Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,940 --> 00:00:54,660
Morning. You moving the vicar, are you?
No, Mike. It's a chest of drawers.
2
00:00:56,580 --> 00:00:57,580
Morning,
3
00:01:07,660 --> 00:01:08,660
vicar.
4
00:01:09,840 --> 00:01:11,560
Oh, we said you had too many books.
5
00:01:12,220 --> 00:01:13,480
A good book, Wilf.
6
00:01:13,710 --> 00:01:15,410
It's the purest essence of the human
soul.
7
00:01:15,650 --> 00:01:17,950
Nothing very pure about the ones I've
been reading lately.
8
00:01:18,850 --> 00:01:21,110
Ever read The Love Machine by Jackie
Collins?
9
00:01:21,930 --> 00:01:22,930
Can't say I have, Will.
10
00:01:23,010 --> 00:01:24,050
Lend it to you if you like.
11
00:01:24,330 --> 00:01:25,670
I thought you still had too many books.
12
00:01:25,890 --> 00:01:28,670
Bet you ain't got one like The Love
Machine by Jackie Collins.
13
00:01:29,730 --> 00:01:31,270
I've brought you a going -away present.
14
00:01:31,470 --> 00:01:35,610
Oh. Homemade marmalade, parsnip, flunk
and a pot of my GBH.
15
00:01:36,010 --> 00:01:37,890
GBH? Ah, Grievous Bodily Arm.
16
00:01:38,330 --> 00:01:39,610
It's my special home brew.
17
00:01:39,920 --> 00:01:42,940
Oh, well, that's very kind of you, but I
remember what your special brew did to
18
00:01:42,940 --> 00:01:44,900
me last time. Oh, yes, New Year's party.
19
00:01:45,560 --> 00:01:48,320
Nearly did yourself a nasty injury doing
a can -can like that.
20
00:01:48,540 --> 00:01:50,560
Well, the can -can was all right. He was
trying to do the splits at the same
21
00:01:50,560 --> 00:01:51,560
time.
22
00:01:51,800 --> 00:01:54,720
This New Year's party won't be the same
without you here. Oh, you'll have some
23
00:01:54,720 --> 00:01:55,760
good parties with the new vicar?
24
00:01:56,060 --> 00:01:57,980
Can't see him doing the can -can, no.
25
00:01:58,460 --> 00:02:00,060
Not at the age of 63, no, perhaps not.
26
00:02:00,540 --> 00:02:02,640
Mind you, a glass of your special brew,
anything's possible.
27
00:02:02,900 --> 00:02:04,580
Well, you hang on to it anyhow.
28
00:02:04,960 --> 00:02:08,340
When you find out what you've lumbered
yourself with, you'll need something to
29
00:02:08,340 --> 00:02:09,340
drown your sorrows.
30
00:02:09,500 --> 00:02:11,300
Well, Edendale will certainly be very
different from here.
31
00:02:11,680 --> 00:02:13,080
You'll miss all this air, too.
32
00:02:13,600 --> 00:02:15,520
Well, I think Edendale has the odd spot
of air now and again.
33
00:02:15,960 --> 00:02:18,340
Think how many folks have been breathing
it before you.
34
00:02:19,220 --> 00:02:23,520
So, I suppose a figure's got to do what
a figure's got to do.
35
00:02:24,520 --> 00:02:25,520
Hello,
36
00:02:26,800 --> 00:02:30,220
Will. Thought I heard your voice. Oh,
Mrs. Anne, I'm just making my farewells.
37
00:02:30,620 --> 00:02:34,600
Goodbye, Will. And we'll be back for a
visit as soon as we're settled. May the
38
00:02:34,600 --> 00:02:36,360
good Lord preserve you long enough to do
so.
39
00:02:37,500 --> 00:02:38,500
Well...
40
00:02:38,880 --> 00:02:39,880
Good luck.
41
00:02:40,080 --> 00:02:41,080
Good health.
42
00:02:42,040 --> 00:02:43,300
And God help you both.
43
00:02:44,440 --> 00:02:46,380
Thanks a lot, Wilf. Bye, Wilf. All the
best.
44
00:02:46,820 --> 00:02:48,880
Good old Wilf, ever the cheery optimist.
45
00:02:50,360 --> 00:02:55,080
Oh, no, not more jam and homemade booze.
I'm afraid so. It's very kind of
46
00:02:55,080 --> 00:02:57,740
everyone to be so generous, but if I
arrive at a new parish with that lot,
47
00:02:57,840 --> 00:02:59,840
they'll think I'm either alcoholic or
Paddington Bear.
48
00:03:00,160 --> 00:03:02,800
I'm surprised the Major hasn't been by
yet. Say his farewell.
49
00:03:03,160 --> 00:03:06,080
Oh, you won't see him till all the
work's over. His ability to avoid work
50
00:03:06,080 --> 00:03:07,080
borders on the paranormal.
51
00:03:07,530 --> 00:03:10,710
I could do with a hand, too. Well, Fred
Peter's still out tortoise hunting.
52
00:03:11,010 --> 00:03:13,130
Oh, no, Fred's not gone missing again,
has he?
53
00:03:13,370 --> 00:03:15,790
I thought Peter had stuck an electronic
watsit on his shell.
54
00:03:16,110 --> 00:03:19,430
Took him long enough to make it. Homing
device, yes, but we think the battery's
55
00:03:19,430 --> 00:03:20,109
conked out.
56
00:03:20,110 --> 00:03:21,430
That's all we need, a flat tortoise.
57
00:03:22,450 --> 00:03:25,910
Oh, Miranda, would you kindly give your
feeble aged father a hand with his
58
00:03:25,910 --> 00:03:28,990
packing? Sorry, but I'm not feeling very
sociable at the moment.
59
00:03:29,250 --> 00:03:31,950
You can feel as unsociable as you like,
as long as you help me bung the books in
60
00:03:31,950 --> 00:03:32,549
the boxes.
61
00:03:32,550 --> 00:03:34,270
You don't understand, do you?
62
00:03:34,550 --> 00:03:36,650
I've just been saying goodbye to Jeff.
63
00:03:36,910 --> 00:03:37,910
Ah, Jeff.
64
00:03:38,630 --> 00:03:42,590
Oh, Jeff. Oh, Jeff. Yes, he's that
short, dark... You see, you don't even
65
00:03:42,590 --> 00:03:43,509
who Jeff is.
66
00:03:43,510 --> 00:03:44,650
Of course I do.
67
00:03:44,890 --> 00:03:51,670
Charming Jeff. He's got a rather
striking hooter and... Don't try to help
68
00:03:51,770 --> 00:03:55,850
Mum. He's so busy understanding everyone
else, he hasn't time for my problems.
69
00:03:55,970 --> 00:03:57,010
That's unfair, Miranda.
70
00:03:57,390 --> 00:03:59,270
I don't see why. He calls most of them.
71
00:04:00,570 --> 00:04:03,710
I thought she was looking forward to the
move. She was until last week when she
72
00:04:03,710 --> 00:04:05,910
met Jeff. Oh, yeah. By the way, what was
all...
73
00:04:06,250 --> 00:04:06,969
What's that about?
74
00:04:06,970 --> 00:04:08,190
His father's a pig farmer.
75
00:04:10,090 --> 00:04:12,570
What's that got to do with it? Well, I
was doing a pig, you know.
76
00:04:13,650 --> 00:04:14,650
Well,
77
00:04:15,230 --> 00:04:16,230
it wasn't very good.
78
00:04:16,850 --> 00:04:17,850
Doing my best.
79
00:04:18,610 --> 00:04:23,730
Is it serious with this Jess? No, no.
She just wants someone to be tragically
80
00:04:23,730 --> 00:04:24,730
separated from.
81
00:04:24,910 --> 00:04:26,110
Well, I suppose you could always write
to her.
82
00:04:26,450 --> 00:04:29,530
Wouldn't count on it. Didn't look any
too bright to me. You know the type.
83
00:04:29,750 --> 00:04:30,750
Dishy but dim.
84
00:04:30,830 --> 00:04:32,790
Why does she always fall for these good
-looking nitwits?
85
00:04:33,030 --> 00:04:34,030
Don't know, darling.
86
00:04:34,250 --> 00:04:35,490
Probably takes after me.
87
00:04:39,610 --> 00:04:42,730
Is that box to go out in a van? Yes.
88
00:04:43,470 --> 00:04:44,470
Well, the back's open.
89
00:04:48,690 --> 00:04:54,110
Here we are.
90
00:04:57,830 --> 00:04:58,830
Any luck, Peter?
91
00:05:00,530 --> 00:05:01,690
Any luck, Peter?
92
00:05:04,240 --> 00:05:07,720
What's he looking for, anyway? Flying
saunters? No, he's taught us, Fred.
93
00:05:08,260 --> 00:05:09,260
The saunters?
94
00:05:09,400 --> 00:05:10,640
Then what's with the earphones?
95
00:05:11,000 --> 00:05:14,320
Well, the theory is that the nearer you
are to him, the louder the whistle.
96
00:05:14,900 --> 00:05:15,900
Whose whistle?
97
00:05:16,320 --> 00:05:17,320
Fred's.
98
00:05:17,620 --> 00:05:18,880
Oh, whistling saunters.
99
00:05:19,340 --> 00:05:21,740
Climbing, teaching to read music. You
make a fortune.
100
00:05:25,120 --> 00:05:26,820
Oh, excuse me, Vicar.
101
00:05:27,200 --> 00:05:30,860
Before we get on with the last bit of
clearing up, I was wondering if...
102
00:05:30,860 --> 00:05:33,100
we move off, would you like to say a
prayer? Yeah.
103
00:05:33,450 --> 00:05:35,170
Is your driving that bad? Oh, no, no,
no.
104
00:05:35,490 --> 00:05:38,830
It's just that the last vicar we moved,
he did one for us. And when we moved the
105
00:05:38,830 --> 00:05:40,930
crowd of Hare Krishnas, we got a song
and a dance and all.
106
00:05:41,150 --> 00:05:42,129
Did you?
107
00:05:42,130 --> 00:05:44,850
Well, I know Fred is there, but I'm glad
to do the prayer for you.
108
00:05:46,370 --> 00:05:52,750
Dear Lord... Dear Lord, be with these
men on the road ahead and may they reach
109
00:05:52,750 --> 00:05:55,870
their destination safely with as few
breakages as possible. Amen.
110
00:05:56,830 --> 00:05:57,830
Amen.
111
00:05:57,850 --> 00:05:59,410
Thank you, vicar. That'll do nicely.
112
00:06:00,670 --> 00:06:02,930
Of course, he's a bit of a Bible basher.
113
00:06:03,290 --> 00:06:04,290
Is he? Yeah.
114
00:06:05,550 --> 00:06:06,850
I'm not really a Christian myself.
115
00:06:07,330 --> 00:06:08,330
Aren't you? No.
116
00:06:08,490 --> 00:06:09,750
Do you think that'll make a difference?
117
00:06:10,070 --> 00:06:11,290
You mean, will the prayer work?
118
00:06:11,570 --> 00:06:15,210
Yeah. I think you'll be all right. You
may be driving the van, but it is a
119
00:06:15,210 --> 00:06:15,989
vicar's furniture.
120
00:06:15,990 --> 00:06:16,990
Oh, yeah.
121
00:06:17,170 --> 00:06:18,170
Never thought of that.
122
00:06:18,390 --> 00:06:19,850
Right. Give us a hand with this.
123
00:06:24,790 --> 00:06:25,649
What do you want?
124
00:06:25,650 --> 00:06:27,830
I think you'd better have a talk with
Peter. He's upstairs.
125
00:06:28,390 --> 00:06:31,230
He's saying goodbye to his old room, I
suppose? No, saying goodbye to us.
126
00:06:31,630 --> 00:06:33,550
He's locked his door and refuses to come
out.
127
00:06:33,970 --> 00:06:35,570
Don't worry, I'll sort him out.
128
00:06:35,970 --> 00:06:37,070
That's what Dad's for.
129
00:06:37,930 --> 00:06:38,930
Peter!
130
00:06:44,530 --> 00:06:46,970
Peter! I'm not coming out, Dad.
131
00:06:47,270 --> 00:06:50,550
If Fred's staying, so am I. Look, Peter,
I'll tell you what I'll do.
132
00:06:50,870 --> 00:06:53,930
I'll give the matey some money, and when
he finds Fred, he can stick some stamps
133
00:06:53,930 --> 00:06:54,930
on him and send him on to us.
134
00:06:55,110 --> 00:06:56,350
It's not just Fred.
135
00:06:56,690 --> 00:06:59,480
You're the only one who wants... go to
this rotten parish?
136
00:06:59,800 --> 00:07:01,060
I had no choice, Peter.
137
00:07:01,340 --> 00:07:03,220
God said you had to go, did he?
138
00:07:03,460 --> 00:07:04,520
Yes, I think he did.
139
00:07:04,780 --> 00:07:06,340
Well, he's just told me to stay.
140
00:07:07,100 --> 00:07:09,380
Really? He's very chatty with his
family, isn't he?
141
00:07:09,820 --> 00:07:10,820
Elliot!
142
00:07:12,620 --> 00:07:14,020
Oh, good grief, the Major.
143
00:07:14,720 --> 00:07:16,080
Elliot! Emma!
144
00:07:16,480 --> 00:07:17,480
In here, Major.
145
00:07:18,140 --> 00:07:19,600
Ah. Morning.
146
00:07:20,100 --> 00:07:22,780
Hello, Emma. Morning. Everything going
smoothly?
147
00:07:23,960 --> 00:07:26,400
Don't hesitate if you want us to do
anything.
148
00:07:27,070 --> 00:07:30,190
Oh, yes, thanks. We are having a bit of
trouble shifting one item.
149
00:07:30,590 --> 00:07:35,190
Ah, well, I'd be delighted to help with
the old backs playing up a bit, you
150
00:07:35,190 --> 00:07:37,010
know, from the Cyprus days.
151
00:07:37,730 --> 00:07:41,490
Mavis will be pleased to do anything.
They're as strong as a cart horse,
152
00:07:41,490 --> 00:07:42,490
they, Gary?
153
00:07:43,830 --> 00:07:45,970
Is it very heavy, this item?
154
00:07:46,230 --> 00:07:47,730
About six stone ten in his sock.
155
00:07:48,710 --> 00:07:51,350
What? Look, this is your last chance,
Peter.
156
00:07:51,850 --> 00:07:54,470
If you don't come out by the time I
count three, I'm going to break this
157
00:07:55,610 --> 00:07:56,610
You hear?
158
00:07:57,580 --> 00:07:58,580
Very well.
159
00:07:58,940 --> 00:07:59,940
One.
160
00:08:01,860 --> 00:08:03,100
This is your last chance, remember?
161
00:08:04,800 --> 00:08:05,800
Two.
162
00:08:06,940 --> 00:08:08,760
I don't want to break it down, but I
will if I have to.
163
00:08:09,800 --> 00:08:10,800
Two and a half.
164
00:08:12,640 --> 00:08:14,540
Probably injure myself, but it can't be
helped.
165
00:08:15,020 --> 00:08:16,020
Two and three quarters.
166
00:08:17,380 --> 00:08:19,980
If I do myself a permanent injury, I
just hope you'll be able to do it
167
00:08:20,060 --> 00:08:21,060
that's all.
168
00:08:21,180 --> 00:08:22,180
Two and three quarters.
169
00:08:22,320 --> 00:08:23,420
You just said that.
170
00:08:24,140 --> 00:08:25,720
I'm just checking you were listening.
171
00:08:27,180 --> 00:08:28,180
Two and five -eighths.
172
00:08:28,420 --> 00:08:32,120
Three. All right, young man. Three
-eighths.
173
00:08:32,760 --> 00:08:33,760
Oh.
174
00:08:35,179 --> 00:08:36,179
Hello, Major.
175
00:08:37,440 --> 00:08:39,380
Having trouble with young Peter, eh?
176
00:08:39,620 --> 00:08:41,500
Not really, no, no. He'll soon come
round.
177
00:08:41,900 --> 00:08:42,960
I won't, you know.
178
00:08:44,460 --> 00:08:48,400
You leave this to me. It's just a
question of leadership.
179
00:08:49,800 --> 00:08:50,820
Hello, Peter.
180
00:08:52,720 --> 00:08:53,720
Major, then.
181
00:08:56,800 --> 00:08:57,800
Yes.
182
00:08:58,220 --> 00:09:02,180
Now, look, old boy, we'd be delighted
for you to stay on after the rest of
183
00:09:02,180 --> 00:09:03,180
family have departed.
184
00:09:03,500 --> 00:09:06,740
You can help look after the place until
the new people arrive.
185
00:09:07,480 --> 00:09:12,180
The only snag is we'll have to cut off
the gas and electricity so there won't
186
00:09:12,180 --> 00:09:15,980
any hot water for baths and you won't be
able to watch the TV.
187
00:09:17,520 --> 00:09:18,520
What do you say?
188
00:09:19,020 --> 00:09:20,040
Yeah, all right.
189
00:09:26,260 --> 00:09:28,140
No, no, Peter, you don't understand.
190
00:09:28,820 --> 00:09:32,700
I do, Major. So could you ask Dad to get
my pyjamas out of the car?
191
00:09:34,980 --> 00:09:35,980
Your boy.
192
00:09:36,100 --> 00:09:37,100
What about him?
193
00:09:37,200 --> 00:09:38,620
Shrewd little beggar, isn't he?
194
00:09:39,960 --> 00:09:40,980
Thanks for your help, Major.
195
00:09:41,260 --> 00:09:42,520
You did your best.
196
00:09:44,240 --> 00:09:45,700
Emma! Emma!
197
00:09:46,260 --> 00:09:47,980
Will you kindly have a word with your
son?
198
00:09:48,200 --> 00:09:49,200
He's being impossible.
199
00:09:49,340 --> 00:09:50,660
Let me talk to him.
200
00:09:50,960 --> 00:09:52,780
I'll soon shift the little squirt.
201
00:09:53,120 --> 00:09:55,040
Miranda, why are you always so rude
about your brother?
202
00:09:55,240 --> 00:09:56,240
Cos I...
203
00:09:56,960 --> 00:09:58,240
I suppose it's a bad idea, not really.
204
00:09:59,020 --> 00:10:02,900
Is there any way to ship them boys to
find that damn tortoise? If only we
205
00:10:03,340 --> 00:10:07,120
Yes, pity your removal, men of God, and
we could have organised a beating party.
206
00:10:07,600 --> 00:10:08,599
What, beat Peter?
207
00:10:08,600 --> 00:10:11,180
No, no, no, the tortoise. Flush him out
of his cover.
208
00:10:11,480 --> 00:10:15,720
Still, we'll see what can be organised
with this stick and a golf umbrella.
209
00:10:16,540 --> 00:10:19,520
Mavis, get the golf bag out of the boot,
will you?
210
00:10:21,000 --> 00:10:23,040
You know, in spite of everything, I'm
going to miss the old major.
211
00:10:23,320 --> 00:10:24,320
Know what you mean.
212
00:10:24,460 --> 00:10:26,880
He's like one of those old familiar
twinges you get when rain's expected.
213
00:10:27,380 --> 00:10:29,440
Just having one long look for friends.
214
00:10:29,680 --> 00:10:30,680
Fine, thank you, Peter. Right.
215
00:10:31,980 --> 00:10:36,560
Peter. He knew he had to come out
eventually, so I shoved half a five
216
00:10:36,560 --> 00:10:39,740
note under his door and said he could
have the other half if he came out.
217
00:10:40,540 --> 00:10:41,540
Five pounds?
218
00:10:41,840 --> 00:10:42,840
But that's bribery.
219
00:10:43,100 --> 00:10:45,560
No, it isn't, because I'm not going to
give him the other half.
220
00:10:45,840 --> 00:10:47,420
You most certainly will.
221
00:10:47,660 --> 00:10:50,400
If you've made a bargain with your
brother, you jolly well keep to it.
222
00:10:50,650 --> 00:10:51,650
If you say so, Dad.
223
00:10:53,230 --> 00:10:54,910
Not a wise move, Philip.
224
00:10:55,210 --> 00:10:58,270
It'll teach her a good lesson. She
should use her money to better purpose.
225
00:10:58,530 --> 00:11:00,110
But it was me that gave her the fibre.
226
00:11:01,470 --> 00:11:02,810
Then it'll teach you a lesson.
227
00:11:03,010 --> 00:11:05,690
Yes, but I got it out of your wallet.
228
00:11:27,560 --> 00:11:28,560
All looks pretty empty, doesn't it?
229
00:11:28,620 --> 00:11:29,620
Yes.
230
00:11:30,720 --> 00:11:31,720
Having a last look round?
231
00:11:32,240 --> 00:11:33,240
Yes.
232
00:11:34,000 --> 00:11:35,800
It's dangerous to look back, you know,
Emma.
233
00:11:36,260 --> 00:11:37,600
Remember what happened to Lot's wife?
234
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
Yes.
235
00:11:40,500 --> 00:11:42,700
I think I've turned into salt already.
236
00:11:43,900 --> 00:11:45,620
Cheer up. Have you checked all the
rooms?
237
00:11:46,680 --> 00:11:48,720
They all look so empty and lonely.
238
00:11:50,300 --> 00:11:51,360
And abandoned.
239
00:11:52,340 --> 00:11:55,360
Steady on, you'll get me going in a
minute. Look what Major Andrews found.
240
00:11:55,800 --> 00:11:56,800
Fred!
241
00:11:57,910 --> 00:11:58,910
How did you find him?
242
00:11:59,550 --> 00:12:01,130
I tripped over the little brute.
243
00:12:02,750 --> 00:12:04,650
Miranda, would you take that up to
Peter? He's waiting in the car.
244
00:12:04,930 --> 00:12:07,970
Let's hope it cheers him up. I hope so.
If it cheers up sufficiently, I might
245
00:12:07,970 --> 00:12:08,970
get my fibre back.
246
00:12:11,650 --> 00:12:13,170
Well, you all ready?
247
00:12:13,850 --> 00:12:15,470
Yes, we've packed everything.
248
00:12:15,950 --> 00:12:17,190
Well, I hope so. No more room in the
car.
249
00:12:17,450 --> 00:12:19,970
Well, in that case, what are you going
to do with this lot?
250
00:12:20,970 --> 00:12:21,970
Which lot?
251
00:12:23,990 --> 00:12:26,130
You ought to get something for that
cold, Emma.
252
00:12:29,859 --> 00:12:31,900
Oh, good grief. I've forgotten all about
this.
253
00:12:32,220 --> 00:12:33,680
The going away presents.
254
00:12:34,240 --> 00:12:36,000
Would either of you like some jam or
wine?
255
00:12:36,280 --> 00:12:37,580
Oh, that's very good of you.
256
00:12:37,820 --> 00:12:41,160
Oh, certainly not, Charles. People have
gone to a lot of trouble to make all
257
00:12:41,160 --> 00:12:44,280
this stuff. But we haven't got room for
it. Well, what you can't get on your
258
00:12:44,280 --> 00:12:45,980
lap, we'll have to put on the roof of
the car.
259
00:12:46,320 --> 00:12:49,200
Frankly, Major, I don't think the
suspension will take it. Well, if it
260
00:12:49,200 --> 00:12:51,100
you'll just have to stop and drink it,
won't you?
261
00:12:51,560 --> 00:12:53,540
If we drink any of this stuff, we'll get
there before the car.
262
00:13:04,010 --> 00:13:05,550
I'm meeting Edendale with all this
luggage.
263
00:13:06,350 --> 00:13:08,410
Edendale? You'll be lucky if we get to
the bottom of the drives.
264
00:13:45,070 --> 00:13:46,070
Meaning with B.
265
00:13:47,870 --> 00:13:51,490
Boredom. Brain damage.
266
00:13:52,230 --> 00:13:54,390
Play it properly, Peter, or don't play
at all.
267
00:13:54,790 --> 00:13:56,450
Do tortoises get cars?
268
00:14:30,000 --> 00:14:33,660
No real harm done. We can change at the
next service station. Into what? We've
269
00:14:33,660 --> 00:14:36,380
only got things for the night. We can't
arrive in our pyjamas.
270
00:14:39,140 --> 00:14:40,140
Hello.
271
00:14:47,860 --> 00:14:49,920
No cause for concern, officer. I'm a
vicar.
272
00:14:50,720 --> 00:14:52,620
I just had a slight accident with some
bottles.
273
00:14:53,140 --> 00:14:54,940
Actually, it was the beer on my son's
lap.
274
00:14:56,560 --> 00:14:58,720
I had to stop anyway because the
tortoise got carpy.
275
00:14:59,060 --> 00:15:02,540
Everything under control now, so there's
really no need to detain you, but thank
276
00:15:02,540 --> 00:15:03,740
you very much indeed for stopping.
277
00:15:06,220 --> 00:15:07,220
Very kind of you.
278
00:15:07,620 --> 00:15:09,120
They get younger every day, don't they?
279
00:15:10,600 --> 00:15:14,740
But... What do you think?
280
00:15:15,260 --> 00:15:16,260
I don't know.
281
00:15:17,000 --> 00:15:21,680
I think he's getting rid of the
evidence.
282
00:15:35,150 --> 00:15:36,150
need for that, you know.
283
00:15:36,210 --> 00:15:38,830
Nevertheless, I'd appreciate a little
puff in here, sir.
284
00:15:40,950 --> 00:15:43,870
Imagine you're blowing up balloons for
the Sunday school outing.
285
00:16:20,819 --> 00:16:23,840
Well, he's a man of God, all right.
Start her up. How do you mean?
286
00:16:24,120 --> 00:16:27,680
It smells like a brawny, rabbits run
about in tortoises, and it doesn't show
287
00:16:27,680 --> 00:16:29,800
in the breathalyser. It's got to be a
miracle, hasn't it?
288
00:16:33,140 --> 00:16:34,140
Sorry,
289
00:16:35,180 --> 00:16:36,680
I don't know how he got out.
290
00:16:40,750 --> 00:16:42,850
Probably the same way you did.
291
00:16:54,650 --> 00:16:55,650
Don't do that, Emma.
292
00:16:55,890 --> 00:16:57,570
Thought it might get rid of the smell of
beer.
293
00:16:57,910 --> 00:16:59,990
I'd rather arrive smelling of beer than
your body spray.
294
00:17:00,210 --> 00:17:02,030
I don't think we'll ever arrive at all.
295
00:17:02,370 --> 00:17:03,590
Is it still Wednesday?
296
00:17:03,990 --> 00:17:05,730
We'll stop somewhere to eat.
297
00:17:06,010 --> 00:17:09,130
Look, they'll have food waiting for us.
They're wonderfully warm people.
298
00:17:09,800 --> 00:17:12,220
I suppose Fred's got a spare lettuce
leaf, has he?
299
00:17:12,960 --> 00:17:17,099
Ah, wait. I know what we've done wrong.
So do I. Moving to Edendale.
300
00:17:17,819 --> 00:17:21,260
Ma! We took the wrong turning off the
motorway. In fact, we're nearer than we
301
00:17:21,260 --> 00:17:23,420
thought. Do you like to map read while
you drive?
302
00:17:23,839 --> 00:17:25,740
No, thanks, love. That's what we got
lost in the first place.
303
00:17:26,220 --> 00:17:27,220
Like never!
304
00:18:34,890 --> 00:18:37,830
and very wet. Things are bound to look
black. Now, you both pop upstairs and
305
00:18:37,830 --> 00:18:40,890
check your bedrooms. But, Dad... Do as I
tell you and don't worry. Everything's
306
00:18:40,890 --> 00:18:41,789
going to be fine.
307
00:18:41,790 --> 00:18:44,250
You go upstairs and have a good old
explore. That's the way.
308
00:18:46,330 --> 00:18:48,230
Oh, Emma, what a disaster. You were
absolutely right.
309
00:18:48,430 --> 00:18:49,690
What? We should never have come here.
310
00:18:49,910 --> 00:18:50,910
It's a terrible place.
311
00:18:51,090 --> 00:18:54,310
There's no furniture, no food, not even
a chair for you to sit on.
312
00:18:55,550 --> 00:18:57,590
Why didn't you stop me coming to a dump
like this?
313
00:18:57,790 --> 00:18:58,790
I want to go home.
314
00:18:59,150 --> 00:19:00,150
Don't you dare.
315
00:19:00,890 --> 00:19:03,890
What? Don't you dare throw wobbly now,
Philip Lamb.
316
00:19:04,520 --> 00:19:09,260
Probably. For weeks you've been saying
that you need a new challenge. Well,
317
00:19:09,260 --> 00:19:10,219
is it.
318
00:19:10,220 --> 00:19:13,680
And if you go defeatist on us before
we're halfway through the door, I'll
319
00:19:13,680 --> 00:19:17,080
personally bounce every one of Wilf's
bottles off your head.
320
00:19:17,560 --> 00:19:20,300
You know you're beautiful when you're
angry. And you're very boring when
321
00:19:20,300 --> 00:19:24,120
full of self -pity. So, let's be a
little more positive, shall we?
322
00:19:25,500 --> 00:19:26,500
You're right.
323
00:19:26,580 --> 00:19:27,580
You're absolutely right.
324
00:19:27,880 --> 00:19:29,720
Positive. Think positive.
325
00:19:31,050 --> 00:19:33,670
that the non -appearance of our
furniture is a little worrying.
326
00:19:33,910 --> 00:19:35,310
They probably flogged it. Philip.
327
00:19:35,770 --> 00:19:37,150
Positive. Think positive.
328
00:19:37,410 --> 00:19:39,130
You said it wasn't going to be easy.
329
00:19:40,050 --> 00:19:41,050
Well, it isn't.
330
00:19:41,410 --> 00:19:43,070
But we're going to make it work, Philip.
331
00:19:43,390 --> 00:19:45,770
Now we're here, we'll make it work.
332
00:19:46,130 --> 00:19:47,130
You're right.
333
00:19:48,310 --> 00:19:49,310
I'm sorry.
334
00:19:49,570 --> 00:19:52,430
All right, there's no furniture, no
food, no beds. It's raining.
335
00:19:54,430 --> 00:19:56,330
It is a disaster, isn't it? Philip.
336
00:19:56,670 --> 00:19:58,510
But we will rise above it.
337
00:20:08,520 --> 00:20:10,740
I didn't know what you and the kids
would like, so I brought the luck.
338
00:20:10,960 --> 00:20:15,140
Fish and chips, a Chinese takeaway, and
doner kebab. So, Ricky, darling, but
339
00:20:15,140 --> 00:20:16,140
what's happened to all our stuff?
340
00:20:16,340 --> 00:20:17,380
Didn't you see Alex's note?
341
00:20:17,600 --> 00:20:18,860
What note? On the back door.
342
00:20:19,260 --> 00:20:21,160
Oh, we came in the front way, you see.
Ah, well.
343
00:20:22,120 --> 00:20:23,120
Here we are.
344
00:20:23,820 --> 00:20:24,820
Oh, Tom.
345
00:20:25,420 --> 00:20:26,420
Oh, Bennett.
346
00:20:26,600 --> 00:20:27,740
Is this booze all yours?
347
00:20:28,100 --> 00:20:28,659
Afraid so.
348
00:20:28,660 --> 00:20:31,040
Well, I reckon you'll fit in here very
nicely.
349
00:20:32,200 --> 00:20:33,820
Ah, that's Alec and the lads now.
350
00:20:34,120 --> 00:20:35,480
The furniture van broke down.
351
00:20:35,800 --> 00:20:39,000
That's right. So the welcoming committee
went off to rescue enough of your stuff
352
00:20:39,000 --> 00:20:40,380
to get you through the night. Great.
353
00:20:40,900 --> 00:20:42,700
Thank goodness you got in one piece.
354
00:20:42,960 --> 00:20:45,920
We were all very worried. You weren't
the only one. Hello, Alan. We've got
355
00:20:45,920 --> 00:20:48,000
mattresses, blankets and sleeping bags.
356
00:20:48,900 --> 00:20:51,780
You look done in, the pair of you. Well,
we had to cope with police exploding
357
00:20:51,780 --> 00:20:54,440
beer bottles and getting lost. And then
your furniture van breaks down.
358
00:20:54,760 --> 00:20:56,860
Blimey. You don't think he's trying to
tell you something, do you?
359
00:20:57,120 --> 00:21:00,340
At least we were spared a plague of
locusts, boils and frogs.
360
00:21:00,700 --> 00:21:02,620
Well, we did have a slight outbreak of
tortoise on the way here.
361
00:21:02,900 --> 00:21:03,900
Pour up again.
362
00:21:03,960 --> 00:21:06,820
Your van driver said I was to give you
this personal. I don't know. Thanks very
363
00:21:06,820 --> 00:21:10,480
much. And don't worry. After a start
like this, things can only get better.
364
00:21:11,320 --> 00:21:12,500
Welcome to Eden Day.
365
00:21:12,820 --> 00:21:15,340
This house is really great.
366
00:21:15,560 --> 00:21:19,940
Really? Yeah. It's just like the one
in... What's that film called again?
367
00:21:20,360 --> 00:21:21,360
Psycho.
368
00:21:21,840 --> 00:21:23,960
Have all our stuff here by lunchtime
tomorrow.
369
00:21:24,320 --> 00:21:25,660
Marvellous. Cheeky devil.
370
00:21:26,200 --> 00:21:29,540
Fierce. Hope your praying improves. It
didn't do much for us.
29603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.