Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,640 --> 00:00:58,640
Thanks for the grapes, Philip.
2
00:00:59,020 --> 00:01:00,020
Oh, pleasure, Sam.
3
00:01:00,360 --> 00:01:02,160
Well, how's it going?
4
00:01:03,120 --> 00:01:06,580
Waiting for the last few days to come
out is worse. Yeah, like the last few
5
00:01:06,580 --> 00:01:07,539
of a pregnancy, eh?
6
00:01:07,540 --> 00:01:08,980
Oh, no, I've never been pregnant.
7
00:01:09,720 --> 00:01:11,820
No, well, neither have I.
8
00:01:12,400 --> 00:01:15,300
I mean, it's like waiting for the baby
to be born, you know. Now, I'm glad you
9
00:01:15,300 --> 00:01:17,740
mentioned babies, Philip, because I've
got your son, see?
10
00:01:18,120 --> 00:01:21,600
Only three months old when I come in
here, and now he's a year and a bit, and
11
00:01:21,600 --> 00:01:22,499
ain't got no name.
12
00:01:22,500 --> 00:01:25,480
So, with your permission, I'd like to
call him after you.
13
00:01:26,180 --> 00:01:27,180
What?
14
00:01:28,260 --> 00:01:29,260
Philip Borogro.
15
00:01:30,380 --> 00:01:31,720
It's got a nice ring to it, don't you
think?
16
00:01:31,920 --> 00:01:35,060
I'm very flattered, Sam. And I'd like
him baptised and all, and I want you to
17
00:01:35,060 --> 00:01:35,579
the business.
18
00:01:35,580 --> 00:01:36,419
I'd be delighted.
19
00:01:36,420 --> 00:01:38,080
And you might as well do the rest at the
same time.
20
00:01:38,400 --> 00:01:39,400
The rest?
21
00:01:39,500 --> 00:01:40,500
Of my kids.
22
00:01:40,820 --> 00:01:41,980
There ain't none of them had it done.
23
00:01:42,940 --> 00:01:46,640
So I'd like you to do them all in one
big lump, as it were. Well, how many
24
00:01:46,640 --> 00:01:47,840
children have you got?
25
00:01:49,000 --> 00:01:51,140
Well, let's see. There's the baby, like
I said.
26
00:01:51,420 --> 00:01:53,500
One. Then there's Nora and Doris.
27
00:01:53,850 --> 00:01:56,750
Three. And Eddie and Jim and Billy and
Evelyn.
28
00:01:57,010 --> 00:01:58,010
That's seven.
29
00:01:58,110 --> 00:02:03,990
And there's Cedric and Tom and Lana and
Little Hayford.
30
00:02:04,650 --> 00:02:05,650
How many is that?
31
00:02:07,250 --> 00:02:08,270
I think that's 11.
32
00:02:08,630 --> 00:02:09,930
11? Yes.
33
00:02:10,289 --> 00:02:11,730
Is that what it adds up to? Yes.
34
00:02:12,310 --> 00:02:13,470
11? Pray so.
35
00:02:13,970 --> 00:02:15,230
That's odd. Why?
36
00:02:15,870 --> 00:02:17,030
I thought I had 13.
37
00:02:19,690 --> 00:02:22,450
That's how many it was when I come in
here. Did I mention the twins?
38
00:02:23,050 --> 00:02:24,050
The twins?
39
00:02:24,250 --> 00:02:25,430
Clarice and Mervyn.
40
00:02:26,210 --> 00:02:28,090
Clarice and Mervyn. I can't honestly
remember.
41
00:02:28,810 --> 00:02:30,010
I always muddled the twins.
42
00:02:30,370 --> 00:02:32,890
That would make 13, wouldn't it? Would
it? Yes, it would.
43
00:02:33,130 --> 00:02:34,590
Would it be room for them all in the
font?
44
00:02:35,110 --> 00:02:36,470
Well, they don't actually have to get
inside.
45
00:02:37,110 --> 00:02:39,650
I'm sure we would have married some for
the family ceremony.
46
00:02:40,330 --> 00:02:42,010
Mind you, 13 isn't a very lucky number.
47
00:02:42,850 --> 00:02:43,850
Don't I know that.
48
00:02:44,290 --> 00:02:46,490
It was on account of them 13 kids I got
nicked.
49
00:02:46,730 --> 00:02:50,250
Really? Well, I was worrying about how
it was going to be fade and clad, you
50
00:02:50,250 --> 00:02:52,410
see. So I decided to do over this big
house.
51
00:02:52,810 --> 00:02:53,810
Beautiful it was.
52
00:02:54,150 --> 00:02:57,510
Beautiful things inside it. So I broke
in.
53
00:02:57,790 --> 00:03:02,090
I nicked their silver, nicked their
video, nicked their jewellery. And just
54
00:03:02,090 --> 00:03:03,670
was making a getaway... They nicked you.
55
00:03:03,950 --> 00:03:04,950
That's about it.
56
00:03:05,590 --> 00:03:08,550
What chance have any kids got with a
jailbird jip over a father?
57
00:03:09,030 --> 00:03:11,950
Listen, Sam, I'm going to have a word
with the chairman of our parish council,
58
00:03:12,170 --> 00:03:13,170
Oscar Randolph.
59
00:03:13,270 --> 00:03:17,010
Randolph? Not the owner of the
supermarket chain. That's the one. He
60
00:03:17,010 --> 00:03:20,250
hundreds of people. I'm sure I can get
him to find you a job somewhere. It's a
61
00:03:20,250 --> 00:03:21,990
kind fault, Philip, but highly unlikely.
62
00:03:22,560 --> 00:03:23,299
Why's that?
63
00:03:23,300 --> 00:03:24,720
It was his house I'd done over.
64
00:03:25,400 --> 00:03:26,400
Ah.
65
00:03:30,480 --> 00:03:31,379
There we are.
66
00:03:31,380 --> 00:03:32,380
Oh, thanks, love.
67
00:03:33,220 --> 00:03:34,640
Oh, situation's vacant.
68
00:03:34,940 --> 00:03:35,940
Yes, I'm job hunting.
69
00:03:36,120 --> 00:03:37,680
Oh, good. You're giving up the church.
70
00:03:38,060 --> 00:03:39,820
Now we can have a lie -in on Sundays.
71
00:03:42,680 --> 00:03:45,020
It's for Sam Borrowgrove. He came out of
prison yesterday.
72
00:03:45,260 --> 00:03:46,660
Sam Borrowgrove? A job?
73
00:03:47,180 --> 00:03:49,560
Thought you said he wasn't too keen on
physical exertion.
74
00:03:49,880 --> 00:03:51,940
Well, you saw I had 13 children. That
must have taken a bit of effort.
75
00:03:54,440 --> 00:03:55,440
13?
76
00:03:55,900 --> 00:03:57,840
That's a complete football team and two
reserves.
77
00:03:58,360 --> 00:04:02,220
Havac, Des, debt, plus co -ord, debt,
im, cont.
78
00:04:03,000 --> 00:04:05,200
Havac, Des, engs, Des, debts, debts.
79
00:04:07,460 --> 00:04:09,160
Have you any idea what a Havac is?
80
00:04:09,580 --> 00:04:10,720
H -V -A -C.
81
00:04:11,220 --> 00:04:13,540
I'm the foggiest. No, no, bye. There's
an awful demand for them.
82
00:04:14,340 --> 00:04:15,340
I'll get it.
83
00:04:15,480 --> 00:04:16,480
You finish your tea.
84
00:04:16,680 --> 00:04:17,680
All right, thanks.
85
00:04:17,839 --> 00:04:18,839
Yes.
86
00:04:19,079 --> 00:04:20,140
Pity they're not asking for burdens.
87
00:04:20,560 --> 00:04:22,280
It's the one job Sam's qualified for.
88
00:04:24,040 --> 00:04:24,799
Morning, Emma.
89
00:04:24,800 --> 00:04:26,180
I have to talk to Philip immediately.
90
00:04:26,420 --> 00:04:27,199
Straight away.
91
00:04:27,200 --> 00:04:28,200
Right now.
92
00:04:28,580 --> 00:04:29,580
Come in, Oscar.
93
00:04:29,820 --> 00:04:30,820
Ah, hello, Oscar.
94
00:04:31,280 --> 00:04:32,280
What can I do for you?
95
00:04:32,440 --> 00:04:34,880
Do you know a gypsy called Sam Borogrow?
96
00:04:35,200 --> 00:04:38,220
What an amazing coincidence. I'm just
looking for a job for him. Why do you
97
00:04:38,320 --> 00:04:38,999
Coffee, Oscar.
98
00:04:39,000 --> 00:04:40,140
Look, you keep out of this, Emma.
99
00:04:40,360 --> 00:04:41,980
Did you tell him where to put his
caravans?
100
00:04:42,260 --> 00:04:43,260
I beg your pardon?
101
00:04:43,600 --> 00:04:44,559
Do you remember?
102
00:04:44,560 --> 00:04:48,500
Last year, I invited you to the opening
of my new supermarket on the Gilbraith
103
00:04:48,500 --> 00:04:52,740
Estate. Remember how proud I was of it?
How proud I still am? Is this the one
104
00:04:52,740 --> 00:04:56,060
you kept saying was a symphony in
concrete, chrome and shatterproof glass?
105
00:04:56,340 --> 00:04:59,520
It's the Sistine Chapel of Supermarkets,
Emma.
106
00:05:00,500 --> 00:05:02,840
Parking for over 250 cars.
107
00:05:03,480 --> 00:05:08,120
250 cars, and as of this morning, two
kid -infested caravans.
108
00:05:08,750 --> 00:05:10,010
Sounds caravan. The same.
109
00:05:10,290 --> 00:05:12,790
Oh, it's very good of you to give him
some parking space.
110
00:05:13,190 --> 00:05:14,450
I haven't given him anything.
111
00:05:14,970 --> 00:05:19,090
He took it. Like he took my video, my
valuables and anything that wasn't
112
00:05:19,090 --> 00:05:20,310
down on his last visit.
113
00:05:20,530 --> 00:05:21,530
What's he doing there?
114
00:05:22,310 --> 00:05:27,030
Last I heard, he was frying up breakfast
on a barbecue made out of one of our
115
00:05:27,030 --> 00:05:28,030
trolleys.
116
00:05:29,890 --> 00:05:34,840
And when my manager tried to move him,
he said that you'd said... that it was
117
00:05:34,840 --> 00:05:38,880
all right to park there because I was a
devout Christian and a soft touch.
118
00:05:40,280 --> 00:05:41,520
A soft touch? Yes.
119
00:05:42,160 --> 00:05:44,840
You? You didn't say I was a soft touch?
120
00:05:45,080 --> 00:05:46,080
Absolutely not.
121
00:05:46,200 --> 00:05:48,960
Then Borreger is lying? You never
discussed me with him?
122
00:05:49,640 --> 00:05:54,720
Philip, Philip, did you or did you not
discuss me with him? And if you did, why
123
00:05:54,720 --> 00:05:57,560
the devil did you? Well, I just thought
you might... Might what?
124
00:05:57,800 --> 00:05:59,620
Philip thought you might give him a job.
125
00:06:00,020 --> 00:06:01,020
A job?
126
00:06:03,240 --> 00:06:08,020
That thieving little weasel, that
dishonest little creep, that lying
127
00:06:08,020 --> 00:06:11,320
parasite. But he's gone straight for the
last 12 months. Well, of course he's
128
00:06:11,320 --> 00:06:14,920
gone straight. He's been in... He's been
in prison.
129
00:06:16,740 --> 00:06:18,040
You're winding me up, aren't you?
130
00:06:18,260 --> 00:06:21,180
If you ask me, you're self -winding.
Now, just sit down before your
131
00:06:21,180 --> 00:06:22,540
goes. Sit down.
132
00:06:23,700 --> 00:06:25,300
Just keep calm.
133
00:06:25,900 --> 00:06:26,900
Calm?
134
00:06:27,180 --> 00:06:31,380
I've already got a housing development
bogged down because people refuse to
135
00:06:31,380 --> 00:06:34,950
move. and I'm not having my supermarket
screwed up for the same reason.
136
00:06:35,390 --> 00:06:41,470
Now, since you are partly responsible
for this situation, I'll give you 24
137
00:06:41,470 --> 00:06:44,450
to persuade Borogro to move his hovels
on wheels.
138
00:06:44,930 --> 00:06:49,810
And if he won't move them, I'll phone my
good friend the mayor and have him
139
00:06:49,810 --> 00:06:50,910
bulldozed out of town.
140
00:06:51,290 --> 00:06:52,650
Now, is that understood, Philip?
141
00:06:52,970 --> 00:06:53,970
Understood, Oscar.
142
00:06:54,390 --> 00:06:55,390
Understood, Oscar.
143
00:06:55,510 --> 00:06:59,730
Right. I'm getting back to the office,
and I sincerely hope you do find the
144
00:06:59,730 --> 00:07:00,950
little rat a job.
145
00:07:01,600 --> 00:07:02,600
Preferably abroad.
146
00:07:02,840 --> 00:07:05,820
Oh, by the way, Oscar, before you go,
can you make any sense out of this?
147
00:07:06,140 --> 00:07:10,300
What? HVAC DESDEC PLUS COORDEC IMCONT.
148
00:07:10,800 --> 00:07:12,600
Well, what about it? What does it mean?
149
00:07:13,680 --> 00:07:20,380
HVAC stands for Heating, Ventilation and
Air Conditioning. Ah, and DESDEC PLUS
150
00:07:20,380 --> 00:07:21,620
COORDEC IMCONT?
151
00:07:22,100 --> 00:07:26,480
They're looking for a Heating,
Ventilation and Air Conditioning Design
152
00:07:26,480 --> 00:07:29,320
and Coordinating Draftsman immediate
contract offered.
153
00:07:30,320 --> 00:07:31,320
That any clearer?
154
00:07:31,900 --> 00:07:32,900
Not really, no.
155
00:07:34,620 --> 00:07:37,680
No wonder they can't find people for the
job. No one understands the adverts.
156
00:07:38,520 --> 00:07:39,640
Except you, Oscar, of course.
157
00:08:44,270 --> 00:08:45,270
to have a friend who'll pardon.
158
00:08:45,430 --> 00:08:46,430
Right, then.
159
00:08:47,110 --> 00:08:48,110
Cops, then.
160
00:08:48,570 --> 00:08:53,450
And in future, you tell your chum these
are not... God, John, this is not a
161
00:08:53,450 --> 00:08:59,890
pushchair. This is a supermarket
trolley. T -R -O -L -Y trolley.
162
00:09:03,110 --> 00:09:05,110
Yes, well, I'll certainly inform him of
that.
163
00:09:05,930 --> 00:09:10,150
Do you want me to take you, sir? I wish
you would. Absolutely soaking.
164
00:09:38,610 --> 00:09:39,630
What do you want?
165
00:09:40,510 --> 00:09:41,510
Sam?
166
00:09:41,790 --> 00:09:42,790
Billy!
167
00:09:43,130 --> 00:09:44,930
Come in, come in.
168
00:09:45,630 --> 00:09:48,850
Dora, this is the vicar I was talking
about, the man what saved my sanity.
169
00:09:49,050 --> 00:09:50,450
Hello, Mrs Bygrove. Oh, vicar.
170
00:09:50,770 --> 00:09:55,010
Vicar, what you done for my Sam? Well,
if you wasn't the man of the church, I'd
171
00:09:55,010 --> 00:09:58,970
give you a big sloppy kiss. I would,
honest. Oh, don't let that stop you,
172
00:09:59,150 --> 00:10:00,450
Oh, that's all right, really. Oh,
173
00:10:01,210 --> 00:10:03,450
dear. OK, you sit down there.
174
00:10:04,050 --> 00:10:06,090
All right, turn the telly off more.
We've got company.
175
00:10:06,390 --> 00:10:07,390
OK.
176
00:10:08,010 --> 00:10:09,610
It's the Open University.
177
00:10:10,570 --> 00:10:12,610
I don't care what it is. Turn it off.
178
00:10:12,950 --> 00:10:13,949
All right.
179
00:10:13,950 --> 00:10:16,810
But I'll never get my honours degree
this race.
180
00:10:17,870 --> 00:10:20,470
We'll have a nice throw -up when our
oldest lad gets back.
181
00:10:20,710 --> 00:10:22,390
We sent him to get a packet of tea and
biscuits.
182
00:10:23,110 --> 00:10:26,410
There's the one good thing about living
in a supermarket car park. It's so handy
183
00:10:26,410 --> 00:10:27,410
for the shop.
184
00:10:27,750 --> 00:10:30,650
I suppose you've come to discuss the
christening of our little family at your
185
00:10:30,650 --> 00:10:34,270
church, have you? I'm afraid not, Sam.
Actually, we're in a bit of trouble.
186
00:10:34,670 --> 00:10:36,550
Oh, I'm sorry to hear that, Phil.
187
00:10:37,360 --> 00:10:38,680
Anything we can do to help you?
188
00:10:38,900 --> 00:10:40,820
Well, when I say we, I don't mean me, I
mean you.
189
00:10:41,580 --> 00:10:45,560
Mr Randolph, the owner of the
supermarket, has given you 24 hours to
190
00:10:45,560 --> 00:10:46,560
he'll call in the law.
191
00:10:46,660 --> 00:10:48,400
But where are we going to move to?
192
00:10:48,820 --> 00:10:50,480
Well, I thought they were designated
sites.
193
00:10:51,500 --> 00:10:52,500
Designated what?
194
00:10:53,380 --> 00:10:55,820
Special sites reserved for travelling
folks.
195
00:10:56,060 --> 00:10:58,820
See, I thought every council was
required by law to provide them.
196
00:10:59,080 --> 00:10:59,879
That's right.
197
00:10:59,880 --> 00:11:01,020
So why don't you part there?
198
00:11:01,640 --> 00:11:03,020
We did part there.
199
00:11:03,640 --> 00:11:04,640
Wasn't there any room?
200
00:11:04,700 --> 00:11:05,700
Oh, there's plenty of room.
201
00:11:06,250 --> 00:11:07,250
Well, then why did you move?
202
00:11:07,810 --> 00:11:08,810
We didn't.
203
00:11:09,330 --> 00:11:10,610
You didn't? No.
204
00:11:11,150 --> 00:11:12,150
You didn't move?
205
00:11:12,230 --> 00:11:13,230
No.
206
00:11:13,470 --> 00:11:14,470
But you're here now.
207
00:11:14,870 --> 00:11:16,630
Oh, yeah, we're here now, no doubt of
that.
208
00:11:17,410 --> 00:11:19,490
Then you must have moved from there to
here.
209
00:11:20,610 --> 00:11:21,610
No.
210
00:11:22,070 --> 00:11:23,330
No? No.
211
00:11:24,250 --> 00:11:25,650
I'm sorry, I'm not quite following you.
212
00:11:26,530 --> 00:11:29,930
How could you not move if you were there
and you're now here?
213
00:11:30,870 --> 00:11:32,170
Here is there.
214
00:11:33,730 --> 00:11:34,990
I'm still not following you, I'm sorry.
215
00:11:37,960 --> 00:11:40,460
What? The desiccated site.
216
00:11:40,800 --> 00:11:42,120
This is it.
217
00:11:42,900 --> 00:11:43,900
You mean this copper?
218
00:11:44,140 --> 00:11:48,680
Two years ago, this was the site
allocated for our lot. Then the council
219
00:11:48,680 --> 00:11:51,880
sold it to your friend Randolph without
bothering to supply another site.
220
00:11:52,080 --> 00:11:53,080
So it's all they do?
221
00:11:53,560 --> 00:11:56,320
Here's where we stay. Yeah, but Sam,
they'll bring the police. They'll bring
222
00:11:56,320 --> 00:11:57,320
bulldozers.
223
00:11:57,780 --> 00:11:59,560
Bulldozers? Don't worry, Dora.
224
00:11:59,940 --> 00:12:03,060
If they bring any such thing, we'll stop
them dead in their tracks.
225
00:12:03,340 --> 00:12:04,340
Well, how will you manage that?
226
00:12:04,600 --> 00:12:06,240
We get mum to lie down in front of them.
227
00:12:06,970 --> 00:12:07,970
Go on, Mum.
228
00:12:08,330 --> 00:12:09,470
Mum. What?
229
00:12:11,030 --> 00:12:12,790
Listen, Sam. No, you listen, Philip.
230
00:12:13,250 --> 00:12:15,690
You two are to counsel to find out the
decent site and where to move.
231
00:12:15,990 --> 00:12:20,850
If Mr Randolph tries to shift us by
force, we'll splash him over the front
232
00:12:20,850 --> 00:12:22,170
of every local paper.
233
00:12:22,710 --> 00:12:24,490
What's that about bulldozers?
234
00:12:25,410 --> 00:12:27,430
Now, let's talk about the christenings.
235
00:12:27,950 --> 00:12:30,310
Oh, here comes Eddie with the tea.
236
00:12:30,870 --> 00:12:33,490
Did you get any biscuits like I asked
you? Yes. Choccy ones?
237
00:12:33,790 --> 00:12:34,790
Yes. Oh.
238
00:12:35,340 --> 00:12:36,520
Give something to your gran, then.
239
00:12:37,300 --> 00:12:38,520
How's it coming to the boil?
240
00:12:38,880 --> 00:12:41,140
Oh, they're only half -covered.
241
00:12:44,160 --> 00:12:45,500
Oh, my favourite. Lovely.
242
00:12:46,700 --> 00:12:47,700
Have a biscuit.
243
00:12:48,040 --> 00:12:51,300
Before I take one of these, I have to
ask you, I'm sorry.
244
00:12:52,820 --> 00:12:54,580
They have been paid for, haven't they?
245
00:12:55,380 --> 00:12:57,180
Of course they've been paid for.
246
00:12:57,640 --> 00:13:01,600
Why ask a question like that? Well, I
just wondered why your son had them
247
00:13:01,600 --> 00:13:02,600
at his jumper.
248
00:13:02,760 --> 00:13:05,240
There's a perfectly honest explanation,
isn't there, Dora?
249
00:13:05,440 --> 00:13:06,440
Oh, yeah.
250
00:13:06,580 --> 00:13:09,020
Yeah, he always brings the shopping home
like that.
251
00:13:09,320 --> 00:13:10,279
Yes, but why?
252
00:13:10,280 --> 00:13:13,480
Well, he's got owls in his pockets, of
course.
253
00:13:19,600 --> 00:13:22,880
I'm sorry, it is not good enough. You
councils are selling everything off.
254
00:13:23,100 --> 00:13:25,720
Houses, hospitals, caravan sites, you're
just selling them all off.
255
00:13:25,980 --> 00:13:30,240
Well, I warn you, unless space is found
for these people, there's a woman, a
256
00:13:30,240 --> 00:13:31,300
grandmother of 13...
257
00:13:31,550 --> 00:13:32,930
who's going to throw herself under your
bulldozer.
258
00:13:34,590 --> 00:13:37,430
No, no, no. Thirteen grandchildren, not
thirteen years old.
259
00:13:38,870 --> 00:13:39,870
What?
260
00:13:39,970 --> 00:13:43,430
I know you personally don't have a
bulldozer, but the council have.
261
00:13:44,510 --> 00:13:45,510
Don't they? Why not?
262
00:13:46,530 --> 00:13:47,530
You've sold them all off.
263
00:13:48,530 --> 00:13:52,050
Philip! All right, all right. Now, look,
I want you to take this down.
264
00:13:52,810 --> 00:13:54,510
I'm sorry, I don't care if you're a
coffee break.
265
00:13:54,930 --> 00:13:58,310
We're trying to alleviate a little human
misery here, so take this down word for
266
00:13:58,310 --> 00:14:00,580
word. I'm still on the phone to the
council.
267
00:14:02,380 --> 00:14:06,880
To whom it may concern, you are failing
in your duty unless you allocate some
268
00:14:06,880 --> 00:14:11,620
space immediately for travelling folk as
requested by past governments and as is
269
00:14:11,620 --> 00:14:13,860
demanded by common, decent humanity.
270
00:14:14,600 --> 00:14:15,600
Now read that back.
271
00:14:18,000 --> 00:14:19,000
Hello?
272
00:14:19,700 --> 00:14:20,700
Hello!
273
00:14:21,060 --> 00:14:22,540
I don't believe it!
274
00:14:22,900 --> 00:14:24,100
They've gone for their coffee break.
275
00:14:24,839 --> 00:14:27,900
It's impossible to find anyone to give
you a straight answer. I have been on
276
00:14:27,900 --> 00:14:28,900
that phone for three hours.
277
00:14:29,100 --> 00:14:31,100
You don't have to tell me that. I've
been trying to phone my mother.
278
00:14:31,360 --> 00:14:33,620
Well, there's no point in phoning her.
I've never had a straight answer from
279
00:14:33,620 --> 00:14:34,620
in my life.
280
00:14:34,640 --> 00:14:38,320
My call to her got nothing to do with
the borrow growth, so please, may I use
281
00:14:38,320 --> 00:14:39,320
the phone now?
282
00:14:39,660 --> 00:14:40,880
Emma, haven't you been listening?
283
00:14:41,360 --> 00:14:42,560
Don't you care about the homeless?
284
00:14:42,780 --> 00:14:43,780
Of course I do.
285
00:14:43,860 --> 00:14:46,380
Don't you care that people are slamming
doors in people's faces all over the
286
00:14:46,380 --> 00:14:49,740
country, that the universal cry is no
room at the inn, move on, move on? Of
287
00:14:49,740 --> 00:14:51,560
course I care, but I've still got to
phone mother.
288
00:14:51,840 --> 00:14:52,840
What about?
289
00:14:53,040 --> 00:14:54,040
stay this weekend.
290
00:14:54,140 --> 00:14:56,660
Oh, no, I'm sorry. I couldn't cover it.
I really couldn't. I cannot cover it.
291
00:14:56,820 --> 00:14:58,420
Philip Lamb, how dare you?
292
00:14:58,620 --> 00:15:01,720
What? How dare you turn away my mother
after what you've just said?
293
00:15:02,760 --> 00:15:03,760
I'm sorry, Emma.
294
00:15:04,180 --> 00:15:05,300
I'm just so frustrated.
295
00:15:05,680 --> 00:15:09,040
Well, go and take it out on Oscar, not
my mother. He's the one who turned the
296
00:15:09,040 --> 00:15:10,040
site into a car park.
297
00:15:10,560 --> 00:15:15,740
Look, Oscar's got property all over
Edendale. He must have a little bit of
298
00:15:15,740 --> 00:15:17,280
for a couple of caravans.
299
00:15:17,870 --> 00:15:19,390
Of course he must. You're absolutely
right.
300
00:15:19,590 --> 00:15:22,310
I'll beard him in his den. You won't
give it up without a fight.
301
00:15:22,530 --> 00:15:25,410
A fight's exactly what I'm looking for.
And as for your charming mother, you
302
00:15:25,410 --> 00:15:27,930
phone that lovely lady now and say, I'm
looking forward to seeing her.
303
00:15:28,430 --> 00:15:30,170
When does she want to come? Saturday
lunchtime.
304
00:15:30,450 --> 00:15:33,130
Splendid. You tell her she can stay as
long as she's jolly well left.
305
00:15:33,610 --> 00:15:35,430
Well, till Sunday lunchtime, anyway.
306
00:15:51,500 --> 00:15:53,600
I can give you two minutes, Philip. What
amazing generosity.
307
00:15:54,940 --> 00:15:57,920
Just tell me what's happening with the
Borough Grows. You don't have to worry
308
00:15:57,920 --> 00:15:59,140
any more. They've agreed to move.
309
00:16:00,760 --> 00:16:02,400
Well done, Philip.
310
00:16:03,640 --> 00:16:07,240
I'm sorry if I was a bit brute, but I've
been wrangling with solicitors all
311
00:16:07,240 --> 00:16:08,240
afternoon.
312
00:16:08,380 --> 00:16:09,380
When are they moving?
313
00:16:09,560 --> 00:16:11,480
Just as soon as you find them somewhere
to move to.
314
00:16:13,140 --> 00:16:17,160
What? You must have a spare patch of
land amongst all your property deals.
315
00:16:17,160 --> 00:16:18,780
talk to me about property deals.
316
00:16:19,220 --> 00:16:21,060
It's more blackmail. I won't stand for
it.
317
00:16:21,290 --> 00:16:22,290
What do you mean, blackmail?
318
00:16:22,670 --> 00:16:23,670
Look here.
319
00:16:24,290 --> 00:16:25,290
See this development?
320
00:16:26,270 --> 00:16:28,730
90 low -cost homes for first -time
buyers.
321
00:16:28,950 --> 00:16:30,270
I was just admiring it. When does it go
ahead?
322
00:16:30,550 --> 00:16:35,070
As soon as I get rid of the Paxton's.
Who? The sitting tenants I told you
323
00:16:35,230 --> 00:16:39,090
I can't start building till I demolish
the slum they're living in. Oh, wait a
324
00:16:39,090 --> 00:16:42,170
minute. If they've been in the house a
long time... They only moved in six
325
00:16:42,170 --> 00:16:43,069
months ago.
326
00:16:43,070 --> 00:16:46,590
But if they're attached to it... A
drafty, mildewed old dump.
327
00:16:46,850 --> 00:16:48,110
Look, would you live in that?
328
00:16:49,050 --> 00:16:50,050
Frankly, no.
329
00:16:50,300 --> 00:16:52,780
You see, people don't take kindly to
being thrown out on the street.
330
00:16:53,020 --> 00:16:56,860
I've offered them first choice of the
new flats at a vastly reduced rent.
331
00:16:57,100 --> 00:16:58,100
So why don't they move?
332
00:16:59,180 --> 00:17:01,000
250 ,000 quid.
333
00:17:01,300 --> 00:17:05,180
What? They want 250 ,000 pounds before
they move.
334
00:17:05,839 --> 00:17:08,440
That's what their solicitor told my
solicitor this afternoon.
335
00:17:08,900 --> 00:17:11,660
And now the borrower's won't move till I
find them a piece of land.
336
00:17:11,900 --> 00:17:14,700
Now, just a minute. These Paxton's, have
you been to see them personally and
337
00:17:14,700 --> 00:17:15,700
explained your problem?
338
00:17:15,900 --> 00:17:17,800
That's not the way you do things in
business.
339
00:17:18,020 --> 00:17:19,619
That's why they're making unreasonable
demands.
340
00:17:19,940 --> 00:17:22,740
Who was it who said, only connect the
gas board?
341
00:17:23,780 --> 00:17:27,000
I mean, if you went to see them
personally and calmly explained that
342
00:17:27,000 --> 00:17:30,380
standing in the way of decent housing
for first -time buyers, they're bound to
343
00:17:30,380 --> 00:17:34,560
lower their price. You really believe
that, don't you? Of course I do. Then
344
00:17:34,560 --> 00:17:35,539
do it.
345
00:17:35,540 --> 00:17:39,920
What? I'll give you the Paxton's
address, and if you can persuade them to
346
00:17:39,920 --> 00:17:40,960
their price for moving...
347
00:17:41,430 --> 00:17:46,230
I promise and guarantee I'll find a new
site for the borough grows. Ah, I knew
348
00:17:46,230 --> 00:17:47,230
you had a heart, Oscar.
349
00:17:47,270 --> 00:17:51,110
And if they won't lower their price,
I'll bulldoze those caravans first thing
350
00:17:51,110 --> 00:17:54,530
tomorrow. I see. Well, don't bother to
phone the council for any bulldozers.
351
00:17:54,550 --> 00:17:55,509
They've sold them all off.
352
00:17:55,510 --> 00:17:56,510
I know.
353
00:17:57,950 --> 00:17:59,230
My company that bought them.
354
00:18:42,700 --> 00:18:43,659
Mr. Paxton.
355
00:18:43,660 --> 00:18:44,599
What do you want?
356
00:18:44,600 --> 00:18:46,220
I'm Philip Lamb, vicar of All Saints.
357
00:18:46,540 --> 00:18:50,100
If you're collected for something, push
off. No, no, no. I just want to talk
358
00:18:50,100 --> 00:18:52,140
about this property and the plans for
its development.
359
00:18:52,560 --> 00:18:53,860
Talk to our solicitor.
360
00:18:54,180 --> 00:18:55,800
No, no, it's you I want to talk to, Mr.
Paxton.
361
00:18:56,060 --> 00:18:57,060
Who is it, Harry?
362
00:18:57,260 --> 00:18:59,040
Some vicar wants to talk about a
property.
363
00:18:59,820 --> 00:19:01,740
250 ,000 and we'll move.
364
00:19:02,160 --> 00:19:03,600
Can I come in and talk to you for a
minute?
365
00:19:03,840 --> 00:19:06,780
No. Fine, fine, that's fine. I'm more
than happy to talk to you out here.
366
00:19:07,540 --> 00:19:10,840
250 ,000. Not a penny more, not a penny
less.
367
00:19:11,110 --> 00:19:12,710
Now, push off. Just a minute.
368
00:19:13,170 --> 00:19:17,190
I can understand why you're asking for
so much money, but there's a family who
369
00:19:17,190 --> 00:19:19,230
could help enormously by being a little
more flexible.
370
00:19:19,570 --> 00:19:22,610
You see, these days, we're all
encouraged to put a price on everything.
371
00:19:22,810 --> 00:19:23,810
I said push off.
372
00:19:24,070 --> 00:19:25,070
No, listen, please.
373
00:19:26,310 --> 00:19:29,750
I'm talking about something that costs
nothing, but is beyond price.
374
00:19:30,810 --> 00:19:32,730
I'm talking about compassion for the
homeless.
375
00:19:33,370 --> 00:19:34,590
I'm talking about mercy.
376
00:19:35,190 --> 00:19:36,930
Do you remember how Shakespeare puts it?
377
00:19:38,430 --> 00:19:39,770
The quality of mercy.
378
00:19:40,400 --> 00:19:41,600
is not strained.
379
00:19:44,040 --> 00:19:49,220
It droppeth as a gentle rain from heaven
upon the place beneath.
380
00:19:52,340 --> 00:19:58,980
It is twice blessed.
381
00:20:16,780 --> 00:20:23,140
Henry, I baptize you in the name of the
Father, and of the Son, and
382
00:20:23,140 --> 00:20:25,520
of the Holy Ghost.
383
00:20:26,760 --> 00:20:27,760
There.
384
00:20:28,320 --> 00:20:29,520
Thank you.
385
00:20:31,100 --> 00:20:32,100
There we are.
386
00:20:32,720 --> 00:20:34,180
Right. Come along.
387
00:20:34,420 --> 00:20:35,420
That's it.
388
00:20:36,220 --> 00:20:37,220
Yes.
389
00:20:39,220 --> 00:20:40,220
Love it.
390
00:20:41,640 --> 00:20:42,640
Good foot.
391
00:20:52,430 --> 00:20:54,450
Like I said, I always muddle the twins.
392
00:20:59,730 --> 00:21:03,130
I'm not having a go.
393
00:21:04,710 --> 00:21:06,870
No, you'll enjoy it. Yeah, I won't put
you down.
394
00:21:07,110 --> 00:21:09,090
There you are. There we go. Woo.
395
00:21:09,430 --> 00:21:10,430
Isn't that lovely?
396
00:21:11,150 --> 00:21:16,150
There. Now, Mervis with the John can
baptise you in the...
397
00:21:30,719 --> 00:21:32,080
You did, I'm afraid.
398
00:21:32,280 --> 00:21:33,740
I saw. Nice to see you.
399
00:21:34,340 --> 00:21:35,560
Very nice of you to come.
400
00:21:35,780 --> 00:21:36,780
Good morning.
401
00:21:37,020 --> 00:21:38,640
Lovely, thank you. Thank you.
402
00:21:38,920 --> 00:21:40,020
Have a pleasant day.
403
00:21:40,660 --> 00:21:41,980
Nice to see you.
404
00:21:42,240 --> 00:21:45,820
Philip, what exactly did you say to
Oscar after your trip to the Paxton?
405
00:21:46,600 --> 00:21:49,160
Bless me, mainly. What? I was sneezing a
lot.
406
00:21:49,440 --> 00:21:52,860
Mrs. Borogos just told me that Oscar's
offered them temporary accommodation
407
00:21:52,860 --> 00:21:54,940
until they find a permanent site for
their caravan.
408
00:21:55,300 --> 00:21:59,180
Could it? Oscar, I just heard what
you're doing for the Borogos. Very good
409
00:21:59,180 --> 00:22:02,570
you, Oscar. Goodness has nothing to do
with it. I'm going to move them into the
410
00:22:02,570 --> 00:22:03,670
flat above the Paxton's.
411
00:22:03,950 --> 00:22:04,950
What?
412
00:22:05,190 --> 00:22:06,730
Get out of the way!
413
00:22:07,730 --> 00:22:11,070
If that doesn't ship the money -grubbing
swine, nothing will.
414
00:22:12,130 --> 00:22:13,670
That's basically wrong, isn't it?
415
00:22:13,950 --> 00:22:17,890
After a few weeks living under the
borough grows, they'll be paying me to
416
00:22:17,890 --> 00:22:18,890
them move.
417
00:22:20,510 --> 00:22:23,250
Thank you for the lovely service, Vicar.
418
00:22:23,890 --> 00:22:25,590
Mrs. Vicar. My pleasure, George.
419
00:22:28,810 --> 00:22:29,930
Not so fast, Eddie.
420
00:22:30,230 --> 00:22:31,230
Come back here.
421
00:22:35,230 --> 00:22:39,090
You're christened now, and that means
you're half -way to being a Christian.
422
00:22:39,570 --> 00:22:40,570
Isn't that right, Vicar?
423
00:22:40,690 --> 00:22:41,690
Something like that, yes.
424
00:22:41,770 --> 00:22:46,470
So, if you're half -way to being a
Christian, give him back the collection
425
00:22:51,310 --> 00:22:53,210
Oh, I'm so sorry, Vicar.
426
00:22:53,610 --> 00:22:54,750
You know how it is.
427
00:22:55,270 --> 00:22:56,550
Yes, you told me in the caravan.
428
00:22:59,050 --> 00:23:00,770
That's right, Mrs. Lamb. Little devil.
429
00:23:01,230 --> 00:23:03,810
When you bring him next time, do me a
favour. Of course, Vicar.
430
00:23:04,550 --> 00:23:05,730
Sew up the holes, will you?
34107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.