All language subtitles for automan_s01e01_automan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,680 --> 00:00:18,480 Thank you. 2 00:01:12,509 --> 00:01:15,310 Thank you. 3 00:01:15,770 --> 00:01:17,390 true story of Walter Nebaker. 4 00:01:18,710 --> 00:01:21,970 Doing what he likes best, fighting crime in the streets. 5 00:01:22,570 --> 00:01:24,290 You see, Walter's a policeman. 6 00:01:25,170 --> 00:01:28,330 Unfortunately, the chief doesn't want Walter on the streets. 7 00:01:29,230 --> 00:01:31,170 Captain, get back to your cage, boy. 8 00:01:32,910 --> 00:01:37,870 Now! So Walter must fight crime in his own way, in the computer room. 9 00:01:38,230 --> 00:01:39,510 That's where he's an expert. 10 00:01:40,350 --> 00:01:44,450 Fortunately for me, Walter's advanced knowledge of electronics led him to 11 00:01:44,450 --> 00:01:46,760 experiment. with what is called a hologram. 12 00:01:47,140 --> 00:01:51,540 That's a very fancy word for a three -dimensional picture that, when 13 00:01:51,540 --> 00:01:54,740 can be made to look real, sound real. 14 00:01:55,220 --> 00:01:59,160 As a matter of fact, given enough power, it can even be made to feel real. 15 00:02:00,740 --> 00:02:02,680 That's kind of what got me into this world. 16 00:02:14,540 --> 00:02:17,220 My name is Auto Man. 17 00:02:19,180 --> 00:02:20,980 You must be Walter Nebeka. 18 00:02:22,240 --> 00:02:26,600 How did you know that? It's on the programming you fed into my system. I 19 00:02:26,600 --> 00:02:28,580 say, Walter, you're very good. Very good indeed. 20 00:02:30,240 --> 00:02:31,360 I look wonderful. 21 00:02:32,540 --> 00:02:34,800 If you do say so yourself. 22 00:02:35,200 --> 00:02:36,520 You programmed me to be honest. 23 00:02:37,380 --> 00:02:41,460 But tell me, why did you call me Auto Man? It means that you're the world's 24 00:02:41,460 --> 00:02:43,440 first truly automatic man. 25 00:02:44,190 --> 00:02:46,950 You can do anything because you're not real. 26 00:02:47,430 --> 00:02:50,550 Oh, but I am. I'm as real as you are, just different. 27 00:02:50,810 --> 00:02:52,530 And thanks to you, perfect. 28 00:02:53,750 --> 00:02:55,190 Nobody's perfect, Auto Man. 29 00:02:55,470 --> 00:02:56,550 That's not true, Walter. 30 00:02:56,970 --> 00:03:00,510 You've programmed me to observe other people and do whatever they can do as 31 00:03:00,510 --> 00:03:01,510 as they can do it. 32 00:03:01,610 --> 00:03:03,950 Jimmy Connors playing tennis, John Travolta dancing. 33 00:03:04,450 --> 00:03:08,410 In fact, on a scale of one to ten, think of me as an eleven. 34 00:03:10,490 --> 00:03:11,870 I've created a monster. 35 00:03:13,870 --> 00:03:18,130 No, what Walter really created was a wonderful force for good. 36 00:03:19,850 --> 00:03:20,850 Auto Man. 37 00:03:22,410 --> 00:03:23,410 That's me. 38 00:03:53,900 --> 00:03:54,900 I love you, too. 39 00:03:57,000 --> 00:03:58,040 Bye. Bye. 40 00:03:58,320 --> 00:04:01,240 Bye. Bye, Daddy. I love you. 41 00:04:02,820 --> 00:04:04,460 We're ready. Mr. Wills. 42 00:04:05,080 --> 00:04:08,860 Thank goodness we caught you on time. On time for what? I was just about to 43 00:04:08,860 --> 00:04:12,060 catch a plane. Mr. Davis would like you to phone him before you board. 44 00:04:12,740 --> 00:04:13,740 Security. 45 00:04:14,160 --> 00:04:18,380 If the boss wants me to call, I guess I call. 46 00:04:19,399 --> 00:04:20,839 Right this way, Mr. Davis. 47 00:04:21,200 --> 00:04:23,730 I can't believe... This whole thing is for me. 48 00:04:24,150 --> 00:04:26,530 I mean, this is class. 49 00:04:27,590 --> 00:04:28,950 You'll never be the same. 50 00:04:31,070 --> 00:04:32,130 Here you are, sir. 51 00:04:33,570 --> 00:04:35,170 Thank you. My pleasure. 52 00:05:17,240 --> 00:05:18,320 All ready for you, Jack. 53 00:05:19,200 --> 00:05:20,200 What have you got? 54 00:05:20,400 --> 00:05:23,360 I don't know. Just bits and pieces about this rash of kidnapping. 55 00:05:23,680 --> 00:05:27,280 Another scientist disappeared last week. Here, look. I want you to just copy 56 00:05:27,280 --> 00:05:30,040 down names, numbers, anything you find on any of those scraps. 57 00:05:30,360 --> 00:05:34,040 Right. What are we looking for? Some kind of a pattern. I've got the names of 58 00:05:34,040 --> 00:05:36,080 companies, countries, people. 59 00:05:36,440 --> 00:05:37,800 Some place to go to your connection. 60 00:05:38,160 --> 00:05:40,760 Now, look. You said that this machine could talk to other machines, right? 61 00:05:41,180 --> 00:05:42,720 Interface with other computers. Right. 62 00:05:43,080 --> 00:05:44,360 All right. I want you to do that. 63 00:05:45,340 --> 00:05:49,660 Corporations, cars, flight numbers. Get this machine to talk to other computers 64 00:05:49,660 --> 00:05:53,060 that might have any of these names, companies, anything. I mean, if a man 65 00:05:53,060 --> 00:05:56,740 made a flight someplace, then you find out from the airline computer who else 66 00:05:56,740 --> 00:05:59,120 was on the flight, who paid for the ticket, right? 67 00:05:59,580 --> 00:06:02,560 Who else might have worked for any of the companies listed. 68 00:06:02,960 --> 00:06:07,080 In other words, you want every name in this pile cross -referenced with every 69 00:06:07,080 --> 00:06:10,840 other. There you go. There you are. You see, cross -referencing. I mean, we 70 00:06:10,840 --> 00:06:12,820 didn't even have that word when I got started. 71 00:06:13,599 --> 00:06:14,599 Cross -reference. 72 00:06:15,160 --> 00:06:18,560 Well, now, that should scare the hell out of all those crooks out there, 73 00:06:18,740 --> 00:06:24,180 Sure. Those crooks have computers just as big as your computer, kid, not to 74 00:06:24,180 --> 00:06:25,180 mention Newark. 75 00:06:26,420 --> 00:06:28,540 Special sections. Walter Nebaker speaking. 76 00:06:29,580 --> 00:06:31,200 He's right here. It's for you. 77 00:06:32,380 --> 00:06:33,380 Yeah, Curtis. 78 00:06:33,660 --> 00:06:35,780 Jack, I think we got them. 79 00:06:36,280 --> 00:06:40,460 Another young engineer flying to London for Supertech has been diverted from his 80 00:06:40,460 --> 00:06:41,520 boarding gate by two men. 81 00:06:41,800 --> 00:06:42,800 Where? Just now. 82 00:06:43,310 --> 00:06:45,410 He's making a phone call verifying their credentials. 83 00:06:45,730 --> 00:06:48,670 And then they take him to the other side of the airport, to the private jet 84 00:06:48,670 --> 00:06:51,770 terminal. It has to be the same M .O. they used last week. 85 00:06:52,030 --> 00:06:53,110 All right, stay put. I'll be right down. 86 00:06:54,110 --> 00:06:55,110 I'll be calling in. 87 00:06:55,250 --> 00:07:00,570 I may not have anything for a couple of days. Yeah, Walter, I need a promise. 88 00:07:01,270 --> 00:07:02,270 Sure. 89 00:07:02,410 --> 00:07:06,270 Don't show anyone in the department anything you come up with, okay? 90 00:07:06,910 --> 00:07:07,910 I mean anyone. 91 00:07:08,770 --> 00:07:10,870 You're about the only one who talks to me anyway. 92 00:07:12,850 --> 00:07:13,850 Thanks again. 93 00:08:03,340 --> 00:08:04,340 Jack, I'm worried. 94 00:08:04,860 --> 00:08:06,940 Who's worried? I'm the one who's going to walk out there. 95 00:08:07,500 --> 00:08:08,700 I'll be here. I'm armed. 96 00:08:09,080 --> 00:08:11,880 Bad chance. They see you, they'll start shooting. We both know that. 97 00:08:13,760 --> 00:08:14,760 There they are. 98 00:08:14,980 --> 00:08:15,980 Let's get to it. 99 00:08:25,080 --> 00:08:27,900 I can't tell you how much I appreciate this royal treatment. 100 00:08:28,320 --> 00:08:30,020 It'll be like this from now on. 101 00:08:30,880 --> 00:08:32,559 You're a very important man to our firm. 102 00:08:32,990 --> 00:08:33,990 What firm was that? 103 00:08:34,690 --> 00:08:35,690 Who are you? 104 00:08:37,130 --> 00:08:38,130 Immigration. 105 00:08:39,830 --> 00:08:40,929 I don't think I understand. 106 00:08:42,030 --> 00:08:44,310 We've never been questioned before. 107 00:08:44,570 --> 00:08:47,410 No, sir, we're not going to trouble you now. We're just being hassled about 108 00:08:47,410 --> 00:08:50,610 paying closer attention to private planes going in and out of here. What's 109 00:08:50,610 --> 00:08:51,509 destination, please? 110 00:08:51,510 --> 00:08:52,510 London. 111 00:08:52,670 --> 00:08:54,690 Can I see some identification on you, sir? 112 00:08:55,030 --> 00:08:58,150 Uh, Mr. Wilson is, uh, already late. 113 00:08:58,770 --> 00:09:02,850 That's right. I was scheduled to go out on Pan Am until they decided to send me 114 00:09:02,850 --> 00:09:03,850 on their own plane. 115 00:09:03,950 --> 00:09:07,510 Listen, the man is just trying to do his job. Let's show him our identification, 116 00:09:07,830 --> 00:09:08,629 all right? 117 00:09:08,630 --> 00:09:09,630 Thank you. 118 00:09:14,170 --> 00:09:15,170 Global Guard. 119 00:09:15,630 --> 00:09:20,830 And, Mr. Wilson, you're with Supertech, huh? Yes, sir. I thought you were with 120 00:09:20,830 --> 00:09:25,210 Supertech. We contract all their security work. That's why the special 121 00:09:25,210 --> 00:09:27,090 for you. You're a very valuable man. 122 00:09:27,870 --> 00:09:32,990 Officer... Unless you have some specific problem with this departure, I must 123 00:09:32,990 --> 00:09:35,410 insist that you allow this plane to take off. 124 00:09:35,810 --> 00:09:37,770 Oh, no. Everything seems to be in order. 125 00:09:38,830 --> 00:09:41,390 Thank you very much. Thank you. Have a nice flight. 126 00:09:41,710 --> 00:09:42,710 Good night. 127 00:09:42,870 --> 00:09:44,430 Right this way, please, Mr. Wilson. 128 00:09:46,470 --> 00:09:48,370 He can connect Wilson to the plane. 129 00:09:50,210 --> 00:09:51,210 What are you doing? 130 00:09:51,490 --> 00:09:56,110 On the plane, now. 131 00:10:02,550 --> 00:10:04,390 Why you run? 132 00:10:04,610 --> 00:10:05,610 Run! 133 00:10:08,110 --> 00:10:09,370 Get her now! 134 00:11:08,070 --> 00:11:09,070 Wally? 135 00:11:10,990 --> 00:11:11,990 Wally? 136 00:11:14,530 --> 00:11:17,830 When you're at that computer, you don't know anyone else exists. 137 00:12:00,490 --> 00:12:03,250 What the hell is going on here? You trying to set the whole place on fire? 138 00:12:04,230 --> 00:12:05,710 No, sir. It was an accident. 139 00:12:06,230 --> 00:12:07,730 I did it. Oh, you did it. 140 00:12:07,950 --> 00:12:12,850 I knocked over a glass of water into this whatever it is. The keyboard. 141 00:12:13,170 --> 00:12:16,010 Is that what it is? I thought it was a typewriter. What are you doing here? 142 00:12:16,550 --> 00:12:20,070 I had to check over these requisitions with Wally. Never mind that. Call my 143 00:12:20,070 --> 00:12:23,430 wife. Tell her I have to see the commissioner this evening about these 144 00:12:23,430 --> 00:12:28,910 kidnappings. And I'll be home when I get there. Make sure the feds pay for this. 145 00:12:29,240 --> 00:12:31,560 I don't want to see it appear on one of these cost -sharing accounts. 146 00:12:31,980 --> 00:12:32,980 No, sir. 147 00:12:35,060 --> 00:12:36,060 Tell the kid off? 148 00:12:36,580 --> 00:12:39,720 If I tell him off, then Washington cuts us off. 149 00:12:39,960 --> 00:12:42,920 So what? Who needs a room full of machines? We need more men. 150 00:12:43,900 --> 00:12:48,460 Half of all the new men that I put on are coming out of funds that are 151 00:12:48,460 --> 00:12:51,820 for that computer program in there. So grin and bear it. 152 00:12:54,700 --> 00:12:57,380 I'm sorry I got you in trouble. 153 00:12:57,820 --> 00:12:58,820 That's all right. 154 00:12:59,370 --> 00:13:01,810 I can't talk about it right now. 155 00:13:02,250 --> 00:13:04,490 You're going to have to, or I won't sleep. 156 00:13:05,050 --> 00:13:08,690 Roxanne, I had no business using the police computer for my personal 157 00:13:09,110 --> 00:13:10,230 Is that what that was? 158 00:13:11,530 --> 00:13:13,170 It was a hologram. 159 00:13:13,390 --> 00:13:17,430 What? An electronic simulation in three dimensions. 160 00:13:18,190 --> 00:13:20,190 Here, I'll show you. 161 00:13:20,910 --> 00:13:22,510 See, you take pictures of someone. 162 00:13:23,710 --> 00:13:24,850 It's four people. 163 00:13:25,170 --> 00:13:26,730 Well, it started off as four. 164 00:13:26,970 --> 00:13:28,170 Then I added some more. 165 00:13:28,780 --> 00:13:30,500 Now they're all in there together. 166 00:13:31,140 --> 00:13:32,860 They're becoming one. 167 00:13:35,080 --> 00:13:36,640 What's it going to do for a brain? 168 00:13:38,180 --> 00:13:39,680 Who thought it was going to do that? 169 00:13:40,320 --> 00:13:44,180 Oh, well, I programmed in all kinds of good stuff for super sleuthing, from 170 00:13:44,180 --> 00:13:46,920 James Bond to Sherlock Holmes. 171 00:13:48,000 --> 00:13:49,340 Do you mind if I sit down? 172 00:13:50,640 --> 00:13:51,840 No, not at all. 173 00:13:52,420 --> 00:13:56,120 It might be better that way. 174 00:13:57,020 --> 00:13:58,020 You're serious. 175 00:13:58,600 --> 00:14:00,240 You're going to show me your new game? 176 00:14:00,480 --> 00:14:02,500 It started off as a game, Auto Man. 177 00:14:03,480 --> 00:14:04,660 Now it's real. 178 00:14:04,880 --> 00:14:05,880 Here, I'll show you. 179 00:14:23,680 --> 00:14:25,060 What happened to Auto Man? 180 00:14:25,920 --> 00:14:26,920 Damn. 181 00:14:27,560 --> 00:14:28,560 Is it working? 182 00:14:29,160 --> 00:14:31,700 It either isn't getting enough power... Or? 183 00:14:32,680 --> 00:14:35,540 Or he isn't ready to come out. 184 00:14:36,500 --> 00:14:37,500 Isn't ready? 185 00:14:38,360 --> 00:14:40,140 This isn't Broadway, Wally. 186 00:14:40,600 --> 00:14:41,720 What's to be ready? 187 00:14:42,320 --> 00:14:43,320 It's a game. 188 00:14:43,880 --> 00:14:48,260 No, it's a computerized program that has all the functions of a real person. 189 00:14:48,480 --> 00:14:53,200 If the computer is still assimilating the facts, well, it won't appear unless 190 00:14:53,200 --> 00:14:55,320 it's ready. That's the way computers work. 191 00:14:56,200 --> 00:14:58,020 Wally, why are you doing this? 192 00:14:59,780 --> 00:15:00,880 You think I'm crazy. 193 00:15:02,360 --> 00:15:04,460 That's why you won't go out with me. 194 00:15:04,740 --> 00:15:06,140 I don't think you're crazy. 195 00:15:06,840 --> 00:15:08,400 A little strange sometimes. 196 00:15:09,060 --> 00:15:10,860 The way you keep to yourself and all. 197 00:15:11,740 --> 00:15:12,960 What choice do I have? 198 00:15:13,480 --> 00:15:17,380 The captain won't let anybody talk to me. He doesn't believe in computers. 199 00:15:18,040 --> 00:15:21,060 You have to understand, he's an old -fashioned cop. 200 00:15:21,440 --> 00:15:22,920 He doesn't trust change. 201 00:15:23,780 --> 00:15:24,780 But he's wrong. 202 00:15:25,569 --> 00:15:26,990 Lieutenant Curtis trusts me. 203 00:15:27,290 --> 00:15:29,710 He just gave me a whole investigation to run. 204 00:15:31,710 --> 00:15:32,710 Why? 205 00:15:33,090 --> 00:15:34,830 Why did the power dim? 206 00:15:36,570 --> 00:15:43,130 It... It takes a lot of power. It draws from the whole building. 207 00:15:43,590 --> 00:15:46,250 Wally, you can't be doing things that'll get you suspended. 208 00:15:46,450 --> 00:15:48,930 You know the captain's just waiting for an excuse. 209 00:15:49,830 --> 00:15:50,830 I know. 210 00:15:52,010 --> 00:15:53,130 Thought I'd warn you. 211 00:15:53,790 --> 00:15:54,790 Why? 212 00:15:57,100 --> 00:16:01,220 Maybe Lieutenant Curtis isn't the only one in the department who's on your 213 00:16:14,760 --> 00:16:16,180 Captain? Yeah. 214 00:16:16,820 --> 00:16:19,120 Parking lot personnel reported hearing gunshots. 215 00:16:19,340 --> 00:16:22,160 When they arrived on the scene, they found Lieutenant Curtis' gun and 216 00:16:22,160 --> 00:16:24,540 bloodstains behind his car, which match his type. 217 00:16:26,430 --> 00:16:31,050 What was Jack doing prowling around a garage in downtown L .A.? Captain, I 218 00:16:31,050 --> 00:16:35,770 you. I wasn't getting any cooperation from Curtis. He's a hot shot. He wants 219 00:16:35,770 --> 00:16:37,550 the glory, so he doesn't share his evidence. 220 00:16:37,770 --> 00:16:38,950 And this is what had got him. 221 00:16:39,410 --> 00:16:41,130 You think the kidnappers got him, huh? 222 00:16:41,350 --> 00:16:44,130 Well, I don't know. Too many cops will leave their car and gun behind if 223 00:16:44,130 --> 00:16:45,130 everything's okay. 224 00:16:46,710 --> 00:16:47,710 Okay. 225 00:16:47,850 --> 00:16:49,950 Add Curtis to the list. That makes 11. 226 00:16:50,670 --> 00:16:53,310 12. We just got a call from Supertech Corporation. 227 00:16:53,930 --> 00:16:57,090 The top engineer disappeared before he got on his flight to London. Top 228 00:16:57,090 --> 00:16:58,090 engineer? 229 00:16:58,290 --> 00:16:59,290 What is this? 230 00:16:59,870 --> 00:17:01,650 What kind of loonies are behind it? 231 00:18:30,010 --> 00:18:32,250 Drink in the freshness of the Alps, Lieutenant. 232 00:18:33,430 --> 00:18:35,110 This will be your home for some time. 233 00:18:35,390 --> 00:18:38,570 I can get all the snow I want in the Sierras, thank you. 234 00:18:39,010 --> 00:18:40,950 There's much more than snow here. 235 00:18:41,810 --> 00:18:44,290 People saved for a lifetime to come to these mountains. 236 00:18:45,010 --> 00:18:46,370 What's it going to cost me? 237 00:18:46,970 --> 00:18:48,710 I suppose you could say your freedom. 238 00:18:50,250 --> 00:18:53,510 But if you make the right adjustments, you can live a life here that can 239 00:18:53,510 --> 00:18:54,730 anyone's dream. 240 00:18:55,030 --> 00:18:56,090 Like it or not. 241 00:18:58,150 --> 00:18:59,210 Everything's a trade -off. 242 00:19:00,240 --> 00:19:03,220 I just want you to know that we'll be interrogating you as soon as you're a 243 00:19:03,220 --> 00:19:04,220 little stronger. 244 00:19:05,040 --> 00:19:09,260 But then I hope you'll realize that your best interests are our best interests. 245 00:19:11,340 --> 00:19:12,640 And if I don't? 246 00:19:13,700 --> 00:19:18,040 Well, I suppose the alternative to a good life is a good death. 247 00:19:19,160 --> 00:19:24,260 And degenerating from there, for a really hard case, we might arrange a 248 00:19:24,260 --> 00:19:25,260 death. 249 00:19:26,730 --> 00:19:31,010 I must leave this picturesque paradise for a few days, but think about it. 250 00:19:32,010 --> 00:19:35,810 We need only know the extent of your penetration into our organisation. 251 00:19:36,810 --> 00:19:40,750 By that I mean anyone at all to whom you may have given any information about 252 00:19:40,750 --> 00:19:41,750 our work. 253 00:19:43,290 --> 00:19:44,290 Goodbye. 254 00:20:03,590 --> 00:20:04,590 What happened to you, Jack? 255 00:20:05,830 --> 00:20:07,270 You've got to help me find out. 256 00:20:09,130 --> 00:20:10,730 I've run everything you gave me. 257 00:20:10,950 --> 00:20:12,570 It still doesn't mean a thing to me. 258 00:20:16,330 --> 00:20:17,490 Come on, Auto Man. 259 00:20:18,350 --> 00:20:19,350 Do something. 260 00:20:20,530 --> 00:20:21,530 Where are you? 261 00:20:22,110 --> 00:20:23,110 Stop it. 262 00:20:23,990 --> 00:20:25,310 It's been three days. 263 00:20:25,750 --> 00:20:29,190 You're going to lose your job, your mind, everything. 264 00:20:30,090 --> 00:20:32,610 Wally, you're never going to see Jack again. 265 00:20:33,280 --> 00:20:36,940 Something terrible has happened, and he is not coming back. 266 00:20:38,320 --> 00:20:39,480 You're wrong, Roxanne. 267 00:20:40,460 --> 00:20:41,720 And it isn't just Jack. 268 00:20:42,500 --> 00:20:44,040 Something has happened to a lot of people. 269 00:20:44,440 --> 00:20:47,440 That's what Jack was having me check out the night he disappeared. 270 00:20:48,240 --> 00:20:52,120 Then how can wasting your time here possibly help find Jack? 271 00:20:53,100 --> 00:20:55,180 What happened to Jack was in my computer. 272 00:20:55,760 --> 00:20:57,400 I just couldn't reach it. 273 00:20:58,540 --> 00:21:00,580 Auto Man can change that. 274 00:21:02,750 --> 00:21:06,770 I've programmed him to be everything I ever dreamed of being as a policeman. 275 00:21:07,170 --> 00:21:08,750 When do I get to see him? 276 00:21:10,030 --> 00:21:11,230 I don't think he's coming. 277 00:21:11,790 --> 00:21:16,170 If he isn't coming, do you think we could go get a cup of coffee and a 278 00:21:18,950 --> 00:21:19,950 That'd be swell. 279 00:21:21,290 --> 00:21:22,750 And I'll even shave. 280 00:21:26,340 --> 00:21:27,760 Maybe you better turn off your machine. 281 00:21:27,960 --> 00:21:31,660 No, no, no, that's all right. Auto Man may decide to show up after he sorts out 282 00:21:31,660 --> 00:21:32,840 some of the facts that I've sent him. 283 00:22:18,420 --> 00:22:19,420 Walter? Walter? 284 00:22:20,800 --> 00:22:21,800 I've urgent news. 285 00:22:27,740 --> 00:22:32,100 I guess she really is something. But we have more important work to do. We must 286 00:22:32,100 --> 00:22:33,100 find Walter. 287 00:22:40,780 --> 00:22:44,370 Roxanne, you know, the captain thinks I'm a little weird because I... Try and 288 00:22:44,370 --> 00:22:45,910 solve crimes with a computer. 289 00:22:47,010 --> 00:22:50,110 Do you find me weird? 290 00:22:51,210 --> 00:22:52,210 Usually. 291 00:22:52,590 --> 00:22:55,130 Up until the time that Curtis disappeared, I just thought you were 292 00:22:55,130 --> 00:22:56,130 misunderstood. 293 00:22:56,570 --> 00:22:57,570 And now? 294 00:22:58,410 --> 00:23:01,030 You have to admit you couldn't show me, Auto Man. 295 00:23:01,850 --> 00:23:04,310 I told you, he only appears when he's ready. 296 00:23:04,730 --> 00:23:05,730 Hey, do right. 297 00:23:06,070 --> 00:23:07,350 Check this action, brother. 298 00:23:08,950 --> 00:23:13,640 How does a little guy like that... Get it on so good with a chick like her. 299 00:23:15,600 --> 00:23:16,740 All right. 300 00:23:17,840 --> 00:23:19,440 Now you are talking. 301 00:23:20,260 --> 00:23:21,260 Yo, honey. 302 00:23:22,760 --> 00:23:27,020 Were you speaking to us? 303 00:23:27,500 --> 00:23:29,180 Just ignore them, Wally. 304 00:23:30,200 --> 00:23:31,200 We're caught. 305 00:23:31,440 --> 00:23:32,500 They don't care. 306 00:23:33,780 --> 00:23:36,820 If I do, I care, sweetheart. 307 00:23:37,080 --> 00:23:39,760 As a matter of fact, I got great news. 308 00:23:42,800 --> 00:23:43,800 I'm in love. 309 00:23:46,300 --> 00:23:47,980 I'm warning you for your own good. 310 00:23:48,500 --> 00:23:51,800 You don't know who I am. Is that supposed to make a difference? 311 00:23:52,560 --> 00:23:53,560 Wally, please. 312 00:23:54,060 --> 00:23:55,860 Stay out of this, Roxanne. I'll handle it. 313 00:23:56,920 --> 00:23:58,680 Now you guys hold it right there. 314 00:23:59,020 --> 00:24:02,200 You take one step further and you're going to have to answer to me. 315 00:24:03,080 --> 00:24:04,080 That's better. 316 00:24:05,220 --> 00:24:07,740 You see, Roxanne, you just have to be firm. 317 00:24:08,620 --> 00:24:09,920 All right, wise guy. 318 00:24:10,600 --> 00:24:11,840 I don't like tricks. 319 00:24:30,000 --> 00:24:32,860 What is it? I don't know. It's just another trick. 320 00:24:33,060 --> 00:24:34,060 It ain't real. 321 00:24:34,720 --> 00:24:35,980 Good evening, gentlemen. 322 00:24:37,680 --> 00:24:38,700 It talks. 323 00:24:39,840 --> 00:24:41,820 Come, Walter. It's time. 324 00:24:42,120 --> 00:24:44,900 Leave some very evil men to eradicate. 325 00:24:46,200 --> 00:24:48,420 She's all yours, okay? All yours. 326 00:24:49,160 --> 00:24:50,160 We gotta go. 327 00:24:53,000 --> 00:24:54,000 It's time? 328 00:24:54,220 --> 00:24:56,580 Now? At this very minute? 329 00:24:59,340 --> 00:25:00,940 Roxanne, I have to go. 330 00:25:02,020 --> 00:25:03,040 Roxanne will be fine. 331 00:25:03,720 --> 00:25:06,040 Hurry. We must be back before morning. 332 00:25:07,340 --> 00:25:09,060 Roxanne, you heard him. I have to go. 333 00:25:11,040 --> 00:25:12,500 I'll never forget this evening. 334 00:25:14,420 --> 00:25:15,420 Thank you. 335 00:25:15,440 --> 00:25:16,440 I'll call you. 336 00:25:17,560 --> 00:25:20,380 We now have the necessary facts assimilated to find Jack. 337 00:25:20,660 --> 00:25:21,840 Why didn't you say so? 338 00:25:22,080 --> 00:25:22,999 I just did. 339 00:25:23,000 --> 00:25:27,120 How do we find him? A step -by -step process based on the facts you 340 00:25:27,720 --> 00:25:31,320 They're Jack's facts. I just refined them. Where do we go? Is he alive? 341 00:25:31,580 --> 00:25:32,960 We won't know until we're further along. 342 00:25:36,980 --> 00:25:39,120 What's the matter? We haven't time to ride in that. 343 00:25:39,380 --> 00:25:41,040 How do you know how much time we have? 344 00:25:41,300 --> 00:25:42,720 I know my own limitations. 345 00:25:43,360 --> 00:25:45,740 The city's power requirements will treble at dawn. 346 00:25:46,760 --> 00:25:48,060 You must ride with me. 347 00:25:48,620 --> 00:25:49,620 In what? 348 00:25:50,580 --> 00:25:51,580 Cursor? 349 00:26:04,040 --> 00:26:06,220 Do you have a set of wheels? Get in. 350 00:26:21,860 --> 00:26:23,200 You'll never make the turn. 351 00:26:25,980 --> 00:26:26,980 God, 352 00:26:29,700 --> 00:26:31,280 that was a 90 -degree turn. 353 00:26:31,800 --> 00:26:33,760 You programmed me to make 90 -degree turns. 354 00:26:34,020 --> 00:26:37,620 Yeah, but that was for a game. All games make 90 -degree turns. 355 00:26:38,540 --> 00:26:41,000 Donkey Kong, Pac -Man. Ah, yes. 356 00:26:41,220 --> 00:26:42,560 I know him quite well. 357 00:26:43,520 --> 00:26:44,520 Wait a minute. 358 00:26:44,600 --> 00:26:46,320 You know who quite well? 359 00:26:46,800 --> 00:26:47,800 Pac -Man. 360 00:26:48,080 --> 00:26:49,100 We're close friends. 361 00:26:49,500 --> 00:26:52,120 Now, Donkey Kong is an animal. 362 00:26:52,920 --> 00:26:53,920 Oh. 363 00:26:54,660 --> 00:26:56,000 This is a bad dream. 364 00:26:57,120 --> 00:26:58,180 I'm making this up. 365 00:26:58,460 --> 00:26:59,700 Well, you did make this up. 366 00:27:00,080 --> 00:27:01,069 All of it. 367 00:27:01,070 --> 00:27:02,070 Remember? 368 00:27:02,150 --> 00:27:03,150 Yeah. 369 00:27:03,570 --> 00:27:06,590 This is a lot more real than I'd planned on. Why? 370 00:27:06,830 --> 00:27:09,670 Did you imagine yours was the only wavelength in the universe? 371 00:27:09,910 --> 00:27:11,710 The only dimension in space? 372 00:27:14,290 --> 00:27:19,590 I don't suppose you'd mind signaling next time. 373 00:27:19,890 --> 00:27:20,890 Well, it's unnecessary. 374 00:27:21,170 --> 00:27:25,630 And as much as nothing can touch us, we cannot impact on anything else. 375 00:27:27,370 --> 00:27:30,190 Mine is a world of space and energy. 376 00:27:30,830 --> 00:27:31,830 Not substance. 377 00:27:32,130 --> 00:27:34,530 Then how do you explain that I'm riding around in your car? 378 00:27:35,470 --> 00:27:36,590 You can explain it. 379 00:27:37,290 --> 00:27:40,370 No, I can't. Put your hand on top of mine. 380 00:27:45,550 --> 00:27:46,610 My hand's gone. 381 00:27:48,170 --> 00:27:50,030 Now, put it back. 382 00:27:51,930 --> 00:27:54,050 What happened, Otto? It didn't go through. 383 00:27:54,270 --> 00:27:56,890 I can alter the density of my electromagnetic field. 384 00:27:57,170 --> 00:27:58,210 Now try the wheel. 385 00:28:03,850 --> 00:28:05,070 Did I do that? 386 00:28:06,350 --> 00:28:07,350 We did. 387 00:28:10,550 --> 00:28:15,790 I wish you wouldn't do that. 388 00:28:16,350 --> 00:28:17,530 Sorry, I keep forgetting. 389 00:28:18,270 --> 00:28:21,690 But this is the building. The facts you programmed into my system, we're looking 390 00:28:21,690 --> 00:28:22,690 for a common denominator. 391 00:28:23,330 --> 00:28:24,330 This is it. 392 00:28:24,630 --> 00:28:26,730 Global Guard. Private security company? 393 00:28:27,400 --> 00:28:29,980 hired by each company involved with an employee disappearance. 394 00:28:33,660 --> 00:28:34,660 Hey, mister. 395 00:28:34,880 --> 00:28:37,740 Who do you think you are? 396 00:28:38,560 --> 00:28:41,060 I'm very sorry, but I'm quite new to this world. 397 00:28:41,300 --> 00:28:42,300 Forgive me. 398 00:28:46,440 --> 00:28:49,160 Dispatch, it's Unit 14. I'd like to report seeing it. 399 00:28:59,240 --> 00:29:00,760 I like to report seeing it. 400 00:29:03,480 --> 00:29:04,480 Never mind. 401 00:29:04,920 --> 00:29:06,600 I'm going to take the rest of the night off. 402 00:29:09,500 --> 00:29:12,440 What's the logic in coming here at this time of night? 403 00:29:12,780 --> 00:29:15,260 I require more information to begin tracking Jack. 404 00:29:15,480 --> 00:29:18,320 Are not these later hours best for breaking and entering? 405 00:29:18,740 --> 00:29:21,200 How do you propose to... I can only show you. 406 00:29:21,640 --> 00:29:22,640 Come. 407 00:29:22,820 --> 00:29:23,820 Enter my dimension. 408 00:29:25,520 --> 00:29:26,520 You're kidding. 409 00:29:27,500 --> 00:29:28,860 I'm not programmed to kid. 410 00:29:29,920 --> 00:29:31,080 Move into my form. 411 00:29:42,060 --> 00:29:43,060 Hey! 412 00:29:43,880 --> 00:29:44,880 I'm you! 413 00:29:45,280 --> 00:29:46,520 You can never be me. 414 00:29:46,720 --> 00:29:47,720 You're still you. 415 00:29:48,180 --> 00:29:51,080 Well, then how can I be talking with your body? 416 00:29:52,040 --> 00:29:53,320 Talking through my body. 417 00:30:00,910 --> 00:30:02,550 The door's locked. How are you going to get inside? 418 00:30:03,610 --> 00:30:06,170 The molecular structure of this building is like a sieve to me. 419 00:30:06,950 --> 00:30:07,950 Meaning what? 420 00:30:08,350 --> 00:30:09,610 You can see through the walls? 421 00:30:10,710 --> 00:30:11,710 See through them. 422 00:30:12,170 --> 00:30:13,510 I can walk through them. 423 00:30:15,330 --> 00:30:16,330 Wow! 424 00:30:33,520 --> 00:30:36,280 Do you know why I feel like it's a little risky breaking into a place that 425 00:30:36,280 --> 00:30:37,400 specializes in security? 426 00:30:38,200 --> 00:30:39,500 Probably because we're not alone. 427 00:30:39,840 --> 00:30:40,840 What? 428 00:30:41,000 --> 00:30:42,000 Look. 429 00:30:42,280 --> 00:30:45,100 I can see eight life forms seated in the room at the end of this chorus. 430 00:30:46,320 --> 00:30:47,320 So can I. 431 00:30:48,040 --> 00:30:49,640 Uh -oh. Here comes one of them now. 432 00:31:03,240 --> 00:31:04,240 Cursor will give us away. 433 00:31:04,480 --> 00:31:05,480 No, he won't. 434 00:31:05,680 --> 00:31:07,060 Cursor, stop flirting. 435 00:31:07,440 --> 00:31:12,900 Now you stay with us. 436 00:31:13,680 --> 00:31:17,520 We must get there before the meeting breaks up. We may get vital information. 437 00:31:27,820 --> 00:31:32,440 The unexpected abduction of police officer Lieutenant Jack Curtis. 438 00:31:33,020 --> 00:31:38,580 Otto! Shh! Now, the Interpol agent working with him has managed to escape 439 00:31:38,580 --> 00:31:39,580 has still not been located. 440 00:31:40,040 --> 00:31:43,680 But in light of what we now know about Tanya Du Bois' relationship with Officer 441 00:31:43,680 --> 00:31:48,580 Curtis, it seems obligatory to me that she be marked for priority removal. 442 00:31:49,100 --> 00:31:50,500 Any dissenting votes? 443 00:31:51,560 --> 00:31:54,800 Find her and remove her in time for our scheduled flight tomorrow night. 444 00:31:55,160 --> 00:31:55,959 Yes, sir. 445 00:31:55,960 --> 00:31:59,320 If there's no further business, we'll adjourn. 446 00:31:59,540 --> 00:32:01,040 Come on, we've got to get out of here. 447 00:32:01,520 --> 00:32:03,920 I need all the information I can digest, and we haven't gone through their 448 00:32:03,920 --> 00:32:06,880 files. Forget the files. We have more important things to take care of. 449 00:32:10,000 --> 00:32:11,000 What's the matter? 450 00:32:11,280 --> 00:32:12,860 My power grows weaker. 451 00:32:19,000 --> 00:32:20,800 Now I know I've heard something. 452 00:32:23,360 --> 00:32:26,700 What happened? I'm afraid my batteries need charging. 453 00:32:40,680 --> 00:32:41,680 Someone's trying the door. 454 00:32:52,600 --> 00:32:54,060 Down the hall. The elevator. 455 00:32:56,940 --> 00:32:57,940 Opera, shoot! 456 00:33:02,080 --> 00:33:07,480 How could I? He was only ten yards away. The question is, who is he and what's 457 00:33:07,480 --> 00:33:08,480 he doing here? 458 00:33:10,000 --> 00:33:11,000 Those bullets! 459 00:33:11,020 --> 00:33:12,020 How did he miss? 460 00:33:12,340 --> 00:33:13,340 He didn't. 461 00:33:13,580 --> 00:33:14,580 Cursor? 462 00:33:51,280 --> 00:33:52,340 It's some kind of sports car. 463 00:33:53,440 --> 00:33:56,660 We're never going to catch it. He can't do any better in traffic than we can. 464 00:34:00,440 --> 00:34:01,720 We've all been working too hard. 465 00:34:02,260 --> 00:34:03,420 You can make that corner. 466 00:34:03,860 --> 00:34:04,860 I can make it. 467 00:34:21,610 --> 00:34:23,190 How are we going to explain this to Mr. Hunt? 468 00:34:24,270 --> 00:34:25,350 Very carefully. 469 00:34:27,350 --> 00:34:28,690 Very carefully. 470 00:34:34,030 --> 00:34:35,030 Cursor? 471 00:34:37,010 --> 00:34:39,929 The girl they were talking about. She called the department. 472 00:34:40,690 --> 00:34:44,290 It was on my phone list. I didn't think anything of it. She didn't mention 473 00:34:44,290 --> 00:34:45,290 Interpol or Jack. 474 00:34:45,770 --> 00:34:48,250 That would be consistent with Lieutenant Curtis' secrecy. 475 00:34:48,679 --> 00:34:51,800 He was obviously afraid to share his information with the police department 476 00:34:51,800 --> 00:34:52,538 some reason. 477 00:34:52,540 --> 00:34:54,340 Yeah, I wondered about that. 478 00:34:59,840 --> 00:35:05,040 Hey, just hold it down, Nebbish. It's Nebuchadnezzar. It's from the Aramaic. I 479 00:35:05,040 --> 00:35:06,580 don't care if it's from the Holy Grail. 480 00:35:16,970 --> 00:35:18,370 If he ain't the cutie. 481 00:35:19,510 --> 00:35:21,530 You thinking of taking a roommate, kid? 482 00:35:21,870 --> 00:35:23,870 Uh, well, uh, maybe. 483 00:35:24,750 --> 00:35:25,750 Kinda. 484 00:35:26,130 --> 00:35:27,069 I don't know. 485 00:35:27,070 --> 00:35:32,610 See, normally I'd have to charge you extra, but in his case... Yeah, well, 486 00:35:32,730 --> 00:35:33,730 I'll let you know. 487 00:35:34,030 --> 00:35:35,030 You do that. 488 00:35:36,930 --> 00:35:38,070 Thank you, Moneypenny. 489 00:35:38,310 --> 00:35:40,690 I'd like to think of you as my own little octopus. 490 00:35:50,480 --> 00:35:51,480 How'd you do that? 491 00:35:52,300 --> 00:35:53,640 Oh, you programmed me to. 492 00:35:54,740 --> 00:35:56,200 James Bond, remember? 493 00:35:57,580 --> 00:36:02,480 Well, no matter how you're programmed, we're still going to have trouble 494 00:36:02,480 --> 00:36:03,480 explaining you. 495 00:36:03,580 --> 00:36:06,040 Not at all. I won't be around that often. 496 00:36:06,640 --> 00:36:11,400 What? Walter, there's never going to be enough power available during the day 497 00:36:11,400 --> 00:36:13,820 when everyone else is up and using my sources. 498 00:36:14,180 --> 00:36:16,140 Otto, we got hot leads. 499 00:36:16,360 --> 00:36:17,540 We got to work on them. 500 00:36:17,920 --> 00:36:20,490 Walter. You can work on them. You're a policeman. 501 00:36:21,370 --> 00:36:22,890 I'm a computer room expert. 502 00:36:23,250 --> 00:36:25,250 I don't go out in the field. 503 00:36:25,750 --> 00:36:26,629 Why not? 504 00:36:26,630 --> 00:36:28,990 Well, it just isn't done. 505 00:36:29,370 --> 00:36:31,970 Well, it's going to have to be if you're to find out what's become of your 506 00:36:31,970 --> 00:36:32,970 friend. 507 00:36:38,650 --> 00:36:39,650 No, Kurt. 508 00:36:40,790 --> 00:36:42,170 You're, uh, you're dimming. 509 00:36:43,370 --> 00:36:45,070 Right now, this moment. 510 00:36:45,690 --> 00:36:49,890 I can feel three million toasters, waffle irons, and television sets 511 00:36:51,410 --> 00:36:54,810 There go the electric razors, toothbrushes, and heaters. 512 00:36:55,210 --> 00:36:56,250 I'm sorry, Walter. 513 00:36:56,650 --> 00:36:57,650 Keep me programmed. 514 00:36:58,310 --> 00:37:00,710 I'll do my best to find Tanya DuBois for you. 515 00:37:00,930 --> 00:37:02,230 The rest is up to you. 516 00:37:02,950 --> 00:37:05,690 I'll be there when the facts warrant my adherence. 517 00:37:14,600 --> 00:37:15,600 What have I done? 518 00:37:30,300 --> 00:37:31,600 This is Tanya DuBois. 519 00:37:31,960 --> 00:37:33,340 This is Walter Nebaker. 520 00:37:33,560 --> 00:37:35,140 I work for Lieutenant Jack Curtis. 521 00:37:35,680 --> 00:37:36,960 I'm returning your call. 522 00:37:37,620 --> 00:37:38,620 Can we meet? 523 00:37:39,180 --> 00:37:40,180 When? 524 00:37:40,500 --> 00:37:41,820 Tonight, 7 .30. 525 00:37:42,660 --> 00:37:43,860 Morton Elizabeth Street. 526 00:37:44,819 --> 00:37:45,819 That's Chinatown. 527 00:37:46,160 --> 00:37:47,340 You must come alone. 528 00:37:47,560 --> 00:37:50,260 No other officer may even know about this rendezvous. 529 00:37:51,120 --> 00:37:52,120 Rendezvous? 530 00:37:52,360 --> 00:37:53,360 Good name for it. 531 00:37:57,500 --> 00:37:59,680 Start up the street. We can't stop in any one place. 532 00:38:00,480 --> 00:38:02,300 Why? They're looking for me. 533 00:38:03,080 --> 00:38:04,160 Who's looking for you? 534 00:38:04,380 --> 00:38:05,460 The people who have Jack. 535 00:38:07,420 --> 00:38:08,420 Who are they? 536 00:38:08,840 --> 00:38:10,240 I was hoping you could tell me. 537 00:38:10,480 --> 00:38:11,880 What's your connection to Jack? 538 00:38:12,100 --> 00:38:13,780 And what makes you think I could help? 539 00:38:14,350 --> 00:38:18,010 We were working together. He from the Los Angeles end and I from Switzerland. 540 00:38:18,330 --> 00:38:19,390 He didn't mention that. 541 00:38:19,790 --> 00:38:20,830 What did he mention? 542 00:38:21,550 --> 00:38:23,550 A lot of names, dates, companies. 543 00:38:23,790 --> 00:38:25,490 He wanted to find a correlation between them. 544 00:38:25,710 --> 00:38:26,710 Did you find any? 545 00:38:26,970 --> 00:38:31,310 Yes, my friend. That is, my computer found that each of the companies had a 546 00:38:31,310 --> 00:38:32,310 -in with Global Guard. 547 00:38:32,750 --> 00:38:33,750 Global Guard? 548 00:38:35,910 --> 00:38:38,270 My God, if they are involved. 549 00:38:38,670 --> 00:38:39,970 Right. No one's safe. 550 00:38:40,270 --> 00:38:42,630 They practically control all the investigations. 551 00:38:43,630 --> 00:38:49,950 Why would they do it when we find Jack will know Thank You Walter You've been a 552 00:38:49,950 --> 00:38:54,630 big help If 553 00:38:54,630 --> 00:39:01,650 I 554 00:39:01,650 --> 00:39:02,750 can be of any more help 555 00:39:23,770 --> 00:39:24,770 Well, 556 00:39:33,170 --> 00:39:34,170 you want to explain it? 557 00:39:34,830 --> 00:39:39,590 What's that, sir? You put out an all -points bulletin on a limousine. 558 00:39:39,990 --> 00:39:45,670 License number AJA -611. Do not apprehend. Notify special sections. 559 00:39:46,010 --> 00:39:47,010 Office of membership. 560 00:39:47,690 --> 00:39:49,190 Don't fence with me, boy. 561 00:39:50,670 --> 00:39:55,790 Because by now you've had time to check out that registration and you know who 562 00:39:55,790 --> 00:39:59,990 that car belongs to. I want to know who he is and what this is all about. 563 00:40:00,410 --> 00:40:02,450 The car is on a corporate lease. 564 00:40:03,230 --> 00:40:06,190 Probably some dummy holding company for someone else. 565 00:40:06,410 --> 00:40:09,210 So what do you want to check it out for? You like the paint job, the wire 566 00:40:09,210 --> 00:40:11,090 wheels, you left your hat in the car, what? 567 00:40:11,830 --> 00:40:15,330 It was involved in a kidnapping I happened to witness. 568 00:40:16,050 --> 00:40:17,050 Where? When? 569 00:40:17,500 --> 00:40:19,660 Chinatown. About two hours ago. 570 00:40:19,940 --> 00:40:24,380 I didn't read any reports about a kidnapping in Chinatown. It won't be 571 00:40:24,980 --> 00:40:26,720 I was the only witness. 572 00:40:28,180 --> 00:40:32,880 Nebuchadnezzar, I am not going to wring this out of you one drop of blood at a 573 00:40:32,880 --> 00:40:36,680 time. I'm going straight for the jugular. Tell me what you're up to or 574 00:40:36,680 --> 00:40:37,680 suspended. 575 00:40:38,259 --> 00:40:41,700 I'm simply following through on some data given to me by Lieutenant Curtis 576 00:40:41,700 --> 00:40:43,000 before he disappeared. 577 00:40:43,300 --> 00:40:46,960 Oh, you're simply following through, are you? You're just following through? Who 578 00:40:46,960 --> 00:40:48,080 the hell do you think you are? 579 00:40:48,320 --> 00:40:52,640 Well, Lieutenant... I'm nothing but a typist, a glorified one at that. You and 580 00:40:52,640 --> 00:40:55,880 all your machinery, it's worth nothing more than a broken down refrigerator. 581 00:40:56,400 --> 00:40:58,580 I want everything you got. I want it now. 582 00:41:00,580 --> 00:41:03,980 Here's the information... I don't want that backwash. I want bottom lines. I 583 00:41:03,980 --> 00:41:05,220 want to know what it all adds up to. 584 00:41:07,939 --> 00:41:09,240 Global Guard, sir. 585 00:41:11,420 --> 00:41:12,920 Global Guard? What are you talking about? 586 00:41:13,540 --> 00:41:18,600 They're the biggest independent security organization in the world. What have 587 00:41:18,600 --> 00:41:19,600 they got to do with anything? 588 00:41:19,780 --> 00:41:23,740 They're mixed up in the kidnappings. I don't know how, but if I could... Never 589 00:41:23,740 --> 00:41:24,740 should! 590 00:41:25,320 --> 00:41:28,060 I don't want what you just said to get out of this room. You understand that? 591 00:41:28,380 --> 00:41:30,340 But, sir, don't talk. Just listen. 592 00:41:30,880 --> 00:41:34,060 If you make this department the laughingstock of the country, I'm going 593 00:41:34,060 --> 00:41:37,140 you and your traveling circus out the window! 594 00:41:42,240 --> 00:41:43,240 You got it? 595 00:41:44,340 --> 00:41:45,340 Yes, sir. 596 00:41:54,040 --> 00:41:55,200 You okay, Kevin? 597 00:41:56,350 --> 00:42:00,030 All this kidnapping is getting under my skin. Everybody's an expert. Everybody 598 00:42:00,030 --> 00:42:01,170 wants to get into the act. 599 00:42:01,390 --> 00:42:02,390 Like who? 600 00:42:02,950 --> 00:42:04,530 The chief, the commissioner. 601 00:42:04,810 --> 00:42:07,170 Even Nevis says we're not doing the job. 602 00:42:07,450 --> 00:42:10,230 He's filing kidnap reports from Chinatown. 603 00:42:10,830 --> 00:42:14,950 Chinatown? Don't worry about it. He has delusions of being a real cop. 604 00:42:15,510 --> 00:42:16,510 What do you got? 605 00:42:17,390 --> 00:42:18,390 Nothing new. 606 00:42:18,430 --> 00:42:23,090 I've tracked down every possible terrorist lead, both domestic and 607 00:42:23,660 --> 00:42:26,780 That's a little odd, isn't it? Ordinarily, by this time, we'd have ten 608 00:42:26,780 --> 00:42:30,380 organizations all trying to claim credit. Well, this case is kind of 609 00:42:30,700 --> 00:42:34,140 The companies that cooperate in keeping these disappearances pretty quiet. 610 00:42:34,440 --> 00:42:35,600 It's for their own good. 611 00:42:35,800 --> 00:42:39,620 It's a little awkward explaining to a prospective employee that the last two 612 00:42:39,620 --> 00:42:40,660 on the job were kidnapped. 613 00:42:41,220 --> 00:42:44,220 Well, let's call it a day. We'll get back to work Monday. 614 00:42:44,760 --> 00:42:46,940 At least they didn't grab anybody today, right? 615 00:42:47,200 --> 00:42:48,200 No, sir. 616 00:42:57,710 --> 00:43:00,950 Mr. Kramer, this is Mr. Peterson. He'll escort you to the place. 617 00:43:03,850 --> 00:43:07,090 Oh, by the way, I've got another guest who's going to be traveling with you. 618 00:43:07,310 --> 00:43:08,310 Oh, from our company? 619 00:43:08,870 --> 00:43:12,470 No, but I'm sure that you'll find her company just as agreeable. 620 00:43:15,070 --> 00:43:17,830 Come on, Otto. 621 00:43:19,030 --> 00:43:22,470 How long can it take to see if any of the corporations who are using Global 622 00:43:22,470 --> 00:43:23,690 Guard have jets out tonight? 623 00:43:24,050 --> 00:43:26,590 Why don't we go out to the airport and find out for ourselves? 624 00:43:27,920 --> 00:43:30,260 Oh, I was just talking out loud. 625 00:43:32,440 --> 00:43:33,760 Bad habit, kid. 626 00:43:37,000 --> 00:43:38,940 Where is he? Gonna take it to him. 627 00:44:06,130 --> 00:44:10,550 What is it? It's kind of like an honor guard for a friend of mine. Well, get it 628 00:44:10,550 --> 00:44:11,850 away! Get it away! 629 00:44:12,310 --> 00:44:14,530 I really don't have any control over it. 630 00:44:22,490 --> 00:44:24,650 But you might ask him. 631 00:44:35,880 --> 00:44:36,880 Took your time getting here. 632 00:44:37,360 --> 00:44:42,060 Do you have any idea how many flights a day corporations have out of L .A.? What 633 00:44:42,060 --> 00:44:42,879 about tonight? 634 00:44:42,880 --> 00:44:43,880 Three possibilities. 635 00:44:44,180 --> 00:44:47,880 I can narrow it down the rest of the way. They're waiting for me. And if I 636 00:44:47,880 --> 00:44:49,200 a certain limo, we'll be there, too. 637 00:44:49,960 --> 00:44:52,980 Parking level one. Have a nice evening and drive carefully. 638 00:44:53,900 --> 00:44:54,900 Thank you. 639 00:44:55,480 --> 00:44:56,480 What about him? 640 00:44:57,540 --> 00:45:00,500 These cars are computer -operated. See if you can shackle him to the railing of 641 00:45:00,500 --> 00:45:01,500 the car. 642 00:45:01,520 --> 00:45:04,440 You got it, but what are you going to... Car three, computer control. 643 00:45:05,020 --> 00:45:08,640 Mrs. Automan, would you mind taking this car out of service and running it up 644 00:45:08,640 --> 00:45:09,700 and down until further notice? 645 00:45:10,240 --> 00:45:11,880 It would be my pleasure, Automan. 646 00:45:14,280 --> 00:45:15,400 We're in a hurry, Cursor. 647 00:45:36,940 --> 00:45:38,600 The flights are all within the next hour. 648 00:45:38,980 --> 00:45:40,280 We'll never make it in traffic. 649 00:45:40,640 --> 00:45:44,080 No problem. I happen to know the traffic light computer quite well. 650 00:45:44,880 --> 00:45:45,880 I know. 651 00:45:46,160 --> 00:45:47,160 I know. 652 00:45:49,500 --> 00:45:50,500 Green, please. 653 00:45:50,820 --> 00:45:52,320 Of course, Auto Man. 654 00:46:07,890 --> 00:46:08,890 What is this? 655 00:46:09,370 --> 00:46:11,650 Security breach. Don't worry, she won't give us any trouble. 656 00:46:14,150 --> 00:46:16,430 I wouldn't look quite as pleased if I were you. 657 00:46:17,030 --> 00:46:18,190 We've both been kidnapped. 658 00:46:20,210 --> 00:46:24,610 You're quite safe, Mr. Kramer. In fact, you're in for the time of your life. 659 00:46:28,210 --> 00:46:31,070 Keep your seatbelt on, or you could get hurt. 660 00:46:46,700 --> 00:46:47,700 Wish I had Smithers' gun. 661 00:46:48,240 --> 00:46:49,240 There's a better way. 662 00:47:00,780 --> 00:47:04,060 He's shooting at us. Aim right for him. While I'm alive. 663 00:47:04,560 --> 00:47:05,560 Can't hurt him. 664 00:47:18,730 --> 00:47:19,730 Naughty boy. 665 00:47:20,550 --> 00:47:21,550 Don't hurt me. 666 00:47:21,870 --> 00:47:23,930 I may just want to break you in half. 667 00:47:24,170 --> 00:47:25,510 Who are you? Where are you from? 668 00:47:26,170 --> 00:47:29,550 Don't tell him. I won't. Just let me bend him a little. 669 00:47:29,990 --> 00:47:31,430 No, we have work to do. 670 00:47:32,070 --> 00:47:33,370 Where is that plane going? 671 00:47:33,710 --> 00:47:34,710 I don't know. 672 00:47:35,850 --> 00:47:38,310 Switzerland, but I don't know where. 673 00:47:39,470 --> 00:47:40,690 Perhaps if you contact the tower. 674 00:47:41,130 --> 00:47:42,130 Me? 675 00:47:42,350 --> 00:47:45,510 They won't listen to me. I wasn't talking to you, Wally. 676 00:47:46,510 --> 00:47:49,750 They have no way of stopping an international flight on my say -so. I 677 00:47:49,750 --> 00:47:50,609 proof of anything. 678 00:47:50,610 --> 00:47:51,690 Then we've only one choice. 679 00:47:55,530 --> 00:47:57,910 Cursor, we must take flight, Cursor. 680 00:48:06,650 --> 00:48:07,650 Fantastic. 681 00:48:08,110 --> 00:48:09,370 Thank you very much, Walter. 682 00:48:10,510 --> 00:48:11,970 I don't feel so good. 683 00:48:12,370 --> 00:48:13,370 Oh, you will. 684 00:48:13,390 --> 00:48:14,390 Climb in. 685 00:48:15,210 --> 00:48:16,270 How does he climb in, Otto? 686 00:48:17,050 --> 00:48:18,050 I'll show you. 687 00:48:21,690 --> 00:48:22,690 Very nice. 688 00:48:23,550 --> 00:48:25,290 If you'll just buckle in back there, fella. 689 00:48:25,650 --> 00:48:26,650 Who are you? 690 00:48:27,510 --> 00:48:28,550 What's going on here? 691 00:48:28,870 --> 00:48:30,550 You just be good. You won't get hurt. 692 00:48:31,150 --> 00:48:32,550 I think I'd better drive, Walter. 693 00:48:32,770 --> 00:48:35,370 There's no immediate danger to you. I think you're right. 694 00:48:37,530 --> 00:48:38,810 I could use a little rest. 695 00:48:39,150 --> 00:48:40,150 That guy's heavy. 696 00:48:41,250 --> 00:48:43,730 I'm dead, and I'm being punished. 697 00:48:44,650 --> 00:48:45,650 Hang on, Wally. 698 00:48:45,810 --> 00:48:48,810 You'll be pulling a few Gs. I just hope you don't fly like you drive. 699 00:48:54,150 --> 00:48:55,410 You do. 700 00:48:58,570 --> 00:49:00,890 Preliminaries are not necessary in an energized vehicle. 701 00:49:03,130 --> 00:49:04,130 Okay. 702 00:49:04,830 --> 00:49:05,830 What's the plan? 703 00:49:08,030 --> 00:49:11,510 We're here and they're there. We simply follow them to their destination. 704 00:49:18,000 --> 00:49:22,300 I know your energy field is able to protect me against bodily harm, and I'm 705 00:49:22,300 --> 00:49:23,300 grateful for that. 706 00:49:23,440 --> 00:49:26,060 But what do we do if we land in the middle of a gang of terrorists? 707 00:49:26,320 --> 00:49:28,840 I have no way of attacking them or freeing Jack. 708 00:49:29,300 --> 00:49:30,300 I'm not even armed. 709 00:49:31,320 --> 00:49:32,700 That's something we'll have to prepare. 710 00:49:33,320 --> 00:49:34,218 Oh, good. 711 00:49:34,220 --> 00:49:35,620 I'm glad this is well thought out. 712 00:50:23,919 --> 00:50:25,320 It isn't a very populous area. 713 00:50:25,620 --> 00:50:26,578 That's bad. 714 00:50:26,580 --> 00:50:29,500 That's good. It should be easy to find their stronghold. No, that's bad. They 715 00:50:29,500 --> 00:50:30,980 don't appear to have a very large power supply. 716 00:50:31,520 --> 00:50:33,240 Otto, I don't like the sound of that. 717 00:50:33,960 --> 00:50:35,820 As a matter of fact, I don't like the look of it. 718 00:50:36,180 --> 00:50:37,320 You aren't dimming on me. 719 00:50:37,540 --> 00:50:40,960 I don't know how to tell you this, but until it grows dark and I can draw in 720 00:50:40,960 --> 00:50:42,980 entire power supply of the area... Otto, no. 721 00:50:43,380 --> 00:50:45,080 I'm afraid I'm going to have to be leaving you. 722 00:50:45,320 --> 00:50:47,780 Otto, you can't bring me here to these mountains with all these criminals and 723 00:50:47,780 --> 00:50:48,780 just leave me here naked. 724 00:50:49,080 --> 00:50:50,080 Help! 725 00:50:55,250 --> 00:50:56,250 Easy, pal. 726 00:50:56,450 --> 00:50:59,110 Or I'll give you more of the same. No, no, no, no. 727 00:51:00,930 --> 00:51:01,930 Where's the other guy? 728 00:51:02,510 --> 00:51:04,090 Where I can call him when I need him. 729 00:51:04,630 --> 00:51:07,950 On your feet. I can get up by myself, thank you. 730 00:51:09,090 --> 00:51:10,090 Move it. 731 00:51:11,430 --> 00:51:13,310 Where? You know where. 732 00:51:13,850 --> 00:51:14,850 March. 733 00:51:57,910 --> 00:51:59,970 I don't get it. What is all this? 734 00:52:00,490 --> 00:52:04,050 A prison, if I were to judge by the gods and fortifications. 735 00:52:04,330 --> 00:52:05,450 Does this look like a prison? 736 00:52:06,370 --> 00:52:08,130 Can we leave? Where would you go? 737 00:52:08,470 --> 00:52:12,370 This is about all there is in this part of the Alps. What am I doing here? 738 00:52:12,670 --> 00:52:14,930 Exactly what you did back home. Don. 739 00:52:15,170 --> 00:52:19,990 Marty. They told me you were coming. I hoped against hope it was wrong. Marty, 740 00:52:19,990 --> 00:52:21,450 for God's sake, you're alive. 741 00:52:22,360 --> 00:52:23,360 Joanne, how is she? 742 00:52:23,720 --> 00:52:26,860 She's worried, Marty. She's damn worried we'd all be giving you up. 743 00:52:27,420 --> 00:52:30,500 Come, Mr. Boaz. We have a debriefing session scheduled for you. 744 00:52:31,200 --> 00:52:33,120 But first... What is all this, Marty? 745 00:52:33,320 --> 00:52:37,340 What's going on? Just like I said, we're working the same as we always did. Not 746 00:52:37,340 --> 00:52:38,340 quite the same. 747 00:52:38,600 --> 00:52:42,620 It's simple. They give us everything we could want, and in return, we do our 748 00:52:42,620 --> 00:52:46,200 jobs. I didn't exactly say everything. We're prisoners here. 749 00:53:15,080 --> 00:53:16,160 wouldn't be that for, huh? 750 00:53:16,780 --> 00:53:18,500 I didn't want anyone to see us. 751 00:53:18,820 --> 00:53:19,820 Oh, yeah? 752 00:53:44,780 --> 00:53:46,060 Wish I could say I was glad to see you. 753 00:53:47,900 --> 00:53:48,900 Well, that's true. 754 00:53:49,240 --> 00:53:50,880 I'll leave you to get reacquainted. 755 00:53:51,440 --> 00:53:53,820 You don't really expect us to talk for your guard. 756 00:53:54,340 --> 00:53:55,420 Am I that naive? 757 00:53:56,400 --> 00:53:57,400 No. 758 00:53:57,680 --> 00:54:00,000 Her session is scheduled one hour from now. 759 00:54:00,680 --> 00:54:03,180 How long it lasts will depend on Miss Du Bois. 760 00:54:06,060 --> 00:54:07,220 And her answers. 761 00:54:08,380 --> 00:54:10,720 What are you going to do about that gate up ahead, huh? 762 00:54:12,100 --> 00:54:14,400 Okay. How do we get around that? 763 00:54:15,080 --> 00:54:18,500 We don't. The guards are all armed with submachine guns. 764 00:54:18,740 --> 00:54:23,480 Nice. Do they know you? Well, of course they know me. Okay, for the moment I 765 00:54:23,480 --> 00:54:26,620 want you to forget all the superhuman powers you've seen me possess. 766 00:54:28,000 --> 00:54:33,560 Look, those guys are just as soon shoot me as anybody else. I mean, they are 767 00:54:33,560 --> 00:54:36,500 ruthless. Hey, you've seen me in action. 768 00:54:36,720 --> 00:54:40,720 What am I, a squad of Girl Scouts? It's time to choose upsides. 769 00:54:45,770 --> 00:54:47,350 You'll see that I get a break if I help you. 770 00:54:47,970 --> 00:54:49,030 You can depend on it. 771 00:54:51,430 --> 00:54:55,670 Okay, uh... You walk ahead of me, you know, like you're my prisoner, keep your 772 00:54:55,670 --> 00:54:57,190 arms up in the air, stuff like that. 773 00:54:57,570 --> 00:54:59,330 Just remember, no funny business. 774 00:54:59,630 --> 00:55:03,110 I could have dropped you out of that fancy plane of mine at 30 ,000 feet 775 00:55:03,110 --> 00:55:04,110 of a few yards. 776 00:55:04,870 --> 00:55:06,950 I won't forget what happened to me last night. 777 00:55:09,590 --> 00:55:10,590 Not ever. 778 00:55:12,090 --> 00:55:13,470 What is going on here, Jack? 779 00:55:13,730 --> 00:55:14,770 It looks like a resort. 780 00:55:15,370 --> 00:55:16,770 Karan, do you see all these people here? 781 00:55:17,530 --> 00:55:21,090 Each one of them made the mistake of becoming invaluable to his or her 782 00:55:21,090 --> 00:55:25,370 respective company, at which point a price was put on their heads to protect 783 00:55:25,370 --> 00:55:26,510 them. By whom? 784 00:55:27,210 --> 00:55:30,390 By the same companies they were working for before they were kidnapped. 785 00:55:30,830 --> 00:55:34,970 So the minute they threatened to leave to go to work for someone else, Global 786 00:55:34,970 --> 00:55:36,170 Guard is brought in. That's right. 787 00:55:36,390 --> 00:55:39,770 And the men no longer shirk their responsibilities. They sit here. They 788 00:55:40,300 --> 00:55:43,720 And they are treated to the finest luxuries that life can afford. 789 00:55:44,260 --> 00:55:48,060 Swimming, skiing, all the pretty ladies. I mean, what more could a man want? 790 00:55:48,920 --> 00:55:50,920 You're not telling me they don't want to leave. 791 00:55:51,220 --> 00:55:52,218 No, I'm not. 792 00:55:52,220 --> 00:55:54,520 A man accepts bondage as a price for anything. 793 00:55:54,940 --> 00:55:58,980 They try to buy their way out, swim, ski their way out. There's no place to go. 794 00:56:00,540 --> 00:56:02,640 We're prisoners in a winter wonderland. 795 00:56:04,080 --> 00:56:07,700 What about us? Our hosts will ask you everything you knew about them before 796 00:56:07,700 --> 00:56:08,700 were captured. 797 00:56:08,800 --> 00:56:12,840 Tell him the truth. If our stories don't match, we're probably both dead. 798 00:56:13,760 --> 00:56:16,980 Mr. Bois, we're ready for you. 799 00:56:22,000 --> 00:56:23,000 Tonya. 800 00:56:24,540 --> 00:56:26,080 I'm sorry you got into this mess. 801 00:56:26,620 --> 00:56:27,720 I'll be right, Lucy. 802 00:56:45,950 --> 00:56:46,950 Ah, Mr. Collins. 803 00:56:47,170 --> 00:56:48,170 Welcome back. 804 00:56:49,330 --> 00:56:50,610 How did you miss the car? 805 00:56:52,250 --> 00:56:55,830 This one tried to make a run for it a few hundred yards up the road, and they 806 00:56:55,830 --> 00:56:57,430 dropped me off to get him, you know? 807 00:57:16,240 --> 00:57:17,240 This is the main gate. 808 00:57:17,860 --> 00:57:21,040 Alert the chief of security that Mr. Collins finds escaping. 809 00:57:21,660 --> 00:57:22,780 Okay, what next? 810 00:57:23,560 --> 00:57:24,820 Where's your main power supply? 811 00:57:25,180 --> 00:57:27,220 In the far corner of the compound. Why? 812 00:57:29,980 --> 00:57:31,960 We need to gain control of it. 813 00:57:32,500 --> 00:57:34,940 Well, it's guarded, but I guess that won't bother you, right? 814 00:57:35,380 --> 00:57:39,720 Like I said, I use my personal weapons of death and destruction very sparingly. 815 00:57:47,210 --> 00:57:49,390 How do we get to the generator without being observed? 816 00:57:49,650 --> 00:57:51,170 It's going to be tough and broad daylight. 817 00:57:51,670 --> 00:57:53,870 Okay. Where can we hide until it gets dark? 818 00:57:54,990 --> 00:57:56,510 That may not be necessary. 819 00:57:59,430 --> 00:58:01,930 We better destroy them before they destroy us. 820 00:58:02,590 --> 00:58:03,730 There's plenty of time. 821 00:58:06,830 --> 00:58:08,430 Peterson, don't! He'll kill us all! 822 00:58:13,550 --> 00:58:14,550 He's unarmed. 823 00:58:15,340 --> 00:58:17,820 Where in heaven's name did you drop in from, Collins? 824 00:58:18,280 --> 00:58:19,280 Uh -huh. 825 00:58:21,480 --> 00:58:22,480 It's okay. 826 00:58:22,500 --> 00:58:23,500 Tell him. 827 00:58:25,700 --> 00:58:26,700 A plane. 828 00:58:29,540 --> 00:58:31,260 Well, sort of. What plane? 829 00:58:31,780 --> 00:58:35,460 No plane was cleared for landing. Where is it? Who was flying it? 830 00:58:36,300 --> 00:58:37,300 This man? 831 00:58:38,220 --> 00:58:39,220 Yeah. 832 00:58:41,360 --> 00:58:42,360 No. 833 00:58:48,010 --> 00:58:54,010 This wind is biting into me and apparently into your brains as well. I 834 00:58:54,010 --> 00:58:59,250 know exactly who this is and how you both got here. This is a serious breach 835 00:58:59,250 --> 00:59:00,810 security. Take him. 836 00:59:01,150 --> 00:59:02,150 Come on. 837 00:59:04,630 --> 00:59:06,350 What is the matter with you? 838 00:59:06,630 --> 00:59:08,970 Nothing. Nothing at all. 839 00:59:11,690 --> 00:59:13,630 When are you going to do something? 840 00:59:16,610 --> 00:59:17,610 Patience. 841 00:59:17,970 --> 00:59:18,970 Plenty of time. 842 00:59:19,090 --> 00:59:20,090 Plenty of time. 843 00:59:26,650 --> 00:59:29,390 Guard, please. Please help me. I'm willing to do anything. 844 00:59:31,570 --> 00:59:32,710 What's going on here? 845 00:59:33,670 --> 00:59:34,990 What's the matter with that guy? 846 00:59:35,310 --> 00:59:36,570 He refused to work. 847 00:59:37,650 --> 00:59:38,650 At what? 848 00:59:38,710 --> 00:59:42,550 At whatever he did before he was kidnapped. Except Deary does it for free 849 00:59:42,550 --> 00:59:43,870 else he ends up like these guys. 850 00:59:44,670 --> 00:59:45,730 What happened to them? 851 00:59:46,130 --> 00:59:47,290 They're starved. 852 00:59:47,630 --> 00:59:49,830 Or worse, you know, as an example to the others. 853 00:59:50,590 --> 00:59:53,670 That can't be going on. This is the 20th century. They're alive. 854 00:59:54,550 --> 00:59:55,790 Not for these people. 855 00:59:56,050 --> 01:00:00,030 They're all presumed dead. Or else soon will be, right? 856 01:00:00,630 --> 01:00:03,330 You might bear that in mind when you're answering questions. 857 01:00:04,010 --> 01:00:06,390 You too will be given the chance to work. 858 01:00:06,670 --> 01:00:08,970 Or else become an example to the others. 859 01:00:13,470 --> 01:00:14,810 Boy, are you in trouble. 860 01:00:31,890 --> 01:00:36,190 What is this ridiculous drivel? I told you to use truth drugs. 861 01:00:36,550 --> 01:00:39,290 We did use truth drugs, sir, and this is what we got. 862 01:00:40,350 --> 01:00:41,350 Enough. 863 01:00:41,790 --> 01:00:46,290 This ridiculous story of his is so ingrained in him that it must be the 864 01:00:46,290 --> 01:00:50,090 some of his friends at Interpol. I'll send you back to Lieutenant Curtis and 865 01:00:50,210 --> 01:00:53,310 Bois. I suggest you talk it over and agree to cooperate. 866 01:00:57,090 --> 01:00:58,090 Listen to this. 867 01:00:59,920 --> 01:01:02,340 I'll get the truth out of you before the night's over, Nebbish. 868 01:01:03,180 --> 01:01:04,180 Nebaker. 869 01:01:04,740 --> 01:01:05,740 Remove him. 870 01:01:07,900 --> 01:01:09,740 It was all the truth. 871 01:01:10,180 --> 01:01:11,180 Get rid of him, too. 872 01:01:13,700 --> 01:01:15,440 Why are you trying to commit suicide? 873 01:01:16,780 --> 01:01:21,020 Well, that might be the best way out, but I think I'll settle for getting 874 01:01:21,020 --> 01:01:22,020 instead. 875 01:01:32,910 --> 01:01:35,850 Well, I suppose even Devil's Island would look beautiful by moonlight. 876 01:01:36,190 --> 01:01:37,290 There's one hope, Jack. 877 01:01:38,950 --> 01:01:40,610 There's the young man you told me about. 878 01:01:41,030 --> 01:01:43,330 I'm almost certain he saw them kidnap me. 879 01:01:43,730 --> 01:01:44,549 Young man? 880 01:01:44,550 --> 01:01:45,550 What do you mean, Wally? 881 01:01:45,970 --> 01:01:46,970 That's the one. 882 01:01:46,990 --> 01:01:48,450 He's certain to have told someone. 883 01:01:48,970 --> 01:01:51,890 And he knows the connection between the kidnappers and Global Guard. Darling, 884 01:01:51,890 --> 01:01:54,910 I'm afraid Wally is not exactly the sort of person you put all your hopes in. 885 01:01:55,470 --> 01:01:57,170 Oh, he struck me as very capable. 886 01:01:59,930 --> 01:02:00,930 Jack! 887 01:02:01,110 --> 01:02:05,160 Wally? What the hell are you doing here? He's even more capable than I thought. 888 01:02:05,580 --> 01:02:08,100 Tanya, this is great. Now we can move. 889 01:02:08,300 --> 01:02:10,880 Move? Move? Walter, we're prisoners. 890 01:02:11,200 --> 01:02:12,200 Only temporarily. 891 01:02:12,560 --> 01:02:14,420 We've got to find a computer bank. 892 01:02:14,840 --> 01:02:15,840 Computer bank? 893 01:02:16,000 --> 01:02:18,640 There must be plenty of those with all the engineers they've got working here. 894 01:02:19,060 --> 01:02:20,340 What do you want with a computer? 895 01:02:20,660 --> 01:02:24,660 I need to feed a little data into my information bank back home. How can you 896 01:02:24,660 --> 01:02:26,340 that? A telephone modem. 897 01:02:27,280 --> 01:02:28,480 Is he delirious? 898 01:02:28,860 --> 01:02:29,980 No, no, not at all. 899 01:02:30,400 --> 01:02:33,800 We just may have to wait a short while for some help. Help here? 900 01:02:34,060 --> 01:02:35,200 Who's going to help us here? 901 01:02:35,600 --> 01:02:39,060 Well, unless I'm very much mistaken, we have at least one believer. 902 01:02:41,880 --> 01:02:42,880 Jack. 903 01:02:43,880 --> 01:02:45,680 Nabish? Close enough. 904 01:02:48,620 --> 01:02:49,620 Oh, yeah. 905 01:02:49,700 --> 01:02:52,400 You're the guy you said. Hey, hey, hey. Easy, easy. 906 01:02:53,220 --> 01:02:54,780 This is our help. 907 01:02:55,760 --> 01:02:57,460 Well, listen, I've done my part. 908 01:02:58,900 --> 01:03:00,840 Let's get the big guy and get out of here. 909 01:03:01,480 --> 01:03:04,220 First, you've got to get us to a computer room. 910 01:03:04,800 --> 01:03:05,800 Computer room. 911 01:03:08,420 --> 01:03:10,080 They're not in use at this hour. 912 01:03:15,320 --> 01:03:16,320 Good. 913 01:03:16,680 --> 01:03:18,440 This is really sophisticated stuff. 914 01:03:19,300 --> 01:03:22,580 All I've got to do is push this button and we're ready to make the connection. 915 01:03:22,760 --> 01:03:24,840 Walter, do you mind telling me what you're doing? 916 01:03:25,260 --> 01:03:27,840 Well, I don't want to run against guns. I'm sending for help. 917 01:03:28,320 --> 01:03:30,060 By dialing my home phone number. 918 01:03:31,900 --> 01:03:32,900 Phone number? 919 01:03:33,900 --> 01:03:34,900 I don't understand. 920 01:03:35,300 --> 01:03:38,360 Computers can talk to each other. I'm reaching out for mine. 921 01:03:38,880 --> 01:03:40,520 Don't worry about it. The kid's good. 922 01:03:41,940 --> 01:03:43,040 I've seen him work. 923 01:03:44,220 --> 01:03:45,220 Now what? 924 01:03:45,640 --> 01:03:46,640 Now we wait. 925 01:03:48,140 --> 01:03:52,420 That won't be necessary. I needed to know your most immediate source of 926 01:03:52,920 --> 01:03:57,120 Since you were foolish enough to walk in here so arrogantly, I... I wouldn't get 927 01:03:57,120 --> 01:03:58,940 too cocky if I were you, Mr. Hamilton. 928 01:03:59,920 --> 01:04:04,000 This guy's got help like nothing you've ever seen. His help is apparently a 929 01:04:04,000 --> 01:04:08,000 computer 6 ,000 miles away, which you may be interested in knowing is being 930 01:04:08,000 --> 01:04:09,760 dismantled as we speak. 931 01:04:10,760 --> 01:04:11,760 It's too late. 932 01:04:12,700 --> 01:04:14,520 This kid is good. 933 01:04:15,560 --> 01:04:16,600 He's telling the truth. 934 01:04:17,040 --> 01:04:20,600 So in the interest of not letting anyone get hurt... I give the orders here, Mr. 935 01:04:20,700 --> 01:04:21,700 Nevitch. 936 01:04:23,660 --> 01:04:29,920 A nice midnight execution is infinitely preferable to the noisy daylight variety 937 01:04:29,920 --> 01:04:31,780 which might unnerve our guests. 938 01:04:32,040 --> 01:04:33,040 Don't you think? 939 01:04:34,560 --> 01:04:35,560 Kindly march. 940 01:04:36,520 --> 01:04:41,100 Walter, what do you think you're accomplishing by marching in here 941 01:04:41,100 --> 01:04:42,720 letting anybody know what you're up to? 942 01:04:43,220 --> 01:04:44,800 You left us no way out. 943 01:04:45,120 --> 01:04:46,120 Easy, Tanya. 944 01:04:46,200 --> 01:04:47,480 We didn't do so hot either. 945 01:04:48,500 --> 01:04:52,100 I'm telling you, don't worry. I've seen him work. The kid is good. 946 01:04:54,000 --> 01:04:55,620 Shut down all the compound lights. 947 01:04:56,160 --> 01:04:58,600 I don't want any witnesses to what must be done. 948 01:05:16,000 --> 01:05:17,000 Now or never. 949 01:05:17,680 --> 01:05:19,040 When I say go, we're jumping. 950 01:05:19,340 --> 01:05:20,340 Don't. Wait. 951 01:05:28,400 --> 01:05:31,140 There's no need to worry, Mr. Bois. You're not going to live long enough to 952 01:05:31,140 --> 01:05:32,140 any pain. 953 01:06:04,549 --> 01:06:06,010 You are good! 954 01:06:33,130 --> 01:06:34,130 You are good, Walter. 955 01:06:42,990 --> 01:06:45,770 Stay back, whatever you are, or she dies. 956 01:06:46,190 --> 01:06:48,730 Oh, and just when we were doing so good. 957 01:06:49,110 --> 01:06:51,290 I can't get to you, Otto. You'll have to get to me. 958 01:06:51,890 --> 01:06:52,890 I warned you. 959 01:06:53,570 --> 01:06:54,730 Warned him, not me. 960 01:06:55,490 --> 01:06:56,910 Walter, where did you go? 961 01:06:57,150 --> 01:06:58,250 Oh, don't worry, Tony. I'm right here. 962 01:07:15,200 --> 01:07:22,060 Cursor? Come back here, 963 01:07:22,080 --> 01:07:24,060 Howard. This is not real. It's an illusion. 964 01:07:24,680 --> 01:07:25,860 Very good, Mr. Hamilton. 965 01:07:26,100 --> 01:07:27,200 But what is real? 966 01:07:27,500 --> 01:07:28,500 What is illusion? 967 01:07:34,280 --> 01:07:36,340 Peterson, fire up the jeep. Now bring it here. 968 01:07:39,120 --> 01:07:40,120 Which jeep? 969 01:07:43,360 --> 01:07:45,260 Two of them get mileage you wouldn't believe. 970 01:08:01,400 --> 01:08:02,400 Cursor? 971 01:08:08,750 --> 01:08:09,750 Speed them to the airport. 972 01:08:10,090 --> 01:08:11,090 Say no more. 973 01:08:27,390 --> 01:08:28,390 Careful, Otto. 974 01:08:28,689 --> 01:08:30,370 If we get too close, they may hurt Tanya. 975 01:08:30,890 --> 01:08:32,330 There's only one road to the airport. 976 01:08:32,990 --> 01:08:36,130 We've got to find a way to make them think that they're getting away clean, 977 01:08:36,130 --> 01:08:37,510 they'll leave her behind without hurting her. 978 01:08:37,720 --> 01:08:39,120 Then we have to get to the airport ahead of them. 979 01:08:39,479 --> 01:08:41,240 Well, like you said, there's only one road. 980 01:08:42,319 --> 01:08:43,319 Right. 981 01:08:43,620 --> 01:08:44,620 Cursor? 982 01:08:45,520 --> 01:08:46,520 Oh, no. 983 01:08:52,800 --> 01:08:53,800 Hang on. 984 01:08:54,060 --> 01:08:56,979 You think it's necessary to warn me? I hate to think what's coming. 985 01:09:05,740 --> 01:09:07,660 We should get to the airport well ahead of them. 986 01:09:07,880 --> 01:09:09,740 I haven't a doubt in my mind. 987 01:09:10,359 --> 01:09:12,920 What do you think we should do to make them feel like they've successfully 988 01:09:12,920 --> 01:09:15,479 escaped? I was thinking about that. 989 01:09:16,060 --> 01:09:18,120 Can Cursor duplicate any kind of vehicle? 990 01:09:20,700 --> 01:09:22,580 Their own airplane, for instance? 991 01:09:25,260 --> 01:09:26,660 Kidnapped by their own hand. 992 01:09:27,479 --> 01:09:30,060 You have a poetic mind, Walter. I like that. 993 01:09:30,819 --> 01:09:32,600 Of course. I programmed you. 994 01:09:32,819 --> 01:09:34,460 You make the perfect police partner. 995 01:09:34,920 --> 01:09:35,920 We think alike. 996 01:09:37,920 --> 01:09:39,040 Now let's get to work. 997 01:09:46,080 --> 01:09:48,120 Oh, I wish you wouldn't do that. 998 01:10:05,960 --> 01:10:07,680 This is where we park company, my dear. 999 01:10:07,920 --> 01:10:09,920 We will find you. I think not. 1000 01:10:10,580 --> 01:10:12,620 I've millions stashed away in Swiss accounts. 1001 01:10:13,020 --> 01:10:18,340 A little plastic surgery, a few bribes in the right places, and life will be 1002 01:10:18,340 --> 01:10:20,380 splendid for the rest of my life. 1003 01:10:50,030 --> 01:10:51,530 Will you sit down and relax? 1004 01:10:51,910 --> 01:10:52,910 I can't. 1005 01:10:53,050 --> 01:10:56,870 Then go and tell the crew to turn up the heat. It's strangely cold in here for 1006 01:10:56,870 --> 01:10:57,870 some reason. 1007 01:11:03,810 --> 01:11:04,970 They don't answer. 1008 01:11:14,670 --> 01:11:15,670 That's odd. 1009 01:11:18,180 --> 01:11:20,580 They've never failed to respond to my fate before. 1010 01:11:47,890 --> 01:11:48,890 Sun's coming up, Walter. 1011 01:11:49,350 --> 01:11:51,210 I can feel the generator beginning to end. 1012 01:11:51,630 --> 01:11:52,630 I understand. 1013 01:11:54,090 --> 01:11:56,970 The real corporate jet there should be adequate to begin an exodus. 1014 01:11:57,890 --> 01:12:00,690 Tanya and Interpol should be able to do the remaining cleanup work. 1015 01:12:01,150 --> 01:12:02,150 Thank you, Otto. 1016 01:12:02,630 --> 01:12:03,630 Thank you, Walter. 1017 01:12:05,250 --> 01:12:06,250 Curther? 1018 01:12:06,390 --> 01:12:07,390 Shall we? 1019 01:12:14,890 --> 01:12:15,890 Walter, please. 1020 01:12:16,330 --> 01:12:17,630 You've got to tell me what's going on here. 1021 01:12:17,870 --> 01:12:18,870 I can't. 1022 01:12:19,610 --> 01:12:21,170 But... It's top secret. 1023 01:12:21,690 --> 01:12:24,290 Please, Tanya, don't tell anybody what you saw. 1024 01:12:45,320 --> 01:12:48,120 Marty Wills, right? I am very glad to see you. I'm Walter Nevaker. 1025 01:12:48,400 --> 01:12:49,520 We're going to get you out of here. 1026 01:13:13,800 --> 01:13:18,280 Fifty men on the task force and Lieutenant Curtis saves the day. My own 1027 01:13:18,280 --> 01:13:19,680 Lieutenant Curtis. 1028 01:13:20,080 --> 01:13:22,560 Welcome back, Jack. We're proud of you. 1029 01:13:23,180 --> 01:13:28,700 Thank you, everybody, but I'm going to be straight with you. Most of the credit 1030 01:13:28,700 --> 01:13:30,440 for this bus goes to you, Lieutenant. 1031 01:13:32,400 --> 01:13:35,680 Oh, I know, I know. Tanny DuBois was a big help. 1032 01:13:36,520 --> 01:13:40,220 But even Interpol couldn't do any better than the good old LAPD. 1033 01:13:42,400 --> 01:13:46,900 That's because most of the officers in the LAPD pulled their own weight, 1034 01:13:47,860 --> 01:13:52,520 Not like some adding machine, oh, excuse me, I mean computer jockeys that I 1035 01:13:52,520 --> 01:13:56,580 know. All right, let's get back to work. We got a city full of cases waiting to 1036 01:13:56,580 --> 01:13:57,580 be solved. 1037 01:13:59,280 --> 01:14:03,220 Don't let me get to you, Allie. You just keep plugging instead of playing those 1038 01:14:03,220 --> 01:14:06,520 silly computer games, and you're sure to prove the captain wrong. 1039 01:14:13,580 --> 01:14:15,240 Walter, why did you do that? 1040 01:14:15,480 --> 01:14:19,500 Why did you do that? I've got a report to make. I don't know how you got there. 1041 01:14:19,720 --> 01:14:22,700 I don't know how you found me. I don't know what happened to Collins. What 1042 01:14:22,700 --> 01:14:23,700 happened? 1043 01:14:24,220 --> 01:14:25,540 It's better this way, sir. 1044 01:14:28,040 --> 01:14:29,040 Walter. 1045 01:14:30,020 --> 01:14:31,020 Yes, Lieutenant. 1046 01:14:31,320 --> 01:14:34,280 I have a couple of small gaps in my report. 1047 01:14:35,760 --> 01:14:36,760 I'm sorry, sir. 1048 01:14:38,600 --> 01:14:40,360 I doubt that I can explain it. 1049 01:14:45,800 --> 01:14:46,880 I doubt it very much. 80428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.