Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,370 --> 00:00:50,370
Vanity of vanities.
2
00:00:50,610 --> 00:00:51,610
All is vanity.
3
00:00:54,270 --> 00:00:56,110
Philip, Marvin Collins is here.
4
00:00:56,390 --> 00:00:59,430
What? Marvin, who's marrying Claire
tomorrow. He's come for the wedding
5
00:00:59,430 --> 00:01:02,310
rehearsal. But the rehearsal's not
through this evening. He never listens
6
00:01:02,310 --> 00:01:05,590
word I say. Honestly, that boy's an
absolute dimwit. He's in love, Philip.
7
00:01:05,650 --> 00:01:06,650
That's why he doesn't listen.
8
00:01:06,770 --> 00:01:10,050
You know, he just recited the whole of
Misty to me.
9
00:01:10,670 --> 00:01:12,070
What? He says it's their song.
10
00:01:12,610 --> 00:01:15,870
What is? Look at me. I'm as helpless as
a kitten up a tree.
11
00:01:16,470 --> 00:01:17,490
Really? How did you manage that?
12
00:01:18,120 --> 00:01:19,120
It's the song.
13
00:01:19,140 --> 00:01:21,040
He says he feels misty whenever she's
near.
14
00:01:21,560 --> 00:01:24,080
Oh. In that case, you should ask her to
stop breathing on his glasses.
15
00:01:26,700 --> 00:01:28,320
You've got toothpaste on your vest.
16
00:01:29,580 --> 00:01:30,580
Oh.
17
00:01:35,420 --> 00:01:37,620
Ah, hello, Bobby. Oh, morning, Mr Lamb.
18
00:01:38,160 --> 00:01:40,900
Sorry if you wasn't expecting me. Oh,
that's all right, but the rehearsal's
19
00:01:40,900 --> 00:01:41,900
till this evening, you know.
20
00:01:42,060 --> 00:01:43,940
Oh, a bit early then, am I?
21
00:01:44,240 --> 00:01:46,280
Only about nine and a half hours. Sit
down, sit down.
22
00:01:48,080 --> 00:01:52,460
I thought it might be sort of safer if I
was to have a sort of a kind of a
23
00:01:52,460 --> 00:01:54,140
private rehearsal before tonight.
24
00:01:54,680 --> 00:01:56,320
You mean you want a rehearsal for the
rehearsal?
25
00:01:56,800 --> 00:01:57,800
Oh, that's it.
26
00:01:58,580 --> 00:02:04,620
Thing is, when Claire's near me, when my
betrothed's there, I
27
00:02:04,620 --> 00:02:11,120
don't seem able to sort of... kind of...
sort of... I'm not able to... I mean,
28
00:02:11,200 --> 00:02:17,320
it's very difficult for me to sort of...
kind of... sort of...
29
00:02:17,740 --> 00:02:19,740
Kind of get my thoughts together.
30
00:02:20,540 --> 00:02:22,060
Yes, I had sort of kind of noticed.
31
00:02:23,620 --> 00:02:26,320
Would it help if we went over the
wedding ceremony once more?
32
00:02:27,000 --> 00:02:29,640
Actually, it's not just the wedding
ceremony I'm worried about.
33
00:02:29,960 --> 00:02:32,160
Oh? It's after the wedding ceremony.
34
00:02:33,540 --> 00:02:34,540
You mean the reception?
35
00:02:36,040 --> 00:02:37,060
After the reception.
36
00:02:39,300 --> 00:02:40,300
After the reception?
37
00:02:41,180 --> 00:02:43,820
I'm in Clareham. He's going to Ibiza.
Oh, wonderful.
38
00:02:44,440 --> 00:02:45,440
Staying in a big hotel.
39
00:02:45,560 --> 00:02:47,140
Lucky you. In a double room.
40
00:02:47,340 --> 00:02:48,340
I should hope so.
41
00:02:50,480 --> 00:02:52,480
Well, there it is, innit?
42
00:02:53,380 --> 00:02:54,380
Is it?
43
00:02:55,740 --> 00:03:02,520
I mean, if I can't get my thoughts
together when I'm close to her, well, I
44
00:03:02,520 --> 00:03:07,480
mean, there might be other sort of kind
of things I can't get together.
45
00:03:10,320 --> 00:03:13,800
I think I know what's worrying you,
Marvin. Believe me, it's a fear that
46
00:03:13,800 --> 00:03:15,440
bridegroom has at one time or another.
47
00:03:15,800 --> 00:03:16,800
Really? Yeah.
48
00:03:17,560 --> 00:03:18,560
Did you?
49
00:03:18,960 --> 00:03:21,180
What? Did you worry about it?
50
00:03:21,460 --> 00:03:22,540
Me? Yeah.
51
00:03:23,080 --> 00:03:25,080
Oh, good Lord, yes. I was in a muck
sweater already.
52
00:03:25,780 --> 00:03:26,780
And how was it?
53
00:03:27,100 --> 00:03:28,100
What?
54
00:03:29,160 --> 00:03:30,160
Your wedding night.
55
00:03:30,620 --> 00:03:32,660
I mean, how was it?
56
00:03:33,080 --> 00:03:34,300
My wedding night? Yeah.
57
00:03:35,200 --> 00:03:36,200
Fine.
58
00:03:36,940 --> 00:03:37,940
Was it?
59
00:03:38,120 --> 00:03:39,120
Yeah.
60
00:03:39,480 --> 00:03:41,300
What? I mean, even though you was
worried?
61
00:03:41,720 --> 00:03:42,720
Yes.
62
00:03:43,040 --> 00:03:44,040
And Mrs Lamb?
63
00:03:44,360 --> 00:03:45,360
What?
64
00:03:45,720 --> 00:03:49,100
I mean, was she... Oh, yes.
65
00:03:50,300 --> 00:03:51,300
Totally.
66
00:03:53,160 --> 00:03:54,540
You wasn't a flop, then?
67
00:03:56,600 --> 00:04:01,260
Not... Have you been speaking to my
wife?
68
00:04:02,860 --> 00:04:03,860
No.
69
00:04:04,500 --> 00:04:05,820
Well, of course I wasn't a flop.
70
00:04:06,200 --> 00:04:08,260
I mean, she didn't actually give me a
standing ovation.
71
00:04:09,770 --> 00:04:11,950
But as far as I can remember, it
certainly wasn't a disaster.
72
00:04:12,770 --> 00:04:14,330
Yeah, but what if mine is?
73
00:04:15,210 --> 00:04:17,870
I mean, according to my brother Trev,
I'm not normal.
74
00:04:18,390 --> 00:04:19,390
Trev?
75
00:04:19,510 --> 00:04:21,990
Isn't he going to be your best man? Best
man is right.
76
00:04:22,530 --> 00:04:26,110
He's a year younger than me, but he's
very experienced in you -know -what.
77
00:04:26,590 --> 00:04:27,590
Is he?
78
00:04:27,970 --> 00:04:32,970
Well, he says, if me and Claire really
loved each other, well, we wouldn't have
79
00:04:32,970 --> 00:04:34,130
waited this long, would we?
80
00:04:34,370 --> 00:04:37,290
Marvin, it's because you truly love each
other. You have waited. Now, on your
81
00:04:37,290 --> 00:04:40,220
wedding night, be loving, be gentle, and
above all, Be patient.
82
00:04:41,380 --> 00:04:42,460
Well, what about passion?
83
00:04:43,800 --> 00:04:46,240
Trev says you've got to be passionate.
84
00:04:46,620 --> 00:04:47,720
He says it's expected.
85
00:04:48,260 --> 00:04:49,260
Well, yes, I suppose it is.
86
00:04:49,500 --> 00:04:52,960
But believe me, Marvin, sex is only one
part of a good marriage and not the most
87
00:04:52,960 --> 00:04:53,960
important part either.
88
00:04:54,180 --> 00:04:55,340
Well, Trev thinks it is.
89
00:04:56,080 --> 00:05:00,060
Trev thinks it's the most important part
of being a man. In fact, he thinks it's
90
00:05:00,060 --> 00:05:02,820
the most important thing in life.
Marvin, I'm getting a bit fed up with
91
00:05:02,820 --> 00:05:03,779
Trev thinks.
92
00:05:03,780 --> 00:05:04,940
I want to know what you think.
93
00:05:05,260 --> 00:05:06,260
Me? Yes.
94
00:05:07,620 --> 00:05:08,640
I think he's right.
95
00:05:25,550 --> 00:05:26,550
Excuse me butting in, Vicar.
96
00:05:27,570 --> 00:05:28,810
Is this going to take much longer?
97
00:05:29,270 --> 00:05:30,810
Sorry, Trevor, have you another
appointment?
98
00:05:31,170 --> 00:05:32,950
Yeah, I've got the nags there booked for
8 .30.
99
00:05:33,270 --> 00:05:34,049
Nags, Ed?
100
00:05:34,050 --> 00:05:37,350
My brother's stagnant. He's got to live
it up a bit before you whack the ball
101
00:05:37,350 --> 00:05:38,249
and chain on him.
102
00:05:38,250 --> 00:05:39,410
Hey, yes.
103
00:05:40,210 --> 00:05:41,210
Trevor.
104
00:05:42,150 --> 00:05:43,150
Dad.
105
00:05:43,290 --> 00:05:44,289
Shut it.
106
00:05:44,290 --> 00:05:47,110
Craig. Tony asked you. I said, shut it.
107
00:05:47,410 --> 00:05:50,150
Craig. I can ask a question, Connor. You
can't ask nothing.
108
00:05:50,450 --> 00:05:53,310
When is your wedding? You can ask your
flipping head off. But it's your
109
00:05:53,310 --> 00:05:54,310
brother's wedding. No.
110
00:05:54,580 --> 00:05:55,820
Yours. So shut it.
111
00:05:56,740 --> 00:05:57,740
On you go, Bigger.
112
00:05:58,240 --> 00:05:59,240
Take all night if you like.
113
00:05:59,480 --> 00:06:00,640
I don't think it'll take as long as
that.
114
00:06:01,780 --> 00:06:02,780
Glad to hear it.
115
00:06:03,440 --> 00:06:04,440
Say something, Trevor.
116
00:06:04,700 --> 00:06:05,940
Sit down, Craig.
117
00:06:06,740 --> 00:06:09,560
I was going to sit down. What did you
think I was going to do? Stand up all
118
00:06:09,560 --> 00:06:10,560
night like a lemon?
119
00:06:10,620 --> 00:06:12,540
Look, I am sitting.
120
00:06:13,460 --> 00:06:15,000
Right? There, see?
121
00:06:15,420 --> 00:06:16,780
I am sitting.
122
00:06:18,440 --> 00:06:19,440
Ah,
123
00:06:20,780 --> 00:06:21,920
here I am, Mr Hargreeves.
124
00:06:22,170 --> 00:06:25,930
Now, if you'd like to bring Claire
opposite my right hand, and Marvin,
125
00:06:25,930 --> 00:06:26,930
like to join Claire?
126
00:06:29,510 --> 00:06:30,510
Marvin?
127
00:06:31,270 --> 00:06:34,350
Would you like to go next to Claire?
128
00:06:35,590 --> 00:06:36,750
A bit closer.
129
00:06:37,310 --> 00:06:38,870
Closer. Come on.
130
00:06:39,530 --> 00:06:40,970
That's lovely. Will you be wearing
gloves?
131
00:06:41,630 --> 00:06:43,010
Well, I wasn't planning to.
132
00:06:44,770 --> 00:06:47,910
I believe the total ensemble doesn't
need gloves.
133
00:06:48,450 --> 00:06:51,670
Quite. Now, Claire, if you give your
bouquet...
134
00:06:51,880 --> 00:06:53,660
And your gloves to the chief bridesmaid.
135
00:06:54,020 --> 00:06:55,020
That's you, Phyllis.
136
00:06:55,220 --> 00:06:56,840
I know, Dad, I know.
137
00:06:57,360 --> 00:06:58,780
Why do you think I'm up in the front?
138
00:07:00,360 --> 00:07:03,660
Don't get clever, Phyllis. This is the
outer. God remember.
139
00:07:04,580 --> 00:07:05,580
Watch!
140
00:07:08,620 --> 00:07:11,840
Now, Phyllis, you take the bouquet and
the gloves.
141
00:07:13,480 --> 00:07:14,900
Bouquet. Bouquet.
142
00:07:15,980 --> 00:07:17,400
Gloves. Gloves.
143
00:07:18,080 --> 00:07:21,400
Splendid. And now we come to... And the
other gloves. And the other gloves.
144
00:07:24,840 --> 00:07:28,400
Now, this is what I read from the prayer
book, and then I ask you individually
145
00:07:28,400 --> 00:07:31,880
if you intend to fulfil the obligations
of a husband and wife.
146
00:07:32,380 --> 00:07:33,760
Oh, definitely, Vicar.
147
00:07:34,020 --> 00:07:36,240
Well, that's fine, Marvin, but a simple
I will will do.
148
00:07:36,740 --> 00:07:37,740
I will.
149
00:07:38,440 --> 00:07:39,820
I will, Clare.
150
00:07:40,220 --> 00:07:41,900
I swear to God I will.
151
00:07:42,160 --> 00:07:43,480
I swear too, Marvin.
152
00:07:43,980 --> 00:07:45,300
Honest and truly, I do.
153
00:07:45,900 --> 00:07:47,700
Yes, well, that's good and positive.
154
00:07:48,360 --> 00:07:51,560
And now I say, who gives this woman to
be married to this man?
155
00:07:51,920 --> 00:07:54,600
Me. Well, there's no need to actually
raise your hand, Mr Harding.
156
00:07:56,800 --> 00:07:59,320
You just take Claire's right hand and
present it to me.
157
00:08:00,280 --> 00:08:01,280
The right hand?
158
00:08:01,340 --> 00:08:02,340
Yes.
159
00:08:02,580 --> 00:08:04,080
Is that your right or my right?
160
00:08:04,400 --> 00:08:05,400
No, no, it's her right.
161
00:08:06,140 --> 00:08:07,140
Oh, is it her right?
162
00:08:07,360 --> 00:08:08,720
Yes, of course. Sorry, sorry.
163
00:08:11,020 --> 00:08:12,020
I'll give us this woman.
164
00:08:12,220 --> 00:08:14,220
No, no, you don't actually have to say
anything.
165
00:08:14,500 --> 00:08:15,820
You just present the hand.
166
00:08:17,120 --> 00:08:18,620
I'm making a mess of it, ain't I?
167
00:08:19,220 --> 00:08:20,220
No, you're not.
168
00:08:20,240 --> 00:08:21,340
This is why we're rehearsing.
169
00:08:22,410 --> 00:08:24,170
And now we clasp hands.
170
00:08:24,990 --> 00:08:26,090
Marvin... Marvin?
171
00:08:27,490 --> 00:08:28,490
Come on, Marvin.
172
00:08:29,310 --> 00:08:30,590
Was that you again, Trevor?
173
00:08:31,110 --> 00:08:34,270
Somebody's got to wake him up or we'll
be here all night. I thought I told you
174
00:08:34,270 --> 00:08:35,270
to shut it.
175
00:08:36,190 --> 00:08:37,190
It's all right, Mr Collins.
176
00:08:37,309 --> 00:08:39,270
This is Trevor's big moment when he
produces the ring.
177
00:08:40,669 --> 00:08:42,890
Oh, yeah, I wish I could, Vicar. You
haven't got it?
178
00:08:43,130 --> 00:08:44,130
I'm afraid not, Vicar.
179
00:08:44,550 --> 00:08:46,470
You haven't lost it, have you? Of course
not.
180
00:08:47,370 --> 00:08:49,010
I flogged it to pay for your stagnant.
181
00:08:49,410 --> 00:08:50,410
You what?
182
00:08:53,800 --> 00:08:56,720
Just a joke, Marvin. Just a bit of fun.
It's a light in the atmosphere.
183
00:08:59,160 --> 00:09:00,420
Trevor. Becca.
184
00:09:01,460 --> 00:09:02,460
Shut it.
185
00:09:09,800 --> 00:09:12,320
Do you think they'll get through it this
afternoon?
186
00:09:12,600 --> 00:09:15,080
I don't know. I've never married anyone
who'd have said concussion before.
187
00:09:15,440 --> 00:09:16,440
Oh, I think they're sweet.
188
00:09:16,760 --> 00:09:19,200
You should have seen them last night in
the church. It was like a scene from I
189
00:09:19,200 --> 00:09:20,200
Married a Zombie.
190
00:09:21,800 --> 00:09:22,479
I'll go.
191
00:09:22,480 --> 00:09:23,289
Oh, thanks, love.
192
00:09:23,290 --> 00:09:24,750
You'd better hurry. Oh, yeah.
193
00:09:25,270 --> 00:09:27,790
Hope somebody gives them a guide dog for
a wedding present, or they won't make
194
00:09:27,790 --> 00:09:28,790
it down the aisle.
195
00:09:31,050 --> 00:09:33,010
Oh, hello, Mrs Collins.
196
00:09:33,650 --> 00:09:34,650
Afternoon, Mrs Lamb.
197
00:09:34,870 --> 00:09:36,430
Do come in. Thank you.
198
00:09:38,230 --> 00:09:40,090
Ah, hello, Mrs Collins. Everything all
right?
199
00:09:40,490 --> 00:09:42,870
Yes, yes. Well, as far as I know it is.
200
00:09:43,310 --> 00:09:44,310
With a bit of luck.
201
00:09:44,670 --> 00:09:45,670
Oh, good, good.
202
00:09:45,790 --> 00:09:46,790
Well, do go through to the study.
203
00:09:47,130 --> 00:09:48,430
Thank you. There we are.
204
00:09:52,780 --> 00:09:53,880
Now, what do you want to see me about?
205
00:09:54,080 --> 00:09:55,720
Oh, it's nothing important, really.
206
00:09:56,320 --> 00:09:58,960
My husband sent me to ask if we could
possibly swap.
207
00:09:59,520 --> 00:10:00,940
Swap? With the other wedding.
208
00:10:01,360 --> 00:10:03,340
You've got another one at three, haven't
you?
209
00:10:03,640 --> 00:10:05,720
Quarter past three. Oh, that's even
better.
210
00:10:05,980 --> 00:10:08,380
Well, Craig wondered if we could swap
with that one.
211
00:10:08,660 --> 00:10:10,060
It would give us a bit more time.
212
00:10:10,520 --> 00:10:13,360
I'm afraid it's a bit late for that, Mrs
Collins. There's no way to tell the
213
00:10:13,360 --> 00:10:16,160
other guests. Why do you want extra time
anyway? Is everything all right? Oh,
214
00:10:16,180 --> 00:10:17,880
yes, yes, everything's fine.
215
00:10:18,080 --> 00:10:19,340
Or at least it will be.
216
00:10:19,920 --> 00:10:20,920
With a bit of luck.
217
00:10:22,960 --> 00:10:23,960
What happened to Marvin?
218
00:10:23,980 --> 00:10:26,220
Oh, no, no, absolutely not.
219
00:10:26,560 --> 00:10:27,560
Well, that's a relief.
220
00:10:27,620 --> 00:10:28,640
At least nothing serious.
221
00:10:29,640 --> 00:10:30,700
What do you mean, nothing serious?
222
00:10:30,940 --> 00:10:33,720
He's not in hospital, is he? Oh, no.
Nothing like that.
223
00:10:34,080 --> 00:10:35,660
Did something happen at last night's
stag night?
224
00:10:35,860 --> 00:10:37,740
No, nothing happened at the stag night.
225
00:10:38,100 --> 00:10:40,320
It was after the stag night it happened.
226
00:10:40,660 --> 00:10:44,180
But it's really nothing to worry about,
with a bit of luck.
227
00:10:45,540 --> 00:10:47,960
You keep saying that, Mrs Collins. Why
do we need luck?
228
00:10:48,720 --> 00:10:51,260
Well, you see, as a joke...
229
00:10:51,660 --> 00:10:52,660
My youngest.
230
00:10:52,960 --> 00:10:54,640
Trevor? Yes, Trevor.
231
00:10:55,080 --> 00:10:57,200
He's got a marvellous sense of humour.
232
00:10:57,600 --> 00:10:58,399
Yes, I noticed.
233
00:10:58,400 --> 00:10:59,339
Yes.
234
00:10:59,340 --> 00:11:03,100
Well, he got Marvin a bit tipsy -like.
235
00:11:03,660 --> 00:11:07,820
And then three or four of them took him
down to the station and put him on the
236
00:11:07,820 --> 00:11:09,080
first train leaving town.
237
00:11:11,580 --> 00:11:12,900
Just as a joke, like.
238
00:11:13,580 --> 00:11:14,580
A joke?
239
00:11:14,620 --> 00:11:18,460
Yes, but it's really nothing to worry
about, because his dad was waiting up,
240
00:11:18,460 --> 00:11:21,940
when Trevor came in and said what he'd
done, he got the car out and went
241
00:11:21,940 --> 00:11:23,480
straight off to bring him back again.
242
00:11:23,940 --> 00:11:25,140
Back from where?
243
00:11:25,420 --> 00:11:27,400
Oh, it's no problem, Mrs Lamb.
244
00:11:27,800 --> 00:11:30,260
No, they'll both be back in time for the
ceremony.
245
00:11:30,720 --> 00:11:33,320
So, you see, you've got nothing to worry
about.
246
00:11:33,940 --> 00:11:36,380
Look, Mrs Cronin, would you like to tell
us exactly where Marvin is?
247
00:11:36,720 --> 00:11:38,800
Oh, he's definitely on his way back by
now.
248
00:11:39,240 --> 00:11:40,240
Yes, but back from where?
249
00:11:43,670 --> 00:11:46,570
Newcastle. On time.
250
00:11:47,130 --> 00:11:49,350
Of course he'll be on time.
251
00:12:30,510 --> 00:12:33,310
sweeping up the confetti. I don't know
if there's going to be any confetti,
252
00:12:33,370 --> 00:12:35,570
because there may not be a wedding. Oh,
sorry, my mistake.
253
00:12:36,070 --> 00:12:39,750
Is it a funeral, then? No, there's a
good chance it'll turn into one. Oh,
254
00:12:39,790 --> 00:12:43,490
in that case, perhaps they'll need the
services of a professional mourner.
255
00:12:46,870 --> 00:12:50,890
Professional mourner. I want to make a
couple of quid before the end of the
256
00:12:50,890 --> 00:12:54,640
afternoon. What do you want money for
this time? Let's have a little honesty
257
00:12:54,640 --> 00:12:56,720
a change. Honesty? What can you mean?
258
00:12:56,960 --> 00:12:59,380
You always have very plausible reasons
for wanting money, but it always boils
259
00:12:59,380 --> 00:13:01,040
down to the same old trio. What old
trio?
260
00:13:01,320 --> 00:13:05,660
Horses, dogs and booze. I assure you,
nothing could be further from my
261
00:13:05,840 --> 00:13:09,100
Then why do you want the money? I wish
to restring a friend's ukulele.
262
00:13:09,740 --> 00:13:14,160
Oh, Desmond. No, no, it's true, Philip,
it's true. Look, I have the treasured
263
00:13:14,160 --> 00:13:15,079
instrument here.
264
00:13:15,080 --> 00:13:17,600
You see, look at that. I think the G
string's missing.
265
00:13:17,840 --> 00:13:18,719
Oh, Lord.
266
00:13:18,720 --> 00:13:19,960
What dustbin did you get that out of?
267
00:13:20,220 --> 00:13:21,220
Philip, please.
268
00:13:21,400 --> 00:13:25,280
This was left me by an old and very dear
friend before he was taken from us.
269
00:13:25,580 --> 00:13:28,000
Oh. I'm sorry, Desmond. Was it sudden?
Very.
270
00:13:28,420 --> 00:13:32,720
One minute he's entertaining a cinema
cue with his George Forby medley, and
271
00:13:32,720 --> 00:13:36,180
next he's doing a week in the scrubs for
busking without a license.
272
00:13:36,780 --> 00:13:39,880
You don't get sent to prison for that.
You do if you hit the policeman.
273
00:13:40,820 --> 00:13:44,120
That's why he's there. So I thought I
might take his place with the cinema
274
00:13:44,420 --> 00:13:47,960
Really? I used to be quite a dab hand
with one of these in me bathroom today.
275
00:13:48,300 --> 00:13:49,300
Were you really? Yes.
276
00:13:55,660 --> 00:13:58,060
Yes, it's coming along. Coming along,
that was it.
277
00:13:59,220 --> 00:14:03,760
My husband's cast just come round the
corner. I told you they'd be here in
278
00:14:04,060 --> 00:14:07,320
Your husband must have driven like the
clappers. Yes, he always drives like
279
00:14:07,320 --> 00:14:09,960
that. Is there somewhere that I can hang
their wedding suits?
280
00:14:10,420 --> 00:14:13,640
Suits? Yes, they've come straight from
Newcastle. They've got to change
281
00:14:13,640 --> 00:14:14,720
somewhere. Ah.
282
00:14:15,530 --> 00:14:16,530
The bridal car's just arrived.
283
00:14:16,870 --> 00:14:19,770
Oh, it's all right, Mrs Lamb, because
Marvin's just arrived himself.
284
00:14:20,210 --> 00:14:22,590
Yes, but they've got to get into these,
haven't they? Now, Mrs Collins, you take
285
00:14:22,590 --> 00:14:26,650
your place in the church, and Emma, tell
the bridal car to drive slowly, once
286
00:14:26,650 --> 00:14:28,210
round the block, and then we'll be ready
for them.
287
00:14:28,450 --> 00:14:32,570
Once round the block, right. Come on,
Mrs Collins. Oh, this is the happiest
288
00:14:32,570 --> 00:14:33,570
of my life.
289
00:14:33,970 --> 00:14:34,970
Oh.
290
00:14:35,410 --> 00:14:36,590
I wish I could say the same.
291
00:14:37,990 --> 00:14:39,370
All right, Vicar, I'm leaving suits.
292
00:14:39,690 --> 00:14:40,589
What?
293
00:14:40,590 --> 00:14:41,590
What happened to you?
294
00:14:41,930 --> 00:14:44,070
Oh, it's all right. Nothing to worry
about. You had a collision?
295
00:14:44,390 --> 00:14:45,410
Yeah, with my dad's fist.
296
00:14:45,710 --> 00:14:48,750
What? I deserved a bigger last night. I
went a bit too far.
297
00:14:48,970 --> 00:14:51,730
Yeah, not as far as your brother. Where
is he? He's just come in now with Dad.
298
00:14:52,070 --> 00:14:52,989
Have you got any coffee?
299
00:14:52,990 --> 00:14:54,830
No, there's no time for coffee. If
you're thirsty, there's water in the
300
00:14:54,830 --> 00:14:55,729
washroom. It's not for me.
301
00:14:55,730 --> 00:14:56,730
It's to sober him up.
302
00:14:57,150 --> 00:14:58,150
What?
303
00:15:12,360 --> 00:15:14,200
What is it? What's happened? No,
nothing's happened.
304
00:15:14,540 --> 00:15:17,620
Oh, you look absolutely lovely, Claire.
305
00:15:18,000 --> 00:15:19,000
What's gone wrong?
306
00:15:19,040 --> 00:15:19,979
No, nothing's wrong.
307
00:15:19,980 --> 00:15:24,420
It would help if you could just drive
slowly once round the block.
308
00:15:24,860 --> 00:15:27,440
Marvin is here, isn't he? Of course he's
here.
309
00:15:27,720 --> 00:15:29,280
Then why do we have to drive round the
block?
310
00:15:29,620 --> 00:15:31,820
Well, let's just say it's a slight
hiccup.
311
00:15:32,480 --> 00:15:33,480
Dad?
312
00:15:37,940 --> 00:15:38,940
Marvin.
313
00:15:45,180 --> 00:15:46,300
Marvin! Nearly there, Vicar.
314
00:15:46,960 --> 00:15:47,980
What time's the next wedding?
315
00:15:48,600 --> 00:15:49,600
Under 30 minutes.
316
00:15:50,820 --> 00:15:53,500
Well, we'll have to get through the
ceremony. A bit of a run.
317
00:15:53,800 --> 00:15:56,120
A bit of a run? He couldn't get through
it in his hands and knees.
318
00:15:57,340 --> 00:15:58,820
Thank you, Mr Collins. I think we should
cancel.
319
00:15:59,640 --> 00:16:02,620
Cancel? Cancel? What do you mean,
cancel? Your son is in no condition to
320
00:16:02,620 --> 00:16:03,880
married. He was touch and go when he was
sober.
321
00:16:04,260 --> 00:16:05,260
What condition?
322
00:16:06,880 --> 00:16:10,120
What do you mean, what condition? He's
still plastered from last night. No,
323
00:16:10,120 --> 00:16:14,360
not. He's just a bit exhausted after the
long drive. I tell you what, we'll put
324
00:16:14,360 --> 00:16:16,200
the ceremony back till after the 3 .15
wedding.
325
00:16:16,800 --> 00:16:17,800
So when can you wedding?
326
00:16:18,020 --> 00:16:20,420
Well, if you can sober him up in time,
we should be through by 4 .30.
327
00:16:20,620 --> 00:16:21,620
4 .30?
328
00:16:21,900 --> 00:16:24,980
That's no flipping good. Keep your voice
down. We've only got the caterer's book
329
00:16:24,980 --> 00:16:25,619
till five.
330
00:16:25,620 --> 00:16:27,800
I've got to catch a plane from Luton at
6 .30. All right.
331
00:16:28,140 --> 00:16:29,140
All right.
332
00:16:29,940 --> 00:16:31,060
Do you see the edge of this carpet?
333
00:16:31,700 --> 00:16:35,120
If Marvin can walk along that in a
straight line without falling over, I'll
334
00:16:35,120 --> 00:16:36,120
allow the wedding to go ahead.
335
00:16:36,160 --> 00:16:38,360
Are you sure you don't want to
breathalyze him as well? No, but it
336
00:16:38,360 --> 00:16:39,279
bad idea.
337
00:16:39,280 --> 00:16:40,720
Of course he can walk a straight line.
338
00:16:40,960 --> 00:16:42,060
On your feet, my son.
339
00:16:42,720 --> 00:16:45,260
What, can I do his blight up? No, no,
no. Get hold of his other arm and get
340
00:16:45,260 --> 00:16:46,260
over here.
341
00:16:47,540 --> 00:16:49,040
Sorry about this, Fred.
342
00:16:49,300 --> 00:16:51,140
That's all right, my son. That's all
right.
343
00:16:52,000 --> 00:16:53,000
Right.
344
00:16:54,680 --> 00:16:57,460
See the edge of this carpet? Prove to
the vicar that you can walk a straight
345
00:16:57,460 --> 00:16:58,459
line. Right.
346
00:16:58,460 --> 00:16:59,460
Here we go.
347
00:17:02,840 --> 00:17:03,960
Move your legs.
348
00:17:05,180 --> 00:17:06,180
You remember?
349
00:17:06,900 --> 00:17:07,940
Left, right.
350
00:17:11,079 --> 00:17:12,079
I've seen enough, Vicar.
351
00:17:12,920 --> 00:17:15,640
Mr Collins, you dragged him the length
of that.
352
00:17:16,140 --> 00:17:19,060
Six to four, you couldn't walk any
better with your trousers round your
353
00:17:21,579 --> 00:17:22,599
I'm sorry, I'm very sorry.
354
00:17:22,980 --> 00:17:26,020
When the bridal party arrive again, I
shall tell them the wedding is off.
355
00:17:26,240 --> 00:17:27,240
Well, just a minute, Vicar.
356
00:17:27,960 --> 00:17:30,480
I mean, look, this is all my fault, not
Marvin's.
357
00:17:31,200 --> 00:17:33,540
You know how much those two love each
other. If you don't let the wedding go
358
00:17:33,540 --> 00:17:37,000
ahead as planned, it'll kill Marvin,
it'll kill Claire. And I'll kill him.
359
00:17:37,780 --> 00:17:39,300
Claire's car's just pulling up again.
360
00:17:40,240 --> 00:17:41,320
What's wrong with Marvin?
361
00:17:42,900 --> 00:17:46,840
He's not drunk, is he? Oh, no, according
to his father, he's as sober as a
362
00:17:46,840 --> 00:17:48,660
judge. What are we going to do?
363
00:17:48,980 --> 00:17:52,460
I'm afraid you'll have to go back to the
car and tell them... Sorry about this,
364
00:17:52,620 --> 00:17:55,460
Vicar, Mrs Vicar.
365
00:17:56,840 --> 00:17:59,320
I've really messed everybody's day,
haven't I?
366
00:18:01,360 --> 00:18:02,360
Oh.
367
00:18:02,960 --> 00:18:06,060
And tell them once more round the block.
368
00:18:06,830 --> 00:18:09,810
Again? Yes, again, and a lot slower this
time, and try and find some black
369
00:18:09,810 --> 00:18:11,170
coffee. Black coffee, right.
370
00:18:11,470 --> 00:18:12,249
Thanks, love.
371
00:18:12,250 --> 00:18:14,850
All right, I suppose I'm going to take
something to the congregation, even if
372
00:18:14,850 --> 00:18:15,649
it's just hello.
373
00:18:15,650 --> 00:18:16,870
Thanks, Vicar. You're terrific.
374
00:18:17,070 --> 00:18:18,910
Never mind the flannel, Trevor.
375
00:18:19,630 --> 00:18:22,090
Just get his trousers on and walk him
out and down a bit.
376
00:18:37,090 --> 00:18:40,150
Again? What is this? A wedding or a
merry -go -round?
377
00:18:40,610 --> 00:18:42,010
What's going on, Mrs Lamb?
378
00:18:42,290 --> 00:18:44,210
If Claire could just drive slowly.
379
00:18:46,130 --> 00:18:50,150
Very slowly. Once more round the block,
I think we might be able to go ahead.
380
00:18:51,190 --> 00:18:52,189
All right.
381
00:18:52,190 --> 00:18:53,210
Once more, as you say.
382
00:18:53,470 --> 00:18:54,209
Thank you.
383
00:18:54,210 --> 00:18:57,190
But while she's going round the block,
I'm going inside to speed things up. And
384
00:18:57,190 --> 00:18:59,450
if I can't, I might knock a few blocks
off myself.
385
00:19:00,070 --> 00:19:01,210
Mr Hargreaves?
386
00:19:12,490 --> 00:19:15,930
and we should be able to proceed a
little later than planned.
387
00:19:16,550 --> 00:19:17,550
Thank you.
388
00:19:18,330 --> 00:19:19,330
Victor?
389
00:19:21,190 --> 00:19:22,190
Yes, Mrs. Collins?
390
00:19:22,370 --> 00:19:24,270
Marvin, is it going to be all right? Is
he?
391
00:19:24,510 --> 00:19:25,510
Of course, yes.
392
00:19:26,130 --> 00:19:27,130
With a bit of luck.
393
00:19:27,210 --> 00:19:28,210
Mr. Hargreaves?
394
00:19:32,890 --> 00:19:33,890
You're sorry.
395
00:19:34,090 --> 00:19:35,090
Mr.
396
00:19:37,850 --> 00:19:38,870
Hargreaves is on the warpath.
397
00:19:39,630 --> 00:19:41,230
Where's Marvin? He's in your bog.
398
00:19:42,160 --> 00:19:44,800
What are you doing there? I think Dad
poured that bottle down his throat.
399
00:19:45,040 --> 00:19:50,820
What? It's my special formula for
instant sobriety, Philip. Soon as I saw
400
00:19:50,820 --> 00:19:54,700
poor lad's condition, I slipped down to
the corner chemist and had him knock me
401
00:19:54,700 --> 00:19:55,700
up a fresh bottle.
402
00:19:56,160 --> 00:19:57,600
He charged me a tenner for it.
403
00:19:57,920 --> 00:19:59,360
Ten pounds Desmond?
404
00:20:00,100 --> 00:20:02,440
Ukulele strings don't come cheap, you
know, Philip.
405
00:20:03,580 --> 00:20:07,220
I don't care about the money just so
long as it works. Oh, there's no
406
00:20:07,220 --> 00:20:10,980
of that, sir. That is a combined
painkiller pick -me -up.
407
00:20:14,120 --> 00:20:17,220
Are you sure it'll get Marvin through
it? Certainly.
408
00:20:17,480 --> 00:20:19,880
Just as soon as it's got through Marvin.
409
00:20:21,100 --> 00:20:22,100
What's the older?
410
00:20:22,220 --> 00:20:24,160
What's going on? Hello, Miss Hargis.
How's Claire?
411
00:20:24,460 --> 00:20:26,600
Dizzy from driving round the block.
Where's Marvin?
412
00:20:27,040 --> 00:20:29,760
He's in the washroom sprucing himself
up.
413
00:20:30,300 --> 00:20:31,440
Sprucing himself up?
414
00:20:31,740 --> 00:20:34,880
You mean to say my daughter's having a
nervous breakdown because your son left
415
00:20:34,880 --> 00:20:38,700
you till now to spruce himself up? Some
people need more sprucing than others.
416
00:20:39,360 --> 00:20:40,360
Marvin!
417
00:20:49,100 --> 00:20:49,879
There you are, Marvin.
418
00:20:49,880 --> 00:20:52,780
Gordon Bennett, if this is you spruced,
I'd hate to see you unspruced.
419
00:20:53,800 --> 00:20:54,880
Excuse me a minute.
420
00:21:00,560 --> 00:21:01,560
What's happening?
421
00:21:02,420 --> 00:21:03,420
What's all this about?
422
00:21:04,180 --> 00:21:06,540
Right, over here. Over here. That's it.
423
00:21:06,880 --> 00:21:07,880
Right.
424
00:21:08,040 --> 00:21:10,680
Now then, in your own time.
425
00:21:36,970 --> 00:21:39,570
Now, Mr Hargreaves, get your daughter,
we'll explain everything at the
426
00:21:39,570 --> 00:21:43,690
reception. If you'd like to join your
wife and... Oh, Trevor, Trevor, you have
427
00:21:43,690 --> 00:21:44,649
got the ring, haven't you?
428
00:21:44,650 --> 00:21:47,750
Better have, or I'll rip that one out of
his ear hole. Oh, Dad!
429
00:21:48,750 --> 00:21:50,870
Are you sure you're all right, Marvin?
430
00:21:51,150 --> 00:21:52,150
Oh, yeah.
431
00:21:52,430 --> 00:21:56,070
I don't know what was in that bottle,
but I feel as if I could do anything.
432
00:21:56,290 --> 00:21:59,270
Yes, well, all you have to do is to get
married, all right? Off you go, and the
433
00:21:59,270 --> 00:22:00,850
very best of luck. Thanks very much,
love.
434
00:22:03,730 --> 00:22:04,730
Oh!
435
00:22:05,680 --> 00:22:07,120
I do love a wedding.
436
00:22:07,320 --> 00:22:08,320
Do you?
437
00:22:08,800 --> 00:22:12,260
Incidentally, Desmond, how much did that
concoction actually cost?
438
00:22:12,600 --> 00:22:13,600
£1 .50.
439
00:22:13,840 --> 00:22:18,160
£1 .50? But it is guaranteed to get you
through any situation.
440
00:22:19,000 --> 00:22:21,740
In that case, Desmond... You want me to
return the money?
441
00:22:21,960 --> 00:22:24,140
No. Get him another couple of bottles
for the honeymoon.
34363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.