Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,220 --> 00:01:19,220
Hold it.
2
00:01:26,420 --> 00:01:27,460
Do you work here?
3
00:01:28,040 --> 00:01:29,580
Unless you know something I don't know.
4
00:01:31,020 --> 00:01:33,680
Why? Because I can't wait any longer.
5
00:01:34,040 --> 00:01:35,080
Ah, down the hall.
6
00:01:36,900 --> 00:01:37,900
You misunderstood.
7
00:01:38,240 --> 00:01:39,460
The time is now.
8
00:01:39,660 --> 00:01:42,420
The world needs what I have in the palm
of my hand.
9
00:01:43,040 --> 00:01:45,340
This is the car of the 80s.
10
00:01:46,380 --> 00:01:48,260
Kind of cramped for long trips, isn't
it?
11
00:01:49,380 --> 00:01:51,000
It's the scale model.
12
00:01:51,780 --> 00:01:53,360
Got the real car at home.
13
00:01:53,580 --> 00:01:57,720
Just think of it. A car that requires
absolutely no fuel.
14
00:01:59,120 --> 00:02:02,920
You simply wind it up.
15
00:02:05,060 --> 00:02:07,880
You got a one -ton wind -up car at home.
16
00:02:08,340 --> 00:02:09,340
Fully equipped.
17
00:02:09,440 --> 00:02:11,300
Radio, heater, white walls.
18
00:02:11,600 --> 00:02:15,020
Of course, the size of the key is a bit
of a problem.
19
00:02:15,740 --> 00:02:17,080
Not if you got big pockets.
20
00:02:17,920 --> 00:02:20,960
You know, nobody else appreciates what
I've accomplished here.
21
00:02:21,200 --> 00:02:22,200
No.
22
00:02:22,660 --> 00:02:24,360
Even my friends say I'm crazy.
23
00:02:24,740 --> 00:02:25,740
What are friends for?
24
00:02:27,680 --> 00:02:29,260
Mr. Harmon, I thought you'd left.
25
00:02:29,540 --> 00:02:32,240
I decided to come back and give the
governor another chance.
26
00:02:33,840 --> 00:02:36,920
I'm sorry, Mr. Harmon. The governor
doesn't have any more available time.
27
00:02:37,380 --> 00:02:41,460
Oh, well, that's really too bad. Because
the governor is really missing the
28
00:02:41,460 --> 00:02:42,460
boat.
29
00:02:43,920 --> 00:02:44,920
Boat?
30
00:02:47,040 --> 00:02:48,040
Of course.
31
00:02:49,000 --> 00:02:50,000
Both.
32
00:02:53,780 --> 00:02:55,340
Why did he spring a leak?
33
00:02:56,760 --> 00:02:59,880
How are you feeling, Marcy? Oh, the way
I always do when I have the flu.
34
00:03:00,160 --> 00:03:05,740
My throat's sore, my whole body aches,
my head is throbbing, and I can't
35
00:03:05,740 --> 00:03:09,380
breathe. You'll need relief fast, fast,
fast, fast.
36
00:03:10,220 --> 00:03:11,220
Mark it off.
37
00:03:12,160 --> 00:03:13,820
You must look awful, too.
38
00:03:14,080 --> 00:03:15,080
Yeah, you do.
39
00:03:16,140 --> 00:03:17,560
Well, that's a crummy thing to say.
40
00:03:17,840 --> 00:03:19,640
Oh, well, I'm sorry. You look much
better.
41
00:03:20,040 --> 00:03:21,780
Well, I don't know how. I feel terrible.
42
00:03:23,780 --> 00:03:26,380
You know how lucky you are, Benson.
You're the only one of us who didn't
43
00:03:26,380 --> 00:03:27,119
this bug.
44
00:03:27,120 --> 00:03:29,180
Yeah, I get to do twice as much work.
45
00:03:29,580 --> 00:03:30,580
This is for you.
46
00:03:31,100 --> 00:03:32,100
Oh, it's from the Army.
47
00:03:32,960 --> 00:03:34,300
Benson, this is official Christmas.
48
00:03:35,200 --> 00:03:37,240
Could you let me see it, Marcy? I'll
give it right back.
49
00:03:42,200 --> 00:03:44,960
This is greetings. The country's in
bigger trouble than I thought it would.
50
00:03:50,670 --> 00:03:52,290
I see, for crying out loud.
51
00:03:52,610 --> 00:03:56,930
You are hereby instructed to report to
Headquarters Fort Kincaid for an
52
00:03:56,930 --> 00:03:58,650
immediate evaluation of your case.
53
00:03:59,050 --> 00:04:00,470
Huh. Hmm, told you.
54
00:04:01,370 --> 00:04:02,630
What do they mean by case?
55
00:04:02,870 --> 00:04:04,370
Well, maybe they forgot to give me the
medal.
56
00:04:04,890 --> 00:04:06,250
What case, Benson?
57
00:04:07,290 --> 00:04:08,890
Were you court -martialed or something?
58
00:04:09,190 --> 00:04:11,130
No, but I made private three times.
59
00:04:12,930 --> 00:04:14,310
Benson, what do you suppose they want?
60
00:04:14,630 --> 00:04:16,990
I don't know, unless they're still
looking for that jeep.
61
00:04:24,360 --> 00:04:25,360
Thank you, Benson.
62
00:04:25,680 --> 00:04:29,600
Do you have to keep doing that?
63
00:04:30,040 --> 00:04:31,520
Well, sir, I have the flu.
64
00:04:32,240 --> 00:04:33,640
I know. You gave it to me.
65
00:04:35,780 --> 00:04:39,400
It clears my ears.
66
00:04:39,940 --> 00:04:41,680
These medicine bottles are full.
67
00:04:41,940 --> 00:04:45,620
I should hope so, from what the pharmacy
charged me. No, I mean you haven't
68
00:04:45,620 --> 00:04:49,980
taken any of it. Benson, I can't stand
the taste of that stuff. I'm not going
69
00:04:49,980 --> 00:04:50,619
take it.
70
00:04:50,620 --> 00:04:53,800
Hey, I didn't invent it, I didn't
prescribe it, and I'm not your mother.
71
00:04:54,030 --> 00:04:55,710
So if you don't want to get better,
don't take it.
72
00:04:56,430 --> 00:04:58,150
My mother should have put it that way.
73
00:05:01,650 --> 00:05:05,850
What is it, bossy? Oh,
74
00:05:06,650 --> 00:05:07,650
put it on the chest.
75
00:05:12,570 --> 00:05:17,810
Have you talked to the governor about
your letter?
76
00:05:18,310 --> 00:05:19,310
No.
77
00:05:23,310 --> 00:05:24,910
Nothing? How can you say it's nothing?
78
00:05:25,290 --> 00:05:27,750
Sir Benson has orders to report to the
army.
79
00:05:28,490 --> 00:05:29,490
Really?
80
00:05:31,130 --> 00:05:32,270
He has what?
81
00:05:32,690 --> 00:05:34,210
Oh, never mind, sir.
82
00:05:34,530 --> 00:05:36,830
Well, I guess they just can't do without
you.
83
00:05:37,470 --> 00:05:39,370
Yeah, something to do with his case.
84
00:05:39,790 --> 00:05:41,150
What case? Was he arrested?
85
00:05:41,650 --> 00:05:45,570
Governor, whatever it is, it's between
me and the army. Sounds to me like it's
86
00:05:45,570 --> 00:05:49,850
something between Benson and the army,
Marcy. I can't interfere in anything
87
00:05:49,850 --> 00:05:51,730
that. I'm not asking you to.
88
00:05:52,270 --> 00:05:55,370
We're barely able to stay on our feet
for state business, and you want us to
89
00:05:55,370 --> 00:05:58,590
involved in your personal problems? No,
I'll go down there tomorrow and take
90
00:05:58,590 --> 00:05:59,590
care of it myself.
91
00:05:59,850 --> 00:06:03,090
I hope you can understand my position,
Benson, but no way.
92
00:06:03,730 --> 00:06:06,510
Hey, the truth, I'm a little surprised
that you'd ask such a thing.
93
00:06:06,730 --> 00:06:09,750
Well, you can't blame a guy for trying.
Thank you so much, Matthew.
94
00:06:35,050 --> 00:06:36,049
Excuse me.
95
00:06:36,050 --> 00:06:37,390
Excuse me, Sergeant.
96
00:06:39,650 --> 00:06:40,650
Okay.
97
00:06:41,250 --> 00:06:43,450
Can I ask you something, Sergeant?
98
00:06:43,690 --> 00:06:44,690
Take a seat.
99
00:06:45,350 --> 00:06:47,270
I only got three pages to go.
100
00:06:50,390 --> 00:06:52,070
Well, I don't want to break your rhythm.
101
00:06:53,890 --> 00:06:55,630
Somebody here sent me this letter.
102
00:06:59,170 --> 00:07:00,810
This looks like a mistake.
103
00:07:01,850 --> 00:07:02,850
Has to be.
104
00:07:04,680 --> 00:07:05,820
Is that how you spell immediate?
105
00:07:07,740 --> 00:07:08,740
Uh -huh.
106
00:07:11,720 --> 00:07:12,720
Sergeant,
107
00:07:16,320 --> 00:07:17,320
what about this letter?
108
00:07:17,600 --> 00:07:19,980
Go to room 208 and take your clothes
off.
109
00:07:20,300 --> 00:07:21,340
Why, is there a party?
110
00:07:23,980 --> 00:07:27,420
Hey, don't give me a hard time, huh?
Just go up there and strip.
111
00:07:27,700 --> 00:07:29,740
Why? What kind of question is why?
112
00:07:30,180 --> 00:07:33,720
One I picked up in civilian life. You
see, once you get out of the... and
113
00:07:33,720 --> 00:07:36,760
somebody tells you to ram your head
through a brick wall, you're allowed to
114
00:07:36,760 --> 00:07:37,760
why.
115
00:07:38,080 --> 00:07:41,680
Well, I'm still in the Army, and I'm not
allowed to tell you why.
116
00:07:41,960 --> 00:07:43,580
Are you allowed to tell me who is?
117
00:07:43,900 --> 00:07:45,280
Sure. Major Burton.
118
00:07:46,040 --> 00:07:47,580
Where's he at? I don't know.
119
00:07:47,820 --> 00:07:49,380
Where's his office? Back there.
120
00:07:49,660 --> 00:07:50,499
Is he there?
121
00:07:50,500 --> 00:07:51,880
I don't know. The door's closed.
122
00:07:52,160 --> 00:07:53,160
Well, have you tried knocking?
123
00:07:53,800 --> 00:07:56,180
What good would that do if he isn't in
there?
124
00:07:56,400 --> 00:08:00,340
Yeah, but suppose he is in there. Well,
if he is in there, then he doesn't want
125
00:08:00,340 --> 00:08:01,340
to be disturbed.
126
00:08:01,400 --> 00:08:02,199
How do you know?
127
00:08:02,200 --> 00:08:03,460
Because the door's closed.
128
00:08:06,740 --> 00:08:09,020
Medical company case, Sergeant Kingsley.
129
00:08:10,000 --> 00:08:11,000
Yes, sir.
130
00:08:11,160 --> 00:08:12,160
Very good, sir.
131
00:08:12,460 --> 00:08:13,460
Right, sir.
132
00:08:15,020 --> 00:08:16,020
He's not in there.
133
00:08:16,260 --> 00:08:18,320
I know. That was him on the phone.
134
00:08:19,000 --> 00:08:20,740
He won't be in for the rest of the day.
135
00:08:21,260 --> 00:08:22,480
Well, when will he be in?
136
00:08:23,600 --> 00:08:24,800
He didn't say.
137
00:08:26,420 --> 00:08:30,540
Hey, I got a great idea for you. Why
don't you come back tomorrow?
138
00:08:32,110 --> 00:08:33,110
Unless I don't.
139
00:08:33,250 --> 00:08:36,390
But if I do and he's here, then don't
count on me seeing him.
140
00:08:36,610 --> 00:08:40,049
But if he's not here and I don't show
up, there's a few things I want to tell
141
00:08:40,049 --> 00:08:41,070
him. Gotcha.
142
00:08:41,809 --> 00:08:42,929
I figured you would.
143
00:08:50,510 --> 00:08:54,050
Yeah, well, you were bound to come down
with the bug sometime. Everybody else
144
00:08:54,050 --> 00:08:55,050
has got it.
145
00:08:55,270 --> 00:08:57,810
Just get yourself well. Don't worry
about cutting the grass.
146
00:08:58,070 --> 00:09:00,330
If it gets too high, we'll rent some
buffalo.
147
00:09:01,460 --> 00:09:02,460
Okay.
148
00:09:04,080 --> 00:09:05,140
Feeling better, huh?
149
00:09:05,380 --> 00:09:07,540
Much. Good. Then you can go to school
tomorrow.
150
00:09:08,040 --> 00:09:09,040
I'll put it back.
151
00:09:10,560 --> 00:09:12,600
I'm not feeling that much better.
152
00:09:12,900 --> 00:09:14,600
Yeah, it sort of comes and goes, eh?
153
00:09:15,140 --> 00:09:19,880
Yeah. One minute I feel fine, and then
the next minute, for no reason, I feel
154
00:09:19,880 --> 00:09:20,779
rotten again.
155
00:09:20,780 --> 00:09:22,360
Like when somebody mentions school.
156
00:09:23,680 --> 00:09:25,080
I think I'll go lie down.
157
00:09:31,790 --> 00:09:32,810
better than you did yesterday.
158
00:09:35,690 --> 00:09:38,130
I was talking about my kitchen.
159
00:09:38,450 --> 00:09:40,290
Oh, that looks better than it did
yesterday, too.
160
00:09:40,590 --> 00:09:43,190
The least you could do is clean up after
yourself.
161
00:09:43,750 --> 00:09:47,210
Gretchen, you didn't have to get up to
complain you were doing fine from your
162
00:09:47,210 --> 00:09:48,210
bed.
163
00:09:49,670 --> 00:09:51,730
Gretchen, you're up. You feeling better?
164
00:09:52,230 --> 00:09:53,230
Yeah, a little.
165
00:09:54,050 --> 00:09:55,790
I wish I could say the same.
166
00:09:56,010 --> 00:09:59,710
Oh? Of course, you don't have it as bad
as I do.
167
00:10:01,320 --> 00:10:04,900
I think I do, Gretchen. It's just that
in my job, I have to keep working.
168
00:10:05,980 --> 00:10:09,900
If you had it as bad as I do, you
wouldn't be able to keep working.
169
00:10:11,160 --> 00:10:13,580
Some of us have to get by on raw
courage.
170
00:10:15,640 --> 00:10:16,640
You want law?
171
00:10:16,800 --> 00:10:18,120
You should see my throat.
172
00:10:20,420 --> 00:10:21,420
Yes, sir.
173
00:10:27,240 --> 00:10:29,440
Marcy, tell the governor I won't be in
tomorrow.
174
00:10:30,120 --> 00:10:32,420
Listen, I can't believe you're going to
go back down there without even knowing
175
00:10:32,420 --> 00:10:33,700
if that Major's going to be there.
176
00:10:34,000 --> 00:10:35,000
Oh, he'll be there.
177
00:10:37,100 --> 00:10:39,880
Ah, Sergeant Kingsley, this is
regimental headquarters.
178
00:10:40,520 --> 00:10:43,060
Tomorrow morning at 0900, there'll be a
command inspection.
179
00:10:43,420 --> 00:10:47,120
You and Major Burleson are expected to
be at your desks, standing tall. Carry
180
00:10:47,120 --> 00:10:48,120
on.
181
00:10:55,460 --> 00:10:57,880
Tea, Marcy. Oh, thank you, Gretchen.
182
00:10:58,190 --> 00:11:01,110
Listen, I'm sorry if I was a little
grumpy. It's just that I feel terrible.
183
00:11:01,390 --> 00:11:04,830
That's all right. I understand, as I am
thicker than you are.
184
00:11:06,210 --> 00:11:08,130
And you always will be.
185
00:11:14,870 --> 00:11:16,770
Sergeant, it's 0900.
186
00:11:17,150 --> 00:11:19,110
Are you sure they're going to have an
inspection?
187
00:11:19,470 --> 00:11:23,670
I called all over the post, sir, and
everyone's denying it. So it must be
188
00:11:37,740 --> 00:11:38,740
for open the door.
189
00:11:39,740 --> 00:11:40,820
What is it? Are they here?
190
00:11:42,340 --> 00:11:43,340
Who are you?
191
00:11:43,580 --> 00:11:45,560
U .S. 521 -36045.
192
00:11:45,800 --> 00:11:46,800
You can call me 5.
193
00:11:48,200 --> 00:11:50,980
Oh, yes, yes. You must be one of them.
One of them what?
194
00:11:51,440 --> 00:11:55,560
Uh, one of those who volunteered to
participate in the controlled exercise.
195
00:11:56,720 --> 00:12:00,320
Volunteered? The only voluntary thing I
did in the army was with a whack and it
196
00:12:00,320 --> 00:12:01,320
was far from controlled.
197
00:12:03,820 --> 00:12:06,200
Sergeant, you should have shown him up
to room 208.
198
00:12:06,680 --> 00:12:08,500
I tried, sir, but he wouldn't go.
199
00:12:08,820 --> 00:12:11,400
Right. I don't take my clothes off for
just anybody.
200
00:12:12,520 --> 00:12:14,000
What are you calling me down here for?
201
00:12:14,200 --> 00:12:15,760
Oh, it's just a routine physical.
202
00:12:16,480 --> 00:12:21,420
Look, when I left the Army, you and I
agreed never to see each other again.
203
00:12:22,120 --> 00:12:25,700
What am I doing in here now? Well, as I
said, it's just a follow -up examination
204
00:12:25,700 --> 00:12:27,400
for the men who served in Korea.
205
00:12:27,900 --> 00:12:28,900
It's free.
206
00:12:29,000 --> 00:12:30,000
Wonderful.
207
00:12:30,400 --> 00:12:31,259
Now I'm free to go.
208
00:12:31,260 --> 00:12:35,420
Yeah, but just let me ask a few simple
questions. Now, have you ever
209
00:12:35,420 --> 00:12:38,520
severe headaches, fever, dizziness,
nightmares, or anxiety?
210
00:12:39,340 --> 00:12:41,920
Once. When the enemy bombed my pup tent.
211
00:12:45,120 --> 00:12:46,660
But not since then? No.
212
00:12:46,960 --> 00:12:47,960
Good.
213
00:12:48,600 --> 00:12:50,800
Most of the victims haven't been so
fortunate.
214
00:12:52,100 --> 00:12:54,540
Victims? Oh, I mean participants.
215
00:12:55,980 --> 00:12:58,540
Yes, it's not as though we've lost
anyone. I mean, not yet.
216
00:12:58,940 --> 00:13:01,180
So far, we've just had to deal with side
effects.
217
00:13:01,880 --> 00:13:02,920
Side effects from what?
218
00:13:04,280 --> 00:13:06,020
Microbiological substance infiltration.
219
00:13:07,060 --> 00:13:10,660
What the hell is that?
220
00:13:11,580 --> 00:13:12,580
Germ warfare.
221
00:13:13,240 --> 00:13:14,240
Hold it.
222
00:13:14,380 --> 00:13:15,380
Back up a minute.
223
00:13:15,900 --> 00:13:17,240
What has that got to do with me?
224
00:13:17,800 --> 00:13:21,140
Well, according to our records, you were
with a group of men who were in a
225
00:13:21,140 --> 00:13:22,920
heavily exposed area.
226
00:13:23,550 --> 00:13:26,130
Are you saying they used germ warfare on
me over there?
227
00:13:26,570 --> 00:13:31,250
Well, more or less, except it wasn't
over there and it wasn't them.
228
00:13:34,590 --> 00:13:39,250
Well, who was it? Well, it seems that
you were exposed after you came back.
229
00:13:39,730 --> 00:13:44,530
You see, while you were at Fort Clover
waiting for your discharge, your
230
00:13:44,530 --> 00:13:45,530
were contaminated.
231
00:13:46,250 --> 00:13:49,230
Well, how could that happen? It was a
top -secret experiment.
232
00:13:49,590 --> 00:13:52,310
Nobody knew about it, especially the
participants.
233
00:13:54,250 --> 00:13:59,490
Are you saying that the army
deliberately sprayed some stuff in our
234
00:13:59,490 --> 00:14:01,250
that would make us sick?
235
00:14:01,670 --> 00:14:04,250
Well, as far as they knew back then, it
was harmless.
236
00:14:05,650 --> 00:14:07,670
Let me ask you something else. Anything.
237
00:14:08,150 --> 00:14:09,630
How did I get to room 208?
238
00:14:19,190 --> 00:14:22,830
You're jiggling the scale.
239
00:14:23,880 --> 00:14:25,320
That's because my knees are shaking.
240
00:14:26,020 --> 00:14:27,280
Can we get on with this?
241
00:14:27,740 --> 00:14:30,780
All right. Now, if you'll just sit up
here on the table, you can relax.
242
00:14:31,800 --> 00:14:34,120
I'll sit up here on the table, but I
won't be relaxed.
243
00:14:35,380 --> 00:14:38,400
What I can't figure is why the army
would use germs on their own men.
244
00:14:38,640 --> 00:14:40,460
Well, maybe it was a defensive maneuver.
245
00:14:40,740 --> 00:14:42,540
They wanted to see if it would work on
the enemy.
246
00:14:45,680 --> 00:14:48,580
I'm going to try not to think about that
while you're taking my blood pressure.
247
00:14:50,840 --> 00:14:53,360
Now, did anyone in your family have
heart disease? trouble?
248
00:14:53,660 --> 00:14:55,940
My Uncle Walter, for about 30 seconds.
249
00:14:58,020 --> 00:15:00,760
What about you? Any irregular
heartbeats?
250
00:15:00,960 --> 00:15:02,100
Not before I came in here.
251
00:15:03,660 --> 00:15:04,660
Let's give a listen.
252
00:15:05,360 --> 00:15:07,060
Testing, one, two, one, two.
253
00:15:07,560 --> 00:15:08,680
A little humor there.
254
00:15:12,940 --> 00:15:14,240
Well, the men enjoy it.
255
00:15:15,480 --> 00:15:16,480
Not all.
256
00:15:18,900 --> 00:15:21,900
That may be cold.
257
00:15:36,870 --> 00:15:38,530
Corporal, we may have to take some more
blood.
258
00:15:39,090 --> 00:15:41,230
We're going to have to take it for him
because he took all mine already.
259
00:15:43,510 --> 00:15:45,990
Now then, tell me, does this hurt?
260
00:15:46,350 --> 00:15:47,350
Doug, does it?
261
00:15:54,250 --> 00:15:55,810
You can put your shirt on now.
262
00:15:56,970 --> 00:15:57,970
Thank you.
263
00:15:59,150 --> 00:16:01,510
How long will it be before I know if
I've got it?
264
00:16:01,790 --> 00:16:04,430
As soon as the results come in, you'll
be the first to know.
265
00:16:04,840 --> 00:16:07,840
Of course, if anything happens before
then... I'll still be the first to know.
266
00:16:15,620 --> 00:16:17,160
Well, that's basically it.
267
00:16:17,960 --> 00:16:21,780
Benson's still in the examining room.
General McBeattie said that there won't
268
00:16:21,780 --> 00:16:23,740
any official word for a day or two.
269
00:16:24,140 --> 00:16:25,740
Yeah, that's what they said.
270
00:16:26,820 --> 00:16:30,940
But if Benson didn't have it, why are
they going to all this trouble?
271
00:16:31,400 --> 00:16:32,400
Oh, my God.
272
00:16:32,640 --> 00:16:33,840
I don't want to hear this.
273
00:16:34,080 --> 00:16:36,920
Oh, now you don't want to hear this. But
if you hadn't insisted on calling
274
00:16:36,920 --> 00:16:38,880
General Big Beattie, we wouldn't be so
depressed.
275
00:16:39,720 --> 00:16:40,720
Now, look.
276
00:16:40,880 --> 00:16:45,340
Benson is just going to get more upset
if we carry on. So let's just act
277
00:16:45,340 --> 00:16:49,640
naturally, pretend everything's all
right until he wants to talk about it.
278
00:16:49,640 --> 00:16:51,360
Lord, I think you're right. All right.
279
00:16:52,420 --> 00:16:53,420
Hi.
280
00:16:54,120 --> 00:16:55,120
Hi.
281
00:16:57,820 --> 00:16:59,940
We're just sitting here having a cup of
tea.
282
00:17:00,880 --> 00:17:02,540
You're drinking from Krause's cup?
283
00:17:10,640 --> 00:17:12,000
always have a great sense of humor.
284
00:17:13,280 --> 00:17:15,000
Rouse, you ever gonna get out of that
bathroom?
285
00:17:15,680 --> 00:17:20,740
Perhaps. I am feeling a little better,
of course. I still have a long way to
286
00:17:21,099 --> 00:17:22,099
Don't let me stop you.
287
00:17:23,420 --> 00:17:25,140
Put it in a sock, Benson.
288
00:17:27,280 --> 00:17:28,460
How could you?
289
00:17:28,900 --> 00:17:30,540
You're supposed to act natural.
290
00:17:32,420 --> 00:17:36,360
Sorry I took so long to get back, sir.
Oh, don't worry about that, especially
291
00:17:36,360 --> 00:17:37,660
not at a time like this.
292
00:17:38,260 --> 00:17:39,260
Time like what?
293
00:17:39,360 --> 00:17:43,120
When you have Pure, usual, everyday
things to do.
294
00:17:47,980 --> 00:17:50,920
So, how'd it go?
295
00:17:52,100 --> 00:17:53,100
Okay.
296
00:17:53,660 --> 00:17:54,660
Okay.
297
00:17:55,580 --> 00:17:56,900
You hang in there, kid.
298
00:17:59,360 --> 00:18:00,840
Boss, are you trying to tell me
something?
299
00:18:01,340 --> 00:18:05,520
Benson, we know all about it. Yeah, the
governor called the army and found out
300
00:18:05,520 --> 00:18:06,520
about the experiment.
301
00:18:07,260 --> 00:18:08,260
So, what'd he say?
302
00:18:10,280 --> 00:18:12,060
Would you like a cup of tea?
303
00:18:14,340 --> 00:18:15,960
Oh, my God, I'm dying.
304
00:18:17,960 --> 00:18:18,960
You are?
305
00:18:20,980 --> 00:18:25,060
I don't know. You call the army. Well,
all General McBeattie said was it would
306
00:18:25,060 --> 00:18:26,740
take a day or two before we got the
results.
307
00:18:27,060 --> 00:18:29,380
So let's not hear any more talk about
dying.
308
00:18:29,640 --> 00:18:34,640
Right. There's always that small,
infinitesimal chance that you weren't
309
00:18:34,640 --> 00:18:35,640
exposed.
310
00:18:36,320 --> 00:18:38,520
Absolutely. There's nothing to be
concerned about.
311
00:18:39,180 --> 00:18:40,280
Of course not.
312
00:18:40,540 --> 00:18:43,680
And you haven't had any of the symptoms,
right? So there's nothing to worry
313
00:18:43,680 --> 00:18:44,680
about.
314
00:18:44,720 --> 00:18:46,240
I'm sure you're always this warm.
315
00:18:46,940 --> 00:18:49,220
What are you trying to do? Scare me to
death?
316
00:18:49,520 --> 00:18:53,780
So I've got a headache and maybe some
fever, but that doesn't mean that I've
317
00:18:53,780 --> 00:18:54,780
side effects.
318
00:18:54,860 --> 00:18:55,860
Of course you don't.
319
00:18:56,400 --> 00:18:57,480
You're going to be fine.
320
00:18:57,740 --> 00:18:58,740
Just fine.
321
00:19:07,920 --> 00:19:10,800
much for the bathrobe. Now I'll have to
get dressed.
322
00:19:12,820 --> 00:19:14,800
Is there anything we can do for you,
Benson?
323
00:19:15,100 --> 00:19:16,900
You can stop trying to cheer me up.
324
00:19:18,820 --> 00:19:21,140
You didn't handle that very well, did
you?
325
00:19:21,540 --> 00:19:25,740
See, when you really care about
somebody, it's very hard to hide your
326
00:19:26,640 --> 00:19:28,340
I wish I could find the words.
327
00:19:29,200 --> 00:19:30,200
There aren't any.
328
00:19:55,950 --> 00:19:59,590
This is the man we've all been so
concerned about. This is General
329
00:19:59,590 --> 00:20:00,529
commanding officer.
330
00:20:00,530 --> 00:20:01,730
Yeah, I can see he's important.
331
00:20:02,010 --> 00:20:03,470
He's got a quilt on his chest.
332
00:20:04,650 --> 00:20:06,890
Good morning. I'm glad you could be with
us today.
333
00:20:07,210 --> 00:20:08,210
Yeah, so am I.
334
00:20:08,510 --> 00:20:09,730
Question is, for how long?
335
00:20:09,970 --> 00:20:11,330
Oh, you've nothing to worry about.
336
00:20:11,990 --> 00:20:13,910
You're going to live to see a free
China.
337
00:20:14,970 --> 00:20:17,630
Absolutely. The test proved negative.
Ah.
338
00:20:18,070 --> 00:20:21,490
Not a trace of toxic agent, but... But
what?
339
00:20:22,010 --> 00:20:23,710
But you do have a touch of the flu.
340
00:20:25,070 --> 00:20:26,410
Why'd you tell me that on the phone?
341
00:20:26,710 --> 00:20:33,250
Well, because under the circumstances,
soldier, I wanted personally to convey
342
00:20:33,250 --> 00:20:37,630
sincere apologies on behalf of the
United States Army for any inconvenience
343
00:20:37,630 --> 00:20:38,630
may have cost you.
344
00:20:39,090 --> 00:20:40,610
Oh, how thoughtful.
345
00:20:41,070 --> 00:20:43,930
You must be feeling a lot better about
things now, huh?
346
00:20:44,170 --> 00:20:47,930
Oh, yeah, yeah. I'm damn near overcome
with joy about being used as a human
347
00:20:47,930 --> 00:20:48,930
guinea pig.
348
00:20:49,050 --> 00:20:50,270
Well, wait just a minute.
349
00:20:50,590 --> 00:20:53,210
We didn't pull you in off the street.
You joined up.
350
00:20:53,520 --> 00:20:54,980
Yes, I did, and I'd do it again.
351
00:20:55,480 --> 00:20:57,400
But one thing has nothing to do with the
other.
352
00:20:57,620 --> 00:21:01,000
Well, you must have known there were
certain risks involved when you
353
00:21:01,280 --> 00:21:05,380
Sure, but I didn't expect to get sprayed
by a giant can of rain.
354
00:21:06,700 --> 00:21:10,600
No, no, no. I can assure you that the
Army does not conduct experiments in
355
00:21:10,600 --> 00:21:11,600
manner any longer.
356
00:21:12,220 --> 00:21:16,280
Furthermore, we were concerned enough to
call you in here and check you out.
357
00:21:16,600 --> 00:21:19,020
But what if you had contaminated me with
that stuff?
358
00:21:19,400 --> 00:21:22,300
Oh, well, we'd immediately put you into
a military hospital.
359
00:21:22,960 --> 00:21:24,540
So you could experiment with the cure?
360
00:21:25,000 --> 00:21:26,300
Now, listen here, son.
361
00:21:26,540 --> 00:21:27,660
No, you listen, Dad.
362
00:21:31,040 --> 00:21:34,120
It's bad enough you guys don't know what
you're doing, but you don't give a damn
363
00:21:34,120 --> 00:21:35,120
who you're doing it to.
364
00:21:36,040 --> 00:21:37,040
Now, that's insane.
365
00:21:38,160 --> 00:21:39,160
And wrong.
366
00:21:40,560 --> 00:21:41,820
But doesn't that matter anymore?
367
00:21:46,660 --> 00:21:50,960
Well, for whatever it's worth, I hope
both of you get my flu.
368
00:22:07,980 --> 00:22:08,980
results were negative.
369
00:22:16,040 --> 00:22:17,360
I'm so sorry.
370
00:22:20,400 --> 00:22:23,440
Governor, in medical terms, negative
means positive.
371
00:22:26,480 --> 00:22:30,940
Oh, I always get that mixed up.
372
00:22:32,260 --> 00:22:35,600
They said I'm okay. I just got a touch
of the flu. Oh.
373
00:22:40,330 --> 00:22:41,330
about me.
374
00:22:41,890 --> 00:22:44,970
Now, listen, Benson, you better go on to
bed.
375
00:22:45,190 --> 00:22:48,790
I've got some medicine left over. I'll
go get it for you. You'll love it.
376
00:22:50,890 --> 00:22:51,890
All right, Benson.
377
00:22:52,290 --> 00:22:53,249
Art visit.
378
00:22:53,250 --> 00:22:54,250
I can take it.
379
00:22:54,490 --> 00:22:55,870
Are you going to die or what?
380
00:22:58,170 --> 00:22:59,730
Well, let's put it this way, Krauss.
381
00:23:00,110 --> 00:23:02,990
You know that little portable TV of mine
you like so much?
382
00:23:03,830 --> 00:23:04,830
Yeah.
383
00:23:24,340 --> 00:23:25,540
Look who's here.
384
00:23:26,960 --> 00:23:29,240
No, thanks. I feel bad enough as it is.
385
00:23:30,500 --> 00:23:32,560
You're so sick. What are you doing out
of bed?
386
00:23:33,080 --> 00:23:36,600
Well, I thought it would help me to come
down here and watch you work a while.
387
00:23:37,000 --> 00:23:39,200
A little fever, a little congestion.
388
00:23:39,400 --> 00:23:40,440
You're called that sick?
389
00:23:40,820 --> 00:23:43,500
Well, when you had it, you called for an
oxygen tent.
390
00:23:46,860 --> 00:23:49,140
Well, Benson, what are you doing down
here?
391
00:23:50,000 --> 00:23:51,880
Trying to get the energy to go back to
bed.
392
00:23:52,800 --> 00:23:56,540
Come off it, Benson. We've all had it.
It's nothing more than the 48 -hour flu.
393
00:23:56,940 --> 00:23:59,440
And I've got 24 more hours to suffer
through.
394
00:24:00,440 --> 00:24:04,960
Look how pleasant he is, Taylor. Now,
you remember that next time you get
395
00:24:05,120 --> 00:24:09,520
Well, I hope he keeps on smiling, sir,
because we have a very, very big
396
00:24:09,520 --> 00:24:10,620
reception here tonight.
397
00:24:10,940 --> 00:24:12,580
Well, I worked it out with the staff.
398
00:24:13,140 --> 00:24:15,640
They'll take care of the reception, and
I'll take care of me.
399
00:24:16,440 --> 00:24:20,360
But you are the head of the staff,
Benson. You are responsible personally
400
00:24:20,360 --> 00:24:22,380
make sure that each and every one of the
guests feels welcome.
401
00:24:22,800 --> 00:24:27,480
Well, when they get here, send them up
to my room. If I'm awake, I'll say hi.
402
00:24:37,340 --> 00:24:40,160
Branson is videotaped before a studio
audience.
31370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.