Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,000 --> 00:01:16,580
Well, Miss Krause, did you remember to
get that... Of course I did.
2
00:01:17,700 --> 00:01:18,699
Did what?
3
00:01:18,700 --> 00:01:21,440
Remember anything you could possibly
mention.
4
00:01:21,780 --> 00:01:25,540
I've arranged hundreds of these
receptions. I think of everything.
5
00:01:26,040 --> 00:01:27,500
Can you guess what I'm thinking now?
6
00:01:29,640 --> 00:01:31,100
Same to you, Benson.
7
00:01:34,380 --> 00:01:35,880
Benson, how can you so uptight?
8
00:01:36,260 --> 00:01:39,700
Well, I just want this to go well,
Katie. I've never met a president
9
00:01:40,120 --> 00:01:41,120
I've met two.
10
00:01:41,180 --> 00:01:42,180
It's no big deal.
11
00:01:43,050 --> 00:01:45,270
Well, I happen to think a lot of
President Okazi.
12
00:01:45,470 --> 00:01:46,408
How come?
13
00:01:46,410 --> 00:01:49,510
Well, because in two years, he's managed
to pull his people together and bring
14
00:01:49,510 --> 00:01:52,130
them free elections, and he's done an
incredible amount for his country.
15
00:01:52,390 --> 00:01:55,390
Then how come I never heard of it? Well,
because it's a new African country.
16
00:01:55,470 --> 00:01:56,470
They just got their independence.
17
00:01:56,830 --> 00:01:58,530
A third world country.
18
00:01:58,830 --> 00:02:00,930
What do we need a third world for
anyway?
19
00:02:01,430 --> 00:02:02,830
We had enough trouble with two.
20
00:02:04,150 --> 00:02:06,230
Miss Krause, have you finished the hors
d 'oeuvres?
21
00:02:06,490 --> 00:02:09,389
Of course I did. What kind of fool do
you think I am?
22
00:02:09,710 --> 00:02:11,350
I don't know. Is there more than one
kind?
23
00:02:18,600 --> 00:02:20,680
The governor would like to see you. Tell
him to come on in.
24
00:02:25,180 --> 00:02:26,500
Benson in his office now.
25
00:02:26,920 --> 00:02:28,380
I'm busy right now.
26
00:02:29,080 --> 00:02:32,320
Benson, obviously it's important or he
wouldn't have sent me to get you.
27
00:02:32,820 --> 00:02:34,560
Obviously. What's it about?
28
00:02:34,920 --> 00:02:37,940
Well, for the moment, all I can say is
that tonight's reception has to go
29
00:02:37,940 --> 00:02:39,760
smoothly and with absolute dignity.
30
00:02:40,120 --> 00:02:42,980
Well, I guess I'll have to cancel the
naked lady popping out of the cake.
31
00:02:45,040 --> 00:02:47,600
Benson. Okay, I'll cancel the cake.
32
00:02:51,220 --> 00:02:52,220
Don't worry.
33
00:02:52,320 --> 00:02:53,660
Everything's going to turn out fine.
34
00:02:54,460 --> 00:02:57,620
Oh, Marcy, I think you better tell
everyone on the staff that they're not
35
00:02:57,620 --> 00:02:58,620
know what happened.
36
00:02:58,900 --> 00:03:00,700
But, sir, if I tell them, then they'll
know.
37
00:03:00,960 --> 00:03:03,340
Oh, but they won't know what it is they
don't know, will they?
38
00:03:04,540 --> 00:03:05,540
I don't know.
39
00:03:07,780 --> 00:03:10,080
Governor? Oh, come in, come in.
40
00:03:10,420 --> 00:03:12,440
Gentlemen, this is Benson.
41
00:03:16,080 --> 00:03:17,080
So what do you think?
42
00:03:17,370 --> 00:03:18,370
About what?
43
00:03:19,310 --> 00:03:21,350
Interesting. He might work.
44
00:03:21,750 --> 00:03:23,810
Under the circumstances, he's ideal.
45
00:03:24,590 --> 00:03:26,130
Thank you. You're not so bad yourself.
46
00:03:27,970 --> 00:03:28,970
Who's the Shriner?
47
00:03:32,970 --> 00:03:34,510
This is Mr.
48
00:03:34,810 --> 00:03:37,870
Roromo, the Foreign Minister of the
Republic of Zadmundi.
49
00:03:38,150 --> 00:03:39,150
Oh,
50
00:03:39,770 --> 00:03:41,390
it's an honor to meet you, sir.
51
00:03:41,630 --> 00:03:45,330
Yes, and it pleases us greatly to make
your acquaintance as well. Thank you.
52
00:03:45,350 --> 00:03:46,350
Thank you very much.
53
00:03:48,430 --> 00:03:51,790
Well, I'd love to stay and chat some
more, but I've got to get back to work.
54
00:03:51,890 --> 00:03:57,330
Again, it was a pleasure meeting you.
Excuse me. No, um, Benson, the reason we
55
00:03:57,330 --> 00:04:00,710
asked you in is that President Ducati
won't be able to attend the reception.
56
00:04:01,050 --> 00:04:03,170
What happened? I'm afraid he's
indisposed.
57
00:04:03,370 --> 00:04:05,470
Who? He's a little under the weather.
58
00:04:05,770 --> 00:04:07,530
Oh, he was poisoned.
59
00:04:09,670 --> 00:04:10,670
Well, don't look at me.
60
00:04:12,530 --> 00:04:14,610
We have the suspects in custody.
61
00:04:15,130 --> 00:04:17,149
Is the president all right? Oh, he'll be
fine.
62
00:04:17,690 --> 00:04:21,410
Seems three members of a radical fringe
group managed to slip a potentially
63
00:04:21,410 --> 00:04:24,570
lethal substance into his orange juice
at the hotel this morning.
64
00:04:24,910 --> 00:04:26,210
Wasn't there security with him?
65
00:04:26,470 --> 00:04:27,730
Yes, I was with him.
66
00:04:28,230 --> 00:04:29,750
What'd you do, squeeze your own?
67
00:04:32,770 --> 00:04:34,970
Caldwell Secret Service. Could I see
that again?
68
00:04:35,550 --> 00:04:36,990
Benson, he's the real thing.
69
00:04:37,270 --> 00:04:39,450
He may be the real thing, but he ain't
very good at it.
70
00:04:41,110 --> 00:04:42,630
Governor, what has this got to do with
me?
71
00:04:43,070 --> 00:04:44,070
You'll see.
72
00:04:44,300 --> 00:04:48,060
Once the radical faction of my country
learns that the president is temporarily
73
00:04:48,060 --> 00:04:52,740
vulnerable, they will immediately
attempt to overthrow him. Now, they must
74
00:04:52,740 --> 00:04:54,420
convinced that their plot has failed.
75
00:04:54,820 --> 00:04:58,180
Then they won't take your word for it,
huh? No, Benson. You see, President
76
00:04:58,180 --> 00:05:01,660
Rukazi's in the hospital, and our guests
are expecting to meet him tonight.
77
00:05:02,180 --> 00:05:04,560
Well, what time are visiting hours? I
can take four in my car.
78
00:05:14,000 --> 00:05:16,320
reception. The whole world would know
something's wrong.
79
00:05:16,880 --> 00:05:20,420
Well, make up a story. Say he's got the
flu or something. But how's that going
80
00:05:20,420 --> 00:05:23,660
to fool anyone, Benson? They sent people
here to poison him. They'll think
81
00:05:23,660 --> 00:05:24,539
they've succeeded.
82
00:05:24,540 --> 00:05:28,420
Yes, and new fighting will break out
before the president can return home. So
83
00:05:28,420 --> 00:05:31,240
what are you going to do? Well,
fortunately, Taylor has a plan.
84
00:05:31,580 --> 00:05:33,040
Really? Taylor?
85
00:05:34,160 --> 00:05:35,160
That's only been good.
86
00:05:37,720 --> 00:05:38,720
What is it?
87
00:05:38,880 --> 00:05:41,340
We simply have someone impersonate the
president.
88
00:05:52,330 --> 00:05:53,330
That's who.
89
00:05:53,770 --> 00:05:56,350
You want me to pretend I'm President
Okazi?
90
00:05:56,570 --> 00:05:57,529
Will you do it?
91
00:05:57,530 --> 00:05:58,530
No.
92
00:06:00,250 --> 00:06:01,410
What do you mean, no?
93
00:06:01,650 --> 00:06:04,830
No. N -O. No. I can't put it plainer
than that.
94
00:06:05,350 --> 00:06:08,490
Vincent, they already caught the people
who tried to poison him, so it's not as
95
00:06:08,490 --> 00:06:09,490
if there's any danger.
96
00:06:09,870 --> 00:06:13,450
I can't do it. Get somebody else.
There's no time to get anyone else. The
97
00:06:13,450 --> 00:06:14,450
will be here soon.
98
00:06:14,530 --> 00:06:17,290
Besides, if we went looking for someone,
word would get out.
99
00:06:17,530 --> 00:06:21,650
Well, what about Mr. Leromo or Caldwell
here? Caldwell volunteered, but I'm
100
00:06:21,650 --> 00:06:22,650
afraid he's too tall.
101
00:06:22,910 --> 00:06:27,110
Well, if he were to scrunch down like
that, he'd stick an image.
102
00:06:27,550 --> 00:06:28,830
Benson. No good?
103
00:06:29,110 --> 00:06:31,330
The worst. Well, suppose he stood in a
hole.
104
00:06:33,290 --> 00:06:36,990
This is the president's first visit to
this country. This is all anyone's ever
105
00:06:36,990 --> 00:06:38,290
seen of President Ukazi.
106
00:06:38,840 --> 00:06:41,920
Put you in a beard and the right
clothes, I'm sure you could impersonate
107
00:06:42,100 --> 00:06:44,260
Well, I sing a little bit, but I don't
do no impressions.
108
00:06:45,860 --> 00:06:49,000
Well, Benson, when their country's
embroiled in civil war, I hope you can
109
00:06:49,000 --> 00:06:49,819
with your conscience.
110
00:06:49,820 --> 00:06:52,100
If he doesn't want to, I can understand.
111
00:06:52,380 --> 00:06:56,760
No, no, let's face it. What's at stake
here is either your vanity or
112
00:06:56,760 --> 00:06:57,940
carnage. Now, wait.
113
00:06:58,480 --> 00:07:00,220
I'm not afraid of embarrassing myself.
114
00:07:00,780 --> 00:07:04,880
I just don't want to embarrass you and
the state and President Ocasio. It'd
115
00:07:04,880 --> 00:07:07,160
never work. There is a chance that it
might.
116
00:07:07,610 --> 00:07:09,310
Mm -hmm, about one in a million.
117
00:07:09,570 --> 00:07:11,670
But you are the only chance that we
have.
118
00:07:11,970 --> 00:07:14,230
Come on, nobody will believe I'm
president.
119
00:07:14,750 --> 00:07:18,850
Benson, I didn't think anybody would
believe me as governor, but here I am.
120
00:07:25,030 --> 00:07:26,030
Uh -huh.
121
00:07:27,470 --> 00:07:30,070
Benson, this is very important.
122
00:07:45,100 --> 00:07:46,760
All right, Benson, when were you elected
president?
123
00:07:47,200 --> 00:07:48,980
Uh, 1977.
124
00:07:49,960 --> 00:07:50,960
Ouch, ouch!
125
00:07:50,980 --> 00:07:51,980
Watch those scissors.
126
00:08:00,700 --> 00:08:03,980
Benson, please pay attention. We only
have a couple of minutes. I know that.
127
00:08:04,200 --> 00:08:06,620
You have a degree from Oxford. You speak
seven languages.
128
00:08:07,040 --> 00:08:08,040
Is one of them English?
129
00:08:10,000 --> 00:08:11,680
Good, because that's all they get in
a...
130
00:08:13,550 --> 00:08:16,790
Try not to sweat too much. It'll loosen
the glue. No, you try not to sweat when
131
00:08:16,790 --> 00:08:17,709
you're nervous.
132
00:08:17,710 --> 00:08:18,870
Benson, tale with me.
133
00:08:19,110 --> 00:08:21,590
What's the average annual rainfall in
Zodmundi?
134
00:08:22,110 --> 00:08:25,170
Rainfall? Taylor, these people are not
going to come up to me and ask me how's
135
00:08:25,170 --> 00:08:25,849
the weather.
136
00:08:25,850 --> 00:08:28,030
It happens to be 37 inches.
137
00:08:28,430 --> 00:08:29,409
Thank you.
138
00:08:29,410 --> 00:08:30,890
Here's your speech. What speech?
139
00:08:31,310 --> 00:08:34,549
President Nukazi's. Presidents always
make speeches on these occasions.
140
00:08:34,909 --> 00:08:38,659
But I don't. Let that Loromo do it. He
can't. He's gone back to the hospital to
141
00:08:38,659 --> 00:08:39,558
be with the president.
142
00:08:39,559 --> 00:08:44,760
Benson, I realize that I put you in a
terrible position, but we need their
143
00:08:44,760 --> 00:08:50,240
mineral products, and they need our
equipment to help build their country.
144
00:08:50,240 --> 00:08:54,340
now we need you to help make that all
happen. Okay?
145
00:08:55,420 --> 00:08:56,880
Buzz off, Taylor. Okay.
146
00:09:01,740 --> 00:09:03,300
May I come in? It's your office.
147
00:09:03,540 --> 00:09:05,360
Well, yeah, but I don't want to disturb
you.
148
00:09:05,640 --> 00:09:07,720
It's too late for that. I'm plenty
disturbed already.
149
00:09:08,100 --> 00:09:09,660
Come on, you're going to do just fine.
150
00:09:09,920 --> 00:09:13,340
Oh, yes, the way they've got you fixed
up, you could have even fooled me.
151
00:09:14,140 --> 00:09:15,140
That good, huh?
152
00:09:16,260 --> 00:09:18,660
I must say, the resemblance is
remarkable.
153
00:09:19,000 --> 00:09:20,940
Oh, yeah? You really look like him.
154
00:09:21,420 --> 00:09:23,200
Well, there's the handsome devil.
155
00:09:24,760 --> 00:09:28,540
Oh, believe me, Benson, no one will ever
know that they aren't meeting the real
156
00:09:28,540 --> 00:09:29,580
President Ukazi.
157
00:09:38,109 --> 00:09:39,230
Something like that.
158
00:09:39,850 --> 00:09:42,630
Um, it's a special occasion, honey.
159
00:09:42,990 --> 00:09:45,730
Really? What is it? How'd you like to go
to a movie?
160
00:09:46,090 --> 00:09:47,830
Why? What's going on?
161
00:09:48,110 --> 00:09:52,490
Nothing. If you want to get rid of me,
you always send me to a movie. That's
162
00:09:52,490 --> 00:09:54,250
true. Then why can't I stay?
163
00:09:54,550 --> 00:09:56,290
Let her stay here. I'll go to the movie.
164
00:09:58,290 --> 00:10:00,130
I'm not going to any movie.
165
00:10:00,370 --> 00:10:02,050
Okay, then go visit your grandmother.
166
00:10:02,810 --> 00:10:04,450
What movie did you have in mind?
167
00:10:05,610 --> 00:10:06,790
You'll find something.
168
00:10:07,050 --> 00:10:08,810
I'll see you later. Benson,
169
00:10:09,710 --> 00:10:11,530
did you ever think of growing a beard?
170
00:10:11,930 --> 00:10:12,930
No, really?
171
00:10:13,090 --> 00:10:14,090
Good.
172
00:10:16,950 --> 00:10:18,670
Governor, I can't do this.
173
00:10:18,890 --> 00:10:21,470
Oh, come on, come on. Now, what's the
net increase of the gross national
174
00:10:21,470 --> 00:10:23,230
product? Who cares?
175
00:10:23,550 --> 00:10:29,510
It's 7%. You know, Benson, something in
all this reminds me of when I was a kid
176
00:10:29,510 --> 00:10:31,630
and Eleanor Roosevelt came to visit.
177
00:10:32,819 --> 00:10:35,260
She was the president's wife, of course.
178
00:10:35,540 --> 00:10:37,120
Do I have a wife? I'll check.
179
00:10:37,440 --> 00:10:39,180
Oh, but maybe I've told you this
already.
180
00:10:39,500 --> 00:10:40,560
No. Oh, good.
181
00:10:40,800 --> 00:10:46,300
Well, you see, my mother was very active
in the war effort, sewing bed sheets
182
00:10:46,300 --> 00:10:51,020
and one thing or another. So one day
toward the end of 42, well, now, this
183
00:10:51,020 --> 00:10:51,999
have been 43.
184
00:10:52,000 --> 00:10:56,240
Well, it was the same year that Count
Fleet won the derby. Well, that makes
185
00:10:56,240 --> 00:10:59,420
sense. Sir, I think some of the guests
have already arrived.
186
00:10:59,840 --> 00:11:00,840
What guests?
187
00:11:00,960 --> 00:11:01,960
For the reception.
188
00:11:03,159 --> 00:11:05,580
Oh, yeah. Oh, thank you. That's right.
189
00:11:06,560 --> 00:11:10,080
Well, I'm sorry, Benson. I'll just have
to finish this story later. I'll be
190
00:11:10,080 --> 00:11:11,240
looking forward to it.
191
00:11:12,640 --> 00:11:16,140
Benson, this really is a wonderful thing
you're doing. How can I ever thank you?
192
00:11:16,440 --> 00:11:18,160
There'll be a list on your desk in a
moment.
193
00:11:20,380 --> 00:11:23,080
Now, what else do I have to know? You
don't have time for that. We have to get
194
00:11:23,080 --> 00:11:23,759
you out there.
195
00:11:23,760 --> 00:11:26,740
Benson, I know you're not crazy about
doing this, but it is for a good cause.
196
00:11:26,740 --> 00:11:29,820
just relax and don't worry about
anything. I know you're going to do just
197
00:11:30,060 --> 00:11:31,060
I hope.
198
00:11:32,560 --> 00:11:36,180
And just remember, the fate of an entire
nation is riding on your shoulders.
199
00:11:36,420 --> 00:11:38,120
Thanks. That takes the pressure off.
200
00:11:42,200 --> 00:11:47,020
So the two of us boys never did get rich
by going down into that wishing well
201
00:11:47,020 --> 00:11:49,060
and scooping up all the pennies.
202
00:11:54,100 --> 00:11:58,360
See, the problem was it was not only
dark down there. Excuse me, Governor.
203
00:11:59,000 --> 00:12:01,640
Hello, how are you? Nice to see you.
204
00:12:01,940 --> 00:12:02,940
Excuse us.
205
00:12:04,600 --> 00:12:05,599
Go ahead.
206
00:12:05,600 --> 00:12:07,180
What? Introduce the president.
207
00:12:07,720 --> 00:12:11,020
Oh, well, I will. I was just waiting for
somebody to give me the go -ahead. Go
208
00:12:11,020 --> 00:12:13,200
ahead. Oh, fine.
209
00:12:14,620 --> 00:12:15,620
Then I'll go ahead.
210
00:12:17,200 --> 00:12:20,500
Ladies and gentlemen, if I could have
your attention, please, thank you.
211
00:12:21,720 --> 00:12:26,880
As you know, we are honored to have as a
guest a man with whom we've just
212
00:12:26,880 --> 00:12:31,520
completed an extraordinary trade
agreement. A man who has done so much to
213
00:12:31,520 --> 00:12:36,900
stability to a troubled part of the
world, which reminds me of several
214
00:12:36,960 --> 00:12:42,460
but the best of which concerns the time
Eleanor Roosevelt came to visit my
215
00:12:42,460 --> 00:12:44,060
family. Go ahead!
216
00:12:44,900 --> 00:12:50,540
So, without any further ado... It gives
me great pleasure to introduce the
217
00:12:50,540 --> 00:12:54,560
president of Zagmundi, His Excellency,
Haram Utadze.
218
00:13:03,880 --> 00:13:06,140
Wonderful to see you. So glad you came.
219
00:13:06,480 --> 00:13:07,439
Thank you.
220
00:13:07,440 --> 00:13:12,180
Thank you so much. Thank you. As they
say in my country, hello.
221
00:13:18,000 --> 00:13:20,400
President, you look different than you
do on television.
222
00:13:20,800 --> 00:13:21,800
I do?
223
00:13:22,340 --> 00:13:24,180
Yes, you look much younger.
224
00:13:25,680 --> 00:13:30,880
You must have been watching old news.
225
00:13:32,200 --> 00:13:34,940
You know, Governor, this is a splendid
affair.
226
00:13:35,320 --> 00:13:38,600
Whoever runs this house should get a big
raise.
227
00:13:42,220 --> 00:13:45,300
You sure of that?
228
00:13:46,570 --> 00:13:49,850
There's something wrong, isn't there? Uh
-huh. Is that my uh -huh or his uh
229
00:13:49,850 --> 00:13:52,070
-huh? You should see Benson.
230
00:13:52,450 --> 00:13:55,930
Oh, then he's doing all right. All
right. He's got everybody completely
231
00:13:56,630 --> 00:13:59,350
Since they are bigger fools than he is.
232
00:14:01,550 --> 00:14:05,350
Sir, there's a bit of a problem. I knew
it. I could tell from the uh -huh.
233
00:14:05,570 --> 00:14:06,570
Uh -huh.
234
00:14:07,730 --> 00:14:10,270
Evidently, there's a fourth assassin and
he's in the area.
235
00:14:10,490 --> 00:14:11,349
What area?
236
00:14:11,350 --> 00:14:13,070
The area of the living room.
237
00:14:14,390 --> 00:14:18,630
How? A guard saw someone running across
the lawn. He went to check and found an
238
00:14:18,630 --> 00:14:22,050
open window. A window? Well, I certainly
hope somebody's looking into it.
239
00:14:24,290 --> 00:14:28,890
When I say I hope somebody's looking
into it, I... We know, Governor, we
240
00:14:29,670 --> 00:14:32,690
What you're saying is somebody out there
is going to try to kill him?
241
00:14:32,990 --> 00:14:33,909
Mr. Governor?
242
00:14:33,910 --> 00:14:34,910
No, Benson.
243
00:14:35,150 --> 00:14:36,570
Oh, that's a relief.
244
00:14:46,220 --> 00:14:50,860
have concluded an excellent trade
agreement with your country. But do you
245
00:14:50,860 --> 00:14:52,020
to apply a tariff?
246
00:14:52,360 --> 00:14:56,500
I don't tell if I do and I don't tell if
I don't.
247
00:15:01,360 --> 00:15:02,360
Mr.
248
00:15:04,600 --> 00:15:06,840
President, how do you find America?
249
00:15:07,560 --> 00:15:10,060
I fly to Mexico and turn right.
250
00:15:18,120 --> 00:15:20,020
I'd like to know, do you like it here?
251
00:15:20,340 --> 00:15:25,840
Oh, yes, I love it here. Yes, it reminds
me of home.
252
00:15:26,780 --> 00:15:28,740
What do you miss most about your
country?
253
00:15:29,240 --> 00:15:34,960
The gross national product, which is 7%,
and the rainfall, which is 37 inches.
254
00:15:36,680 --> 00:15:37,680
Mr. President?
255
00:15:37,760 --> 00:15:38,760
Hello, Governor.
256
00:15:38,820 --> 00:15:40,220
I must say, Mr.
257
00:15:40,440 --> 00:15:42,460
President, you speak English very well.
258
00:15:42,760 --> 00:15:45,160
Oh, thank you so much, and so do you.
259
00:15:49,860 --> 00:15:50,940
Say what?
260
00:15:55,740 --> 00:15:58,900
I thought that meant thank you very much
in your language.
261
00:15:59,300 --> 00:16:03,960
Well, it can mean that, but the way you
have just phrased it, it was an insult
262
00:16:03,960 --> 00:16:04,960
to my mother.
263
00:16:07,700 --> 00:16:09,060
Oh, I'm sorry.
264
00:16:15,220 --> 00:16:16,220
It's okay.
265
00:16:16,540 --> 00:16:18,000
I let it go this time.
266
00:16:19,120 --> 00:16:20,120
Mr. Percy?
267
00:16:20,660 --> 00:16:21,660
Hello, Governor.
268
00:16:22,060 --> 00:16:23,060
Excuse me.
269
00:16:25,840 --> 00:16:28,640
Linson, I don't know how to say this,
but there's a man in here who's going to
270
00:16:28,640 --> 00:16:29,640
try to kill you.
271
00:16:34,800 --> 00:16:36,300
I hate to eat and run.
272
00:16:36,580 --> 00:16:37,580
No, no, no.
273
00:16:37,980 --> 00:16:41,740
Wait. I hate myself in the morning. No,
you can't go.
274
00:16:41,960 --> 00:16:42,960
You want to bet?
275
00:16:43,120 --> 00:16:46,260
How? I said that the moment you try to
leave this room, you're a dead man.
276
00:16:48,640 --> 00:16:50,860
Well, in that case, I could stay a
little longer.
277
00:16:52,380 --> 00:16:54,720
Besides, we can't let the others know
there's anything wrong.
278
00:16:55,480 --> 00:16:58,640
You don't think they'll suspect
something when they see me face down in
279
00:16:58,640 --> 00:16:59,640
punch bowl?
280
00:17:01,900 --> 00:17:03,960
Who's the killer? They're trying to find
out.
281
00:17:04,800 --> 00:17:07,079
Tell them to look for the one standing
over my dead body.
282
00:17:08,119 --> 00:17:09,480
Be careful.
283
00:17:10,480 --> 00:17:11,480
There's the thought.
284
00:17:31,180 --> 00:17:32,180
I'd like you to meet Mr.
285
00:17:32,340 --> 00:17:33,500
Stevens. Oh, Mr.
286
00:17:33,820 --> 00:17:35,640
Stevens, so glad you could come.
287
00:17:40,400 --> 00:17:43,720
Mr. Stevens is director of marketing
for...
288
00:17:43,720 --> 00:17:55,360
So
289
00:17:55,360 --> 00:17:56,660
sorry, I dropped my napkin.
290
00:18:02,940 --> 00:18:03,940
Again, uh -huh.
291
00:18:04,100 --> 00:18:05,140
Well? Who?
292
00:18:05,800 --> 00:18:06,800
Oh, no.
293
00:18:06,880 --> 00:18:07,880
What? What?
294
00:18:08,280 --> 00:18:12,000
We know who it is. Well, then go get
him. It's not that easy, sir.
295
00:18:12,660 --> 00:18:13,760
It's Philip Yates.
296
00:18:14,500 --> 00:18:15,500
Oh.
297
00:18:16,040 --> 00:18:17,080
You've heard of him, then?
298
00:18:17,440 --> 00:18:18,440
No.
299
00:18:20,420 --> 00:18:21,660
Real slick operator.
300
00:18:21,940 --> 00:18:22,819
Tough to catch.
301
00:18:22,820 --> 00:18:24,840
He's in the living room. How tough could
it be?
302
00:18:25,760 --> 00:18:26,940
It's difficult to say.
303
00:18:27,220 --> 00:18:28,220
Could you try?
304
00:18:29,550 --> 00:18:33,670
Well, he uses a lot of disguises. Fact
is, in crime circles, he's known as the
305
00:18:33,670 --> 00:18:34,990
man of a thousand faces.
306
00:18:35,490 --> 00:18:37,510
Wonderful. We have a killer with a cute
name.
307
00:18:39,010 --> 00:18:43,130
We have reason to believe Yates has done
jobs as a rabbi, a midget, and once as
308
00:18:43,130 --> 00:18:44,130
a Shetland pony.
309
00:18:45,970 --> 00:18:47,950
I didn't see any of those out there.
310
00:18:49,550 --> 00:18:53,270
Of course, I wasn't looking for the
pony.
311
00:18:55,820 --> 00:18:57,180
saying is that it could be anybody.
312
00:18:58,160 --> 00:19:00,680
Of course, sooner or later he'll tip his
hand. Good. How?
313
00:19:01,000 --> 00:19:03,540
He'll try to kill Benson, and then we've
got him.
314
00:19:04,940 --> 00:19:07,560
I'm not sure Benson's gonna like that
plan.
315
00:19:17,020 --> 00:19:18,380
No, thank you very much.
316
00:19:25,130 --> 00:19:27,390
Ladies and gentlemen, if we could have a
little quiet.
317
00:19:27,750 --> 00:19:34,170
At this time, I would like to ask our
esteemed guest, President Dukasi, to
318
00:19:34,170 --> 00:19:38,530
deliver to us any remarks he feels are
appropriate on this auspicious occasion.
319
00:19:38,570 --> 00:19:41,710
Ladies and gentlemen, I give you
President Dukasi.
320
00:19:45,250 --> 00:19:46,250
Excuse me.
321
00:19:55,690 --> 00:19:56,690
Make the speech.
322
00:19:57,150 --> 00:19:58,350
I forgot the speech.
323
00:19:59,030 --> 00:20:00,210
Well, read it from the cards.
324
00:20:00,510 --> 00:20:01,990
That's what I mean. I forgot the cards.
325
00:20:02,770 --> 00:20:05,730
Then make it up. Come on. I'll help you
if you need it.
326
00:20:08,950 --> 00:20:12,150
Ladies and gentlemen, I give you
President Dukakis.
327
00:20:18,530 --> 00:20:20,070
Governor Gatling and distinguished
guests.
328
00:20:20,270 --> 00:20:22,410
Governor Gatling and distinguished
guests.
329
00:20:22,810 --> 00:20:24,370
In the short time that I've been here.
330
00:20:24,570 --> 00:20:26,580
In the short... time that I have been
here.
331
00:20:26,940 --> 00:20:30,500
We have discussed many topics of mutual
interest. We have discussed many topics
332
00:20:30,500 --> 00:20:31,860
of mutual interest.
333
00:20:32,340 --> 00:20:35,520
Our most important achievement has been
the agreement for economic cooperation
334
00:20:35,520 --> 00:20:37,100
between your country and my country.
335
00:20:42,080 --> 00:20:43,080
What?
336
00:20:44,780 --> 00:20:48,180
Our most important achievement has been
the agreement for economic cooperation
337
00:20:48,180 --> 00:20:49,560
between your country and my country.
338
00:20:49,820 --> 00:20:53,160
Our most important achievement has been
the agreement for economic cooperation
339
00:20:53,160 --> 00:20:54,780
between your country and my country.
340
00:21:00,880 --> 00:21:03,100
Benson, what's going on? You don't know?
341
00:21:03,440 --> 00:21:04,379
Know what?
342
00:21:04,380 --> 00:21:06,040
There's a hitman in here trying to kill
me.
343
00:21:06,420 --> 00:21:09,960
What? We've got to get you out of here.
No, no, no. We'd better get to the door.
344
00:21:15,380 --> 00:21:18,400
If you'd prefer I didn't smoke, just
ask.
345
00:21:21,350 --> 00:21:27,250
Sorry. We are so pleased with the spirit
of progress that has marked these
346
00:21:27,250 --> 00:21:30,410
proceedings and has resulted in this
agreement.
347
00:21:31,210 --> 00:21:36,610
As my countrymen would say, when the
leopard makes a home in the tall grass,
348
00:21:36,970 --> 00:21:38,330
cancel the picnic.
349
00:21:45,480 --> 00:21:46,900
All you have to do is sign the documents
and you're finished.
350
00:21:47,120 --> 00:21:48,340
If I'm not finished before that.
351
00:21:49,420 --> 00:21:51,000
Mr. President. Yes, yes.
352
00:21:53,720 --> 00:21:55,320
Would you care to sit down? Yes.
353
00:21:56,240 --> 00:21:57,740
It wouldn't sit too close to me.
354
00:21:58,560 --> 00:22:01,440
Let's see. I sign here and you sign
here. Is that right?
355
00:22:01,640 --> 00:22:03,780
That's correct. One copy each and then
you exchange them.
356
00:22:39,950 --> 00:22:42,630
traditional cane dance of my country
here.
357
00:22:44,870 --> 00:22:47,510
And they did it so well, didn't they?
358
00:22:50,550 --> 00:22:53,210
And that concludes our seminar.
359
00:22:55,390 --> 00:23:00,030
Good job, Nasty. Just care to slip out?
After what I've been through, I deserve
360
00:23:00,030 --> 00:23:00,929
a party.
361
00:23:00,930 --> 00:23:04,150
Be a dear boy and fetch me a tumbler of
scotch, will you?
362
00:23:05,570 --> 00:23:08,970
Oh, have we had the pleasure of meeting.
363
00:23:09,640 --> 00:23:13,700
We have, or you'll have to forgive me.
I'm not myself today.
364
00:23:23,220 --> 00:23:26,840
All right, Yates, let's go.
365
00:23:27,160 --> 00:23:29,960
And listen, thanks for your cooperation
on this.
366
00:23:30,260 --> 00:23:33,280
It was not cooperation. You were no help
at all.
367
00:23:37,580 --> 00:23:41,140
You sure it's safe to open this thing?
Of course it is. It's from President
368
00:23:41,140 --> 00:23:42,140
himself.
369
00:23:44,060 --> 00:23:45,060
Solid ivory.
370
00:23:45,400 --> 00:23:46,400
Oh, yes.
371
00:23:50,340 --> 00:23:51,560
Gretchen, I want you to have this.
372
00:23:52,180 --> 00:23:55,980
Oh, Benson, no. It is lovely, but I
cannot.
373
00:23:56,660 --> 00:23:57,660
Yes, you can.
374
00:23:57,960 --> 00:23:58,960
I want you to.
375
00:23:59,260 --> 00:24:00,260
Please.
376
00:24:01,120 --> 00:24:04,520
Well, thank you, Benson.
377
00:24:05,460 --> 00:24:06,460
Thank you.
378
00:24:06,510 --> 00:24:07,510
You saved my life.
379
00:24:08,070 --> 00:24:11,630
Yeah, but this is worth so much more.
380
00:24:25,210 --> 00:24:28,170
Brunson is videotaped for a studio
audience.
30581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.