:28,850 We are going to die. 312 00:18:29,430 --> 00:18:31,410 Well, I sure hope they untie us first. 313 00:18:35,070 --> 00:18:37,110 I'd hate to have to do eternity with you. 314 00:18:38,610 --> 00:18:42,690 Please, Benson, in these last few minutes, can't we just shake hands and 315 00:18:42,690 --> 00:18:43,690 friends? 316 00:18:43,830 --> 00:18:46,250 Krause, if we try to shake hands now, we'll break something. 317 00:18:47,890 --> 00:18:48,890 Besides... 318 00:18:49,570 --> 00:18:50,570 We're friends. 319 00:18:51,650 --> 00:18:53,210 I'm so afraid, Benson. 320 00:18:54,230 --> 00:18:55,470 They will kill us. 321 00:18:56,010 --> 00:18:57,010 No, no. 322 00:18:57,090 --> 00:18:58,690 I don't think they're going to kill us. 323 00:18:59,370 --> 00:19:00,570 But you have to cooperate. 324 00:19:01,030 --> 00:19:02,830 Yeah, easy for you to say. 325 00:19:03,110 --> 00:19:05,710 If that pig tried to kiss you, would you cooperate? 326 00:19:08,450 --> 00:19:09,550 Yeah, I'd kiss him. 327 00:19:12,130 --> 00:19:13,330 But I wouldn't mean it. 328 00:19:22,600 --> 00:19:23,600 Nice of you to call. 329 00:19:24,220 --> 00:19:25,220 Everything all arranged? 330 00:19:25,600 --> 00:19:26,880 Of course they're okay. 331 00:19:28,000 --> 00:19:29,900 Yeah, yeah. Hang on a second. 332 00:19:30,340 --> 00:19:32,020 Governor wants to hear you're okay. 333 00:19:32,240 --> 00:19:33,240 Come here. 334 00:19:35,500 --> 00:19:38,280 Don't tie up that phone all day. This is a business, you know. 335 00:19:38,960 --> 00:19:40,220 Yeah, yeah. This is Benson. 336 00:19:40,420 --> 00:19:42,520 Benson, how are you? I've been better. 337 00:19:43,520 --> 00:19:44,960 Is anybody else listening? 338 00:19:45,400 --> 00:19:46,400 Not really. 339 00:19:46,700 --> 00:19:47,700 Listen, Benson. 340 00:19:48,090 --> 00:19:49,830 I've had to make a very difficult decision. 341 00:19:50,070 --> 00:19:53,310 In exactly three minutes, the police SWAT team is coming in. 342 00:19:55,510 --> 00:20:01,990 This is no laughing matter, Benson. They'll be carrying shotguns and 343 00:20:01,990 --> 00:20:05,910 weapons. No, no, no, no. They're very nice guys. Real gentlemen. 344 00:20:06,950 --> 00:20:12,210 And listen, Benson, if they start shooting at you, try to get out of the 345 00:20:14,690 --> 00:20:16,290 Yeah, Krause is fine, too. 346 00:20:16,730 --> 00:20:18,070 Oh, and Benson, one other thing. 347 00:20:18,870 --> 00:20:21,490 It'll be very helpful if you can create a diversion. 348 00:20:22,090 --> 00:20:23,690 Oh, you have a nice day, too. 349 00:20:25,930 --> 00:20:27,630 That's enough. Get away from the phone. 350 00:20:29,070 --> 00:20:30,770 Okay, Governor, you know they're okay. 351 00:20:30,990 --> 00:20:33,150 You've got five minutes to pull back the cops. 352 00:20:34,030 --> 00:20:36,110 Hey, Kirk, come over here a minute. What's going on? 353 00:20:36,990 --> 00:20:41,590 Krause, the Governor wants to bring in a SWAT team. We've got to create a 354 00:20:41,590 --> 00:20:43,590 diversion. We will all be killed. 355 00:20:43,980 --> 00:20:47,180 No, no, no, no. I've got an idea. You have to use your womanly wiles. 356 00:20:51,400 --> 00:20:52,960 My womanly wiles? 357 00:20:53,200 --> 00:20:54,079 You know. 358 00:20:54,080 --> 00:20:56,160 Get us untied. Be nice to Kirk. 359 00:20:56,880 --> 00:20:59,640 I can't do that. I'm so afraid. 360 00:21:00,200 --> 00:21:02,360 I'm not as brave as I've been pretending. 361 00:21:03,100 --> 00:21:04,740 Nobody's as brave as you've been pretending. 362 00:21:07,120 --> 00:21:09,080 You think I'm a coward, don't you? 363 00:21:09,500 --> 00:21:12,360 Gretchen, it's all right to be afraid, but this is something you've got to do. 364 00:21:12,730 --> 00:21:13,870 Our lives depend on it. 365 00:21:14,290 --> 00:21:15,290 Be nice. 366 00:21:15,650 --> 00:21:16,970 Okay, car's here. 367 00:21:17,270 --> 00:21:20,010 Be happy to know in about a half hour we'll be on our way. 368 00:21:20,550 --> 00:21:23,750 Um, say, um, Kurt? 369 00:21:27,870 --> 00:21:30,930 Would you like to split a yogurt? 370 00:21:36,610 --> 00:21:37,610 What? 371 00:21:38,850 --> 00:21:41,630 I mean, um, I was just thinking. 372 00:21:42,440 --> 00:21:45,620 How nice if we could fit together in the car. 373 00:21:46,580 --> 00:21:47,980 He'll never buy it. 374 00:21:49,660 --> 00:21:52,120 Really? He bought it. 375 00:21:54,400 --> 00:21:56,580 We still have some time. 376 00:21:57,040 --> 00:22:02,160 If you come over here and untie me, we can... 377 00:22:02,160 --> 00:22:06,340 Why are you talking my language? 378 00:22:07,040 --> 00:22:09,160 What made you... 379 00:22:09,500 --> 00:22:15,000 Change your mind, anyway. Well, actually, I have felt this way from the 380 00:22:15,000 --> 00:22:19,740 moment you walked in. But you know how we Germans are. 381 00:22:19,960 --> 00:22:22,660 So afraid to show our emotions. 382 00:22:26,860 --> 00:22:28,000 Shall we dance? 383 00:22:28,720 --> 00:22:29,840 There's no music. 384 00:22:30,080 --> 00:22:31,280 Strangers in the night. 385 00:22:53,930 --> 00:22:55,130 You weren't so bad yourself. 386 00:23:27,180 --> 00:23:31,180 Then I had this brilliant idea to dance him around. 387 00:23:31,660 --> 00:23:34,400 All Benson had to do was take away the gun. 388 00:23:34,780 --> 00:23:35,780 Wow. 389 00:23:35,980 --> 00:23:38,200 What was the most horrible part, Benson? 390 00:23:38,480 --> 00:23:39,580 Right at the end. 391 00:23:39,900 --> 00:23:40,900 Benson! 392 00:23:42,620 --> 00:23:45,740 Morning. Well, Katie, you'll miss your bath, honey. 393 00:23:46,040 --> 00:23:47,040 I'm on my way. 394 00:23:47,900 --> 00:23:48,900 Bye. 395 00:23:54,920 --> 00:23:57,880 Marcy, let's take our coffee back inside and get to that budget. 396 00:23:58,200 --> 00:24:01,640 That budget hasn't been balanced since the Civil War, and we have to do it 397 00:24:01,640 --> 00:24:02,640 before lunch. 398 00:24:03,220 --> 00:24:05,820 Oh, Benson, could you come up a little later? I want to talk to you about the 399 00:24:05,820 --> 00:24:06,880 drapes in the governor's office. 400 00:24:07,120 --> 00:24:08,120 Okay, Marcy. Thanks. 401 00:24:08,740 --> 00:24:10,460 Did you see that, Benson? 402 00:24:10,680 --> 00:24:15,000 A few minutes ago, we were the conquering heroes. Now it's come up and 403 00:24:15,000 --> 00:24:16,000 about the drapes. 404 00:24:16,560 --> 00:24:18,680 Perhaps we had our moment of glory. 405 00:24:18,960 --> 00:24:20,000 Isn't that enough for you? 406 00:24:20,380 --> 00:24:22,640 Well, at least we made some morning paper. 407 00:24:23,000 --> 00:24:24,000 We did? 408 00:24:24,300 --> 00:24:25,279 What does it say? 409 00:24:25,280 --> 00:24:27,500 Three held by gunmen. 410 00:24:27,980 --> 00:24:34,120 During an attempted robbery at Stand Speedy Mart, two armed robbers held 411 00:24:34,120 --> 00:24:38,020 local citizens at gunpoint for nine and a half hours. 412 00:24:38,340 --> 00:24:44,300 Held were Stanley Nakagama, owner of the store, Gretchen Krause of the 413 00:24:44,300 --> 00:24:49,440 governor's personal staff, and an unidentified black man. 32540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.