Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,890 --> 00:01:15,990
Are you all agreed?
2
00:01:16,430 --> 00:01:18,170
Yes. Are you all together?
3
00:01:18,530 --> 00:01:20,170
Yes. Are you all determined?
4
00:01:20,530 --> 00:01:22,170
Yes. Are you all crazy?
5
00:01:22,470 --> 00:01:27,190
Yes. What are you doing here? We got a
banquet to put on. Where are the parking
6
00:01:27,190 --> 00:01:31,150
attendants? Come on, on the double.
Let's get this stuff out there. Let's
7
00:01:31,150 --> 00:01:33,730
moving. No, you got to move faster than
that.
8
00:01:33,930 --> 00:01:36,770
Put the hors d 'oeuvres on this tray.
Roll on.
9
00:01:41,770 --> 00:01:43,010
I'm sorry, Miss Cross.
10
00:01:49,420 --> 00:01:50,420
Get the picture?
11
00:01:51,760 --> 00:01:52,820
Okay, what's going on?
12
00:01:53,140 --> 00:01:57,200
You want to tell him? No, Garth. He is
management and cannot be trusted.
13
00:01:57,420 --> 00:01:58,800
We should keep him in the dark.
14
00:01:59,080 --> 00:02:00,420
Then we should keep you in the attic.
15
00:02:05,420 --> 00:02:09,340
The household staff has elected us as
the strike committee, and we are pulling
16
00:02:09,340 --> 00:02:10,340
them out. That's right.
17
00:02:10,660 --> 00:02:14,460
Now, you're going to strike now? We got
80 people coming here tonight.
18
00:02:14,700 --> 00:02:16,980
There will never be a better time to
strike.
19
00:02:17,240 --> 00:02:21,180
The governor has time to meet our
demands before the guests arrive. Now,
20
00:02:21,180 --> 00:02:24,000
and tell him. I'll tell him as soon as
he's got a minute. You know he's been
21
00:02:24,000 --> 00:02:28,000
working around the clock to try to avoid
a state police strike. Benson, we got a
22
00:02:28,000 --> 00:02:32,500
strike. This inflation is killing us,
and we ain't had a raise in three years.
23
00:02:32,780 --> 00:02:33,800
Did you ask for one?
24
00:02:34,359 --> 00:02:35,359
Not me.
25
00:02:35,500 --> 00:02:38,120
We Cubans have too much pride to beg for
money.
26
00:02:38,900 --> 00:02:40,480
So I asked Gus to do it.
27
00:02:41,620 --> 00:02:44,940
Raul, why don't you take your pride and
go down to the market and pick up the
28
00:02:44,940 --> 00:02:46,260
oysters? Raul?
29
00:02:49,180 --> 00:02:52,520
Raul, you better go down there and get
them oysters before you're diving in the
30
00:02:52,520 --> 00:02:53,520
river for them.
31
00:02:53,840 --> 00:02:57,380
One more step and you will be floating
in the river.
32
00:02:59,000 --> 00:03:00,000
All right, all of you.
33
00:03:00,240 --> 00:03:01,240
Okay.
34
00:03:01,450 --> 00:03:05,310
Now, before all of you do something that
you're going to regret, why don't you
35
00:03:05,310 --> 00:03:09,630
let me talk to the governor? The last
governor talked about a raise, too. And
36
00:03:09,630 --> 00:03:13,450
got nothing. That's true. But Governor
Gatling's a fair man. He's a decent man.
37
00:03:13,850 --> 00:03:16,550
Now, you'll get your raise. I give you
my word on that.
38
00:03:16,770 --> 00:03:17,770
Your word.
39
00:03:17,890 --> 00:03:20,470
Now, wait a minute. Benson ain't lied to
us yet.
40
00:03:20,810 --> 00:03:22,890
This is true. Why don't we settle it
tomorrow morning?
41
00:03:23,110 --> 00:03:25,170
All right, mister, fix it.
42
00:03:25,450 --> 00:03:29,270
We will soon see if you are a man of
your word. We give you until noon
43
00:03:29,670 --> 00:03:32,770
It's a deal. We got a banquet to put on.
You get the laid out and you get the
44
00:03:32,770 --> 00:03:37,630
oysters. You surprise me, Benson. You
are management, and yet you agree with
45
00:03:37,630 --> 00:03:38,850
position. Of course.
46
00:03:39,710 --> 00:03:43,150
Hardship makes strange bedfellows.
Nobody's that strange.
47
00:03:58,000 --> 00:03:59,480
You crying because you made a typo?
48
00:04:01,200 --> 00:04:02,920
I'm not crying.
49
00:04:03,280 --> 00:04:04,960
You got a very sad laugh.
50
00:04:07,000 --> 00:04:08,380
Nothing serious, I hope.
51
00:04:09,220 --> 00:04:10,220
No.
52
00:04:10,760 --> 00:04:13,500
Well, listen, I'd love to stay and have
a cry with you, but I got to see the
53
00:04:13,500 --> 00:04:14,500
governor.
54
00:04:14,860 --> 00:04:16,040
He yelled at me.
55
00:04:17,360 --> 00:04:18,360
Who?
56
00:04:19,839 --> 00:04:20,839
Governor Gatling.
57
00:04:23,700 --> 00:04:25,220
Governor Gatling yelled at you?
58
00:04:48,460 --> 00:04:52,900
Marcy, I owe you an apology for raising
my voice at you.
59
00:04:53,160 --> 00:04:54,540
Oh, who did you raise your voice?
60
00:04:56,520 --> 00:04:57,520
It's all right.
61
00:04:57,980 --> 00:04:59,940
No, it isn't. Liz, it's fine.
62
00:05:00,300 --> 00:05:02,740
No, it really isn't. Honestly, it's
okay. No, it is not.
63
00:05:05,360 --> 00:05:07,060
I'm sorry, Marcy.
64
00:05:07,720 --> 00:05:11,960
See, I've been so busy with these police
negotiations, I haven't had any sleep
65
00:05:11,960 --> 00:05:12,919
since Tuesday.
66
00:05:12,920 --> 00:05:13,920
I know, I understand.
67
00:05:14,200 --> 00:05:18,460
I just got to the point where I didn't
want to hear one more word about money
68
00:05:18,460 --> 00:05:19,460
razors.
69
00:05:21,580 --> 00:05:22,580
You want to see me?
70
00:05:24,640 --> 00:05:25,780
Uh, yes, sir.
71
00:05:26,060 --> 00:05:27,120
All right, come on in.
72
00:05:28,420 --> 00:05:29,420
Benson.
73
00:05:30,360 --> 00:05:31,360
Well,
74
00:05:33,700 --> 00:05:36,640
what do you want to talk to me about?
Well, sir, it's about the... Benson,
75
00:05:36,640 --> 00:05:39,140
was a wonderful banquet last night. My
compliments to the staff.
76
00:05:39,520 --> 00:05:41,980
Right, that's exactly what I want to
talk about the staff.
77
00:05:42,360 --> 00:05:44,180
Uh, sir, let me put it this way.
78
00:05:44,640 --> 00:05:49,440
As you may be aware, Governor Gatling,
the... Benson, will you get to the
79
00:05:50,560 --> 00:05:51,560
I'm sorry.
80
00:05:51,600 --> 00:05:55,700
I'm tired. I'm angry with the Finance
Committee. I'm taking it out on
81
00:05:57,400 --> 00:06:01,440
Those jerks keep insisting that the
state police get their races out of the
82
00:06:01,440 --> 00:06:05,760
existing police budget. To do that, I'd
have to lay off 25 % of the force.
83
00:06:06,120 --> 00:06:10,020
It's hard enough to find a cop now when
you need one. Where would the public
84
00:06:10,020 --> 00:06:11,020
look then?
85
00:06:11,500 --> 00:06:15,180
I'd just like to find five minutes where
I don't have to think about strikes or
86
00:06:15,180 --> 00:06:16,180
raises.
87
00:06:16,520 --> 00:06:17,680
What's on your mind, Benson?
88
00:06:17,920 --> 00:06:19,160
I'll see you in five minutes.
89
00:06:20,040 --> 00:06:21,160
Oh, okay.
90
00:06:22,940 --> 00:06:23,940
Governor.
91
00:06:24,480 --> 00:06:26,840
Oh, you're back. I didn't hear you come
in.
92
00:06:28,000 --> 00:06:29,200
I'll get right to the point.
93
00:06:29,720 --> 00:06:33,320
Governor, you've got working for you a
loyal, dedicated, and hardworking staff.
94
00:06:33,560 --> 00:06:36,360
These people care, Governor, and the
last thing in the world they would want
95
00:06:36,360 --> 00:06:37,359
do is hurt you.
96
00:06:37,360 --> 00:06:40,600
But they've also got to look out for
themselves. They haven't had a raise in
97
00:06:40,600 --> 00:06:42,640
three years, and this inflation is
killing them.
98
00:06:43,180 --> 00:06:46,600
Now, I know how busy you are, sir, but
these people deserve your help, and I
99
00:06:46,600 --> 00:06:47,600
told them they'd get it.
100
00:06:48,000 --> 00:06:49,580
I know you won't let them down, sir.
101
00:06:51,280 --> 00:06:52,280
Sir?
102
00:06:52,480 --> 00:06:53,480
Sir?
103
00:06:54,420 --> 00:06:57,880
Benson, a raise for the staff is out of
the question right now.
104
00:06:58,280 --> 00:07:00,060
I wasn't talking to you, Taylor.
105
00:07:05,420 --> 00:07:07,100
I wish you were. I could use the sleep.
106
00:07:08,820 --> 00:07:13,880
Governor! Don't disturb him, Bentham. He
has been single -handedly keeping these
107
00:07:13,880 --> 00:07:16,880
negotiations going. The man has been
brilliant. He's been an absolute
108
00:07:16,880 --> 00:07:17,880
powerhouse.
109
00:07:19,540 --> 00:07:21,880
Looks to me like the powerhouse blew a
fuse.
110
00:07:23,560 --> 00:07:26,260
Governor! Just resting my eyes.
111
00:07:26,500 --> 00:07:27,700
You fell asleep, sir.
112
00:07:28,040 --> 00:07:29,480
Oh, was I telling a story?
113
00:07:30,960 --> 00:07:32,100
No, I was talking.
114
00:07:32,720 --> 00:07:35,680
What were you saying? He was saying that
the staff is demanding a raise.
115
00:07:36,580 --> 00:07:39,220
They deserve one, sir. I gave them my
word.
116
00:07:39,460 --> 00:07:44,220
I gave the police my word that they
would get their raises without any
117
00:07:44,260 --> 00:07:46,380
Now, that has to take top priority right
now.
118
00:07:46,660 --> 00:07:51,140
So just tell the staff to hold on until
I get this matter settled, and then I'll
119
00:07:51,140 --> 00:07:52,119
get them theirs.
120
00:07:52,120 --> 00:07:53,240
It shouldn't be difficult.
121
00:07:53,860 --> 00:07:55,360
Sir, they're going to go out on strike.
122
00:07:55,600 --> 00:07:58,620
Then we will have no choice but to fire
them and get a whole new staff.
123
00:07:58,960 --> 00:08:00,880
The governor wouldn't let you do that,
would you, sir?
124
00:08:11,120 --> 00:08:14,080
Well, the governor you deserve to raise,
and he agreed with me. Oh, thank you,
125
00:08:14,080 --> 00:08:17,080
Benson. But... He can't do anything
about it right now.
126
00:08:17,900 --> 00:08:19,180
Hold it, Benson.
127
00:08:20,900 --> 00:08:23,360
We know it's the same old story.
128
00:08:23,940 --> 00:08:26,020
Ah, you heard it all before, huh?
129
00:08:26,360 --> 00:08:28,720
Does the moon shine over Miami?
130
00:08:29,580 --> 00:08:31,520
Not the night I rode ashore.
131
00:08:33,980 --> 00:08:36,039
Benson, you gave us your word.
132
00:08:36,280 --> 00:08:39,080
You could fertilize the garden with his
word.
133
00:08:43,080 --> 00:08:44,540
any longer. We strike.
134
00:08:44,980 --> 00:08:47,980
Wait a minute, wait a minute. The police
thing will be settled in a couple of
135
00:08:47,980 --> 00:08:51,620
days and you get your raise. It's too
late, Benson. Without us, the whole
136
00:08:51,620 --> 00:08:52,620
mansion will collapse.
137
00:08:53,460 --> 00:08:56,320
And with any luck, you'll be in it at
the time.
138
00:09:00,320 --> 00:09:03,560
Well, Benson, how did the help take it?
They took it on the lam.
139
00:09:03,860 --> 00:09:04,860
I beg your pardon?
140
00:09:04,960 --> 00:09:05,960
They're on strike, Taylor.
141
00:09:06,480 --> 00:09:09,340
How could they run out on the governor
at a time like this?
142
00:09:09,980 --> 00:09:10,980
Gerald?
143
00:09:12,170 --> 00:09:13,190
Everybody's going to get fired.
144
00:09:13,690 --> 00:09:17,310
Vincent, if the mansion doesn't run
properly, the governor doesn't function.
145
00:09:17,630 --> 00:09:20,850
Look, Taylor, this police thing will be
over in a few days, and I'll keep things
146
00:09:20,850 --> 00:09:21,850
going in the meantime.
147
00:09:21,910 --> 00:09:24,170
Sure. You're going to do the work of 20
people?
148
00:09:24,370 --> 00:09:27,450
If I have to. You're going to cook,
clean, garden, and show firms?
149
00:09:27,690 --> 00:09:31,130
If I have to. You mean you're going to
do it all? If I have to. Then you can
150
00:09:31,130 --> 00:09:33,330
start by getting me a cup of coffee. Get
it, Joseph.
151
00:09:51,760 --> 00:09:52,719
rugs finished?
152
00:09:52,720 --> 00:09:54,980
Nope. The vacuum cleaner is.
153
00:09:57,140 --> 00:10:00,260
You've rubbed the vacuum cleaner too,
huh? It's not broken.
154
00:10:00,540 --> 00:10:01,660
It just stopped.
155
00:10:03,760 --> 00:10:05,120
Well, what could I have done?
156
00:10:06,260 --> 00:10:08,500
Same thing you did to the washing
machine and the blender.
157
00:10:08,740 --> 00:10:11,380
It's not my fault. Machines hate me.
158
00:10:11,740 --> 00:10:14,820
Is this good enough? I can see my face
now.
159
00:10:15,080 --> 00:10:16,080
Let me see that.
160
00:10:16,680 --> 00:10:18,700
That's not your face. That's my face.
161
00:10:20,700 --> 00:10:21,700
Here's your face.
162
00:10:22,260 --> 00:10:23,260
Where?
163
00:10:23,940 --> 00:10:24,940
Oh, thanks.
164
00:10:26,180 --> 00:10:29,340
Oh, you know, you can see them picketing
the back gate from here. Yeah, I saw
165
00:10:29,340 --> 00:10:30,340
them before.
166
00:10:30,480 --> 00:10:31,480
Hey!
167
00:10:52,080 --> 00:10:53,080
Oh, Marcy, you shouldn't have.
168
00:10:53,340 --> 00:10:56,040
Oh, that's okay, Benson. It's just one
last thing for you to do.
169
00:10:59,300 --> 00:11:00,720
There's no roast beef in the oven?
170
00:11:01,100 --> 00:11:02,520
Yeah, I put it in the other oven.
171
00:11:02,760 --> 00:11:03,940
There is no other oven.
172
00:11:04,460 --> 00:11:06,260
Yes, there is. The one on the bottom.
173
00:11:07,680 --> 00:11:08,680
That's the broiler.
174
00:11:08,960 --> 00:11:10,560
Oven broiler. What's the difference?
175
00:11:22,730 --> 00:11:24,650
Nothing ever looks as good as it does in
the picture.
176
00:11:26,230 --> 00:11:27,870
Too bad we can't eat the picture.
177
00:11:29,130 --> 00:11:30,270
What do we do now?
178
00:11:30,670 --> 00:11:31,670
Bury it.
179
00:11:33,270 --> 00:11:36,510
Well, it's not my fault I can't cook. My
mother never let me near the kitchen.
180
00:11:36,750 --> 00:11:37,890
Mother knows best.
181
00:11:41,810 --> 00:11:43,370
We forgot to feed the dogs.
182
00:11:43,830 --> 00:11:44,830
Eh, I'll do it.
183
00:12:06,030 --> 00:12:07,570
The kitchen don't look that bad.
184
00:12:08,190 --> 00:12:09,270
Well, it could be worse.
185
00:12:09,710 --> 00:12:12,350
Right, a lot worse. And that's what we
were counting on.
186
00:12:12,710 --> 00:12:16,270
Oh, well, it won't be long now, Gus.
Tell me about it. We've been out there
187
00:12:16,270 --> 00:12:17,089
a week.
188
00:12:17,090 --> 00:12:19,470
We're hurting, Vincent. What are you
doing to us?
189
00:12:19,690 --> 00:12:21,130
Well, I thought I was saving jobs.
190
00:12:21,430 --> 00:12:22,630
By doing all of them?
191
00:12:23,050 --> 00:12:25,150
Vincent doesn't want the house to all
get fired.
192
00:12:25,410 --> 00:12:26,410
Well, maybe so, Katie.
193
00:12:26,610 --> 00:12:29,350
But then at least we'd know we should
start looking for another job.
194
00:12:29,770 --> 00:12:33,530
We had a chance to win, Vincent, on the
night of the banquet. But you talked us
195
00:12:33,530 --> 00:12:34,249
out of it.
196
00:12:34,250 --> 00:12:36,970
Now you're doing all our work. We got no
leverage at all.
197
00:12:37,310 --> 00:12:41,090
Well, that's not what I set out to do,
Gus. Well, we figure we might still have
198
00:12:41,090 --> 00:12:42,990
a chance if you come out there with us.
199
00:12:43,410 --> 00:12:44,410
Right now.
200
00:12:50,530 --> 00:12:52,290
Some of us have kids to feed, Benson.
201
00:12:54,330 --> 00:12:55,330
Think about it.
202
00:13:04,240 --> 00:13:05,240
I guess not, Katie.
203
00:13:05,980 --> 00:13:07,380
I'm not doing any more.
204
00:13:08,840 --> 00:13:10,160
You're sore, Benson.
205
00:13:11,820 --> 00:13:12,960
Get out, Katie.
206
00:13:15,420 --> 00:13:16,420
Thank you, Marcy.
207
00:13:17,440 --> 00:13:18,440
Now what?
208
00:13:18,900 --> 00:13:20,560
If you quit, they'll be fired.
209
00:13:20,920 --> 00:13:22,940
If you stay on, they'll be forced to
give in.
210
00:13:23,320 --> 00:13:24,980
Well, it's a no -win proposition.
211
00:13:25,440 --> 00:13:26,440
So what are you going to do?
212
00:13:26,700 --> 00:13:27,700
Lose.
213
00:13:38,600 --> 00:13:41,560
Well, Marcy, keep trying. I have to talk
to him. It's urgent.
214
00:13:48,220 --> 00:13:50,580
Governor? Yeah, who am I speaking to?
215
00:13:50,980 --> 00:13:52,700
I'll be with you in just a second,
Dutchess.
216
00:13:54,480 --> 00:13:55,480
Hello?
217
00:13:56,100 --> 00:13:59,220
Oh, I guess they'll call back later.
218
00:14:00,980 --> 00:14:04,560
Governor, I don't know quite how to say
this.
219
00:14:05,840 --> 00:14:09,100
But under the circumstances, I think it
would be best for all concerned if I
220
00:14:09,100 --> 00:14:11,360
resigned. Whatever you think is best,
Benson.
221
00:14:11,900 --> 00:14:14,960
Well, there's no use arguing about it.
My mind's made up.
222
00:14:16,640 --> 00:14:17,640
I'm resigning.
223
00:14:18,180 --> 00:14:21,300
Resign? Oh, no, you can't. I just did.
224
00:14:21,740 --> 00:14:22,740
But why?
225
00:14:22,900 --> 00:14:24,580
Well, I thought I was saving jobs.
226
00:14:25,100 --> 00:14:26,460
But I'm just hurting the staff.
227
00:14:27,640 --> 00:14:32,060
But your management, it's your
responsibility to fill in during a
228
00:14:32,540 --> 00:14:34,940
The thing is, telling myself I'm
management...
229
00:14:35,260 --> 00:14:36,520
It doesn't change how I feel.
230
00:14:37,300 --> 00:14:38,700
I've been a worker all my life.
231
00:14:39,060 --> 00:14:40,060
I still am.
232
00:14:40,500 --> 00:14:43,120
Well, everybody works for somebody,
Benson, even me.
233
00:14:43,840 --> 00:14:45,760
Uh, Governor, I'm sorry to interrupt
you. Did you reach them yet?
234
00:14:45,960 --> 00:14:49,520
Uh, well, sir, what happened was that
I... Oh, darn it. I told Keller and
235
00:14:49,520 --> 00:14:52,900
Barnett that we had to get the
negotiations going again before the
236
00:14:52,900 --> 00:14:55,600
tomorrow night. Yes, sir, I understand
that. So what did you... Oh, no, they
237
00:14:55,600 --> 00:14:59,460
said, yes, we'll talk later. Now you
can't reach them. Well, there's a reason
238
00:14:59,460 --> 00:15:02,160
for that. You see what I... Oh, and
Benson, you and I have got to have a
239
00:15:02,160 --> 00:15:03,740
just as soon as I can think straight.
240
00:15:04,200 --> 00:15:05,200
That could take forever.
241
00:15:06,500 --> 00:15:11,760
You definitely said we would talk later.
It is absolutely irresponsible for
242
00:15:11,760 --> 00:15:13,500
public officials to forget their
commitments.
243
00:15:13,820 --> 00:15:15,800
Sir, they're here with their wives.
244
00:15:16,120 --> 00:15:17,900
They said you invited them for dinner.
245
00:15:18,160 --> 00:15:19,260
Oh, that's right. I forgot.
246
00:15:21,080 --> 00:15:23,700
You invited them for dinner and we have
no staff?
247
00:15:24,380 --> 00:15:25,680
I forgot that, too.
248
00:15:27,520 --> 00:15:31,360
Well, what are we going to do? We can't
just insult the two senior members of
249
00:15:31,360 --> 00:15:32,360
the finance committee.
250
00:15:32,620 --> 00:15:34,460
Who? The finance committee.
251
00:15:35,340 --> 00:15:37,660
I don't suppose we have anything to
serve them.
252
00:15:37,900 --> 00:15:39,220
Well, we had roast beef.
253
00:15:39,500 --> 00:15:40,500
I wouldn't eat it.
254
00:15:40,760 --> 00:15:42,580
I'd bowl with it, but I wouldn't eat it.
255
00:15:44,460 --> 00:15:46,560
Maybe you could make reservations
somewhere.
256
00:15:46,840 --> 00:15:50,040
It's too late for that, Governor. I
mean, after all, these are the two men
257
00:15:50,040 --> 00:15:53,060
hold the purse strings to the state.
They have the power to grant or deny
258
00:15:53,060 --> 00:15:56,840
raises. They're expecting dinner at the
Governor's mansion. And I'm going to
259
00:15:56,840 --> 00:15:59,060
stick around to make sure they get it.
You will?
260
00:15:59,360 --> 00:16:01,260
Yeah. But you said there was nothing to
eat.
261
00:16:01,460 --> 00:16:03,120
I'll come up with something. Go stall
them.
262
00:16:04,939 --> 00:16:08,080
How? Well, tell them a story about your
first pair of galoshes.
263
00:16:08,380 --> 00:16:10,420
Oh, that's a good one.
264
00:16:11,500 --> 00:16:15,360
Come on, you can make the appetizer. I
can't cook. I know, that's what I'm
265
00:16:15,360 --> 00:16:16,360
counting on.
266
00:16:20,220 --> 00:16:23,280
Governor, we've been over all this so
many times before.
267
00:16:23,640 --> 00:16:26,900
Randy, how can I convince you that this
strike situation is an emergency?
268
00:16:27,320 --> 00:16:28,320
Show him the kitchen.
269
00:16:30,560 --> 00:16:31,560
Thank you, Benson.
270
00:16:32,320 --> 00:16:34,200
The appetizer was unique.
271
00:16:34,580 --> 00:16:35,580
Wasn't it, though?
272
00:16:35,600 --> 00:16:37,040
I've never seen anything like it.
273
00:16:37,300 --> 00:16:38,300
Didn't you make it?
274
00:16:38,380 --> 00:16:40,680
No, ma 'am. And even if I did, I
wouldn't admit it.
275
00:16:42,480 --> 00:16:43,760
I made it, Mrs. Keller.
276
00:16:44,060 --> 00:16:46,000
What was the appetizer, Marcy?
277
00:16:46,320 --> 00:16:47,900
It's called seafood fantasy.
278
00:16:48,220 --> 00:16:50,540
We're going to rename it as soon as we
can identify it.
279
00:16:53,360 --> 00:16:57,900
It's mussels, clams, and shrimp
pulverized in a blender. I found the
280
00:16:57,900 --> 00:16:59,500
magazine. Popular mechanics.
281
00:17:02,670 --> 00:17:04,010
Can I have some more wine, please?
282
00:17:04,349 --> 00:17:05,349
Certainly.
283
00:17:09,290 --> 00:17:11,510
Give the ladies a refill while you're at
it.
284
00:17:13,410 --> 00:17:17,250
If we can get this thing settled by
midnight tomorrow, why bring in the
285
00:17:17,250 --> 00:17:19,130
Guard? Because they can help me do the
windows.
286
00:17:21,109 --> 00:17:23,190
Could I have some bread, please?
287
00:17:23,569 --> 00:17:24,569
Certainly.
288
00:17:50,220 --> 00:17:54,240
sense about needing more money to feed
their kids, as if it's our problem their
289
00:17:54,240 --> 00:17:55,240
kids are hungry.
290
00:17:56,300 --> 00:17:57,420
That can share mine.
291
00:17:57,860 --> 00:18:02,160
Oh, you are the cutest little thing. I'd
like to wrap you up and take you home
292
00:18:02,160 --> 00:18:03,160
with me.
293
00:18:03,280 --> 00:18:04,280
That's kidnapping.
294
00:18:08,520 --> 00:18:10,560
Oh, I'm so sorry. I dropped my fork.
295
00:18:23,920 --> 00:18:26,980
eats their demand simply by cutting back
on police personnel.
296
00:18:27,180 --> 00:18:30,600
Yes, but at the risk of the public's
safety. There's such a thing as cutting
297
00:18:30,600 --> 00:18:31,860
back too far, you know.
298
00:18:33,820 --> 00:18:35,000
We have a point there.
299
00:18:35,380 --> 00:18:39,400
Of course he does. What you see here is
what happens when one man is forced to
300
00:18:39,400 --> 00:18:40,460
do more than he can handle.
301
00:18:40,780 --> 00:18:44,200
Excuse me, but I believe there's a piece
of cork in my wine.
302
00:18:45,560 --> 00:18:46,560
Two pieces.
303
00:18:48,940 --> 00:18:52,500
When one man tries to serve too many
people, some of the people get bad
304
00:18:52,880 --> 00:18:56,600
If a cop tries to do too much, it's like
me trying to serve this dinner. So, if
305
00:18:56,600 --> 00:18:58,460
you get bad service, it serves you
right.
306
00:19:02,740 --> 00:19:05,480
That's what the governor's been trying
to tell you for the past two weeks, so
307
00:19:05,480 --> 00:19:06,980
brought you here for a practical
demonstration.
308
00:19:07,600 --> 00:19:09,800
Now, dessert and coffee are out in the
kitchen.
309
00:19:10,420 --> 00:19:12,580
You'll find your hats and coats on the
governor's bed.
310
00:19:13,280 --> 00:19:17,440
You'll find your automobiles parked out
back. Try not to step on the flowers.
311
00:19:18,400 --> 00:19:21,780
I hate to run off like this, but I gotta
get back to the laundromat.
312
00:19:26,170 --> 00:19:30,270
If you want after dinner, Brandy, it's
at the bar. I'll give you the cigars
313
00:19:30,330 --> 00:19:31,630
Here you go, Taylor, just like Brunette.
314
00:19:36,150 --> 00:19:37,250
This has been wonderful.
315
00:19:37,510 --> 00:19:40,310
Goodbye, good luck, and come back and
see me when you can.
316
00:19:53,320 --> 00:19:55,520
What did you do, Blitz? My kitchen?
317
00:19:56,980 --> 00:19:57,980
Your kitchen?
318
00:19:58,040 --> 00:19:59,040
Yeah.
319
00:19:59,620 --> 00:20:02,980
Well, the strike is over. We took a vote
and I laughed.
320
00:20:04,080 --> 00:20:06,220
The ones with families caved in.
321
00:20:06,600 --> 00:20:09,780
Weaklings. But you counted on this,
yeah, Benson?
322
00:20:10,340 --> 00:20:11,860
I hope you're proud of yourself.
323
00:20:12,560 --> 00:20:13,560
Not very.
324
00:20:14,120 --> 00:20:16,120
For what it's worth, Kraus, I'm
resigning.
325
00:20:16,420 --> 00:20:18,840
Good. Now I will not have to kill you.
326
00:20:21,640 --> 00:20:24,280
I know you won't believe this, Gretchen,
but I am sorry.
327
00:20:24,640 --> 00:20:26,940
Oh, the traitor is sorry.
328
00:20:27,140 --> 00:20:28,600
The scab is sorry.
329
00:20:29,000 --> 00:20:32,760
That's enough, Miss Krause. How can you
say such awful things about Benson?
330
00:20:33,100 --> 00:20:36,220
With a smile on my lips and a song in my
heart.
331
00:20:37,920 --> 00:20:41,420
Miss Krause, thanks to Benson, you've
won.
332
00:20:41,760 --> 00:20:43,180
Won? What won?
333
00:20:43,380 --> 00:20:44,460
What are you talking about?
334
00:20:44,720 --> 00:20:48,820
At dinner tonight, Benson, I didn't know
what you were up to at first.
335
00:20:49,060 --> 00:20:53,750
Well... Anyway, at one point, Mr.
Barnett got some cork in his wine.
336
00:20:54,770 --> 00:20:58,910
And Benson said, no, you have two pieces
of cork in your wine.
337
00:20:59,630 --> 00:21:04,070
And then he picked up his spoon, he
dipped it in the wine, he went...
338
00:21:04,070 --> 00:21:09,110
Did I
339
00:21:09,110 --> 00:21:13,150
tell it wrong?
340
00:21:15,230 --> 00:21:16,630
You had to be there, sir.
341
00:21:18,250 --> 00:21:19,250
I was.
342
00:21:22,620 --> 00:21:27,600
Benson found a wonderful way to point
out just how essential your services
343
00:21:27,760 --> 00:21:31,080
And so the finance committee is going to
grant you a raise effective
344
00:21:31,080 --> 00:21:32,080
immediately.
345
00:21:32,420 --> 00:21:35,140
Wonderful. I will go and tell the others
the good news.
346
00:21:36,380 --> 00:21:38,900
But you will still resign, yeah, Benson?
347
00:21:39,460 --> 00:21:42,260
Miss Krause, Benson got you the raise.
348
00:21:42,860 --> 00:21:44,900
Yeah, I am being greedy.
349
00:21:49,560 --> 00:21:51,280
Quite an evening, huh, Benson?
350
00:21:51,710 --> 00:21:53,530
We did all right. How about the police?
351
00:21:53,910 --> 00:21:57,430
Well, Keller and Barnett have reopened
negotiations, and as long as they're
352
00:21:57,430 --> 00:21:58,430
talking, there's hope.
353
00:21:58,690 --> 00:21:59,690
Yes, sir.
354
00:22:00,790 --> 00:22:05,270
Benson, I hope you know there were
enormous risks in what you did tonight.
355
00:22:06,210 --> 00:22:07,210
Yes, sir.
356
00:22:07,290 --> 00:22:10,430
Did you ever stop to consider that the
consequences would have been disastrous
357
00:22:10,430 --> 00:22:11,850
if your plan had backfired?
358
00:22:12,410 --> 00:22:13,229
Yes, sir.
359
00:22:13,230 --> 00:22:16,590
I mean, what you did out there tonight
was outlandish, even irresponsible.
360
00:22:17,470 --> 00:22:20,230
Not to mention rude and downright
foolish.
361
00:22:21,580 --> 00:22:22,580
Yes, sir.
362
00:22:24,280 --> 00:22:25,660
That's why I told him it was your idea.
363
00:22:51,980 --> 00:22:52,739
He's asleep.
364
00:22:52,740 --> 00:22:53,900
How can you tell?
365
00:22:55,260 --> 00:22:58,440
He deserves some sleep. After all, he
went through to get that police strike
366
00:22:58,440 --> 00:22:59,440
settled.
367
00:23:06,800 --> 00:23:07,820
Marcy? Marcy?
368
00:23:08,620 --> 00:23:10,780
Did I finish dictating that letter?
369
00:23:11,060 --> 00:23:11,779
No, sir.
370
00:23:11,780 --> 00:23:12,920
How far did I get?
371
00:23:13,160 --> 00:23:14,160
Dear sir.
372
00:23:14,360 --> 00:23:15,760
That's enough for one day.
373
00:23:17,480 --> 00:23:19,560
Oh, did I tell you the police got their
raise?
374
00:23:19,800 --> 00:23:23,040
Yes, sir, and you'll be happy to know
they're earning every penny of it. What
375
00:23:23,040 --> 00:23:23,719
does that mean?
376
00:23:23,720 --> 00:23:26,200
I got a speeding ticket, 38 and a 35.
377
00:23:26,660 --> 00:23:29,180
You got a ticket for doing 38 and a 35?
378
00:23:29,780 --> 00:23:31,440
I almost had him talked out of it.
379
00:23:31,660 --> 00:23:33,240
Oh, you should have told him you worked
for me.
380
00:23:33,480 --> 00:23:35,000
I did. That's when he gave me the
ticket.
381
00:23:44,880 --> 00:23:47,620
Ransom is videotaped before a studio
audience.
30533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.