All language subtitles for all_in_good_faith_s01e02_no_stone_unturned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,950 --> 00:00:53,990 Thank you. Good morning, Victor. Morning. 2 00:00:59,310 --> 00:01:00,310 Wonderful, sir. 3 00:01:00,490 --> 00:01:02,710 Good. Nice to see you. Morning. 4 00:01:03,590 --> 00:01:05,110 I enjoyed sermon, Vicar. 5 00:01:05,750 --> 00:01:07,710 Really? You've been improving lately. 6 00:01:08,150 --> 00:01:11,490 Thank you. You got into a oity -toity way of saying things. 7 00:01:11,930 --> 00:01:14,610 Now, I'm happy to say you're plain as muck. 8 00:01:15,590 --> 00:01:17,050 You're not quite so beneficial. 9 00:01:20,650 --> 00:01:22,890 Pain on your face from the other side of the church. 10 00:01:23,130 --> 00:01:25,850 I swear, if he gets any stronger, I'm going to wear a boxing glove next time. 11 00:01:26,310 --> 00:01:30,410 Ah, Philip, might I have a word? As long as you don't shake his hand, Major. 12 00:01:30,750 --> 00:01:32,410 What? Let's chat over coffee, Major. 13 00:01:32,810 --> 00:01:33,810 I'm afraid not. 14 00:01:34,050 --> 00:01:37,670 I've never been able to accept the swilling of coffee at the back of a 15 00:01:37,950 --> 00:01:40,730 To me, it's a place of worship, not a blasted wimpy. 16 00:01:41,010 --> 00:01:42,250 It's also a place of fellowship. 17 00:01:42,830 --> 00:01:45,890 Well, if I want fellowship, there's a perfectly good pub in the village. 18 00:01:46,270 --> 00:01:47,810 It's not open at this hour on a Sunday morning. 19 00:01:49,419 --> 00:01:53,200 Why don't we just chat after coffee, Major? After preaching, I'd rather 20 00:01:53,200 --> 00:01:53,738 a cup. 21 00:01:53,740 --> 00:01:54,740 Shall we say 12? 22 00:01:55,180 --> 00:01:56,340 Oh, no, no, just one cup. 23 00:01:57,320 --> 00:01:58,320 Excuse me. 24 00:01:58,380 --> 00:02:00,880 My copy, my study at 12. 25 00:02:01,120 --> 00:02:05,520 Well, if you're ready earlier, you'll find me with Archie Coulson. 26 00:02:09,020 --> 00:02:10,020 I hope not. 27 00:02:10,060 --> 00:02:12,200 What? We buried him last winter. 28 00:02:14,960 --> 00:02:18,200 Well, he and Archie Coulson were great friends, but heart -to -hearts of the 29 00:02:18,200 --> 00:02:19,780 graveside isn't really the major style. 30 00:02:20,440 --> 00:02:22,180 Well, I suppose John Wayne used to do it. Really? 31 00:02:22,660 --> 00:02:25,160 I didn't know John Wayne knew Archie Coulson. No, no. 32 00:02:25,720 --> 00:02:27,500 In that film, you know, what was it called? 33 00:02:27,760 --> 00:02:28,760 Hello? 34 00:02:28,920 --> 00:02:29,920 Oh, hello, Albert. 35 00:02:30,460 --> 00:02:31,660 Oh, I'll take that. 36 00:02:32,620 --> 00:02:33,680 Deputise? When? 37 00:02:34,300 --> 00:02:36,880 Please, let me have the phone, Emma. I haven't heard of this, Albert. 38 00:02:37,140 --> 00:02:38,079 Hang on. 39 00:02:38,080 --> 00:02:40,920 You haven't asked Albert to deputise for you next Sunday, have you? 40 00:02:41,460 --> 00:02:42,460 What? 41 00:02:44,300 --> 00:02:46,520 Albert says you've asked him to take the services for you. 42 00:02:46,740 --> 00:02:47,740 Does he? Yes. 43 00:02:48,340 --> 00:02:49,340 For me? 44 00:02:49,860 --> 00:02:53,360 Yes. Really? He's looking totally blank, Albert. 45 00:02:53,740 --> 00:02:54,740 Did he say why? 46 00:02:55,060 --> 00:02:56,060 I've just remembered. 47 00:02:57,580 --> 00:02:58,580 Hello, Albert. 48 00:03:00,180 --> 00:03:03,760 Thanks for ringing. Could you phone back about the details? I haven't got my 49 00:03:03,760 --> 00:03:04,760 diary handy. 50 00:03:06,720 --> 00:03:08,260 I have got my diary handy. 51 00:03:11,200 --> 00:03:13,700 Could you... Hold on a minute, Albert. 52 00:03:14,430 --> 00:03:16,030 Have you got a joint in the oven? Yes. 53 00:03:16,470 --> 00:03:19,830 I only ask because I thought I could smell something burning. Yes, Philip, 54 00:03:19,830 --> 00:03:20,830 called curiosity. 55 00:03:22,830 --> 00:03:26,090 It'll be morning and evening service, Albert. I don't think we'll be back in 56 00:03:26,090 --> 00:03:29,830 time from Edendale for... I knew it, I knew it. Well, thanks for the trouble. 57 00:03:29,830 --> 00:03:32,050 you have any more problems, just ring me back. He doesn't have to ring you back 58 00:03:32,050 --> 00:03:33,530 with problems. You've plenty right here. 59 00:03:33,830 --> 00:03:37,770 I thought we'd agreed to tell the bishop you didn't want a new parish. No, Emma, 60 00:03:37,850 --> 00:03:38,850 you and the children agreed. 61 00:03:39,150 --> 00:03:41,110 If you go to Edendale, you go alone. Look, Emma. 62 00:03:41,630 --> 00:03:42,670 Emma, just suppose... 63 00:03:43,060 --> 00:03:46,340 Suppose that God had told me to take up this challenge. I mean, just suppose 64 00:03:46,340 --> 00:03:48,240 that God had told me to do it. 65 00:03:48,720 --> 00:03:49,720 Has he? 66 00:03:50,400 --> 00:03:51,400 No, not really. 67 00:03:52,240 --> 00:03:56,020 But this sudden urge I have to change our whole way of life, couldn't that 68 00:03:56,020 --> 00:03:58,080 of be, you know... Orders from the boss. 69 00:03:58,740 --> 00:04:03,120 In a manner of speaking, yes. I mean, suppose we looked out of that window and 70 00:04:03,120 --> 00:04:04,120 there was a host of angels. 71 00:04:04,380 --> 00:04:05,440 In the vegetable patch. 72 00:04:06,160 --> 00:04:08,480 Yeah, in the vegetable patch. Why not? In the vegetable patch. And they're all 73 00:04:08,480 --> 00:04:09,480 singing... 74 00:04:12,620 --> 00:04:14,260 Well, you'd go then, wouldn't you? Well, of course. 75 00:04:14,580 --> 00:04:16,959 Well, of course you would, because he's pulling out all the stops. But just 76 00:04:16,959 --> 00:04:18,839 suppose he's talking to me quietly. 77 00:04:19,140 --> 00:04:22,220 No angels, no singing, just this still, small urge. 78 00:04:22,560 --> 00:04:26,280 You see, my job is more than just a trade or a skill. It's a vocation, and 79 00:04:26,280 --> 00:04:28,180 sometimes sacrifices have to be made. 80 00:04:28,400 --> 00:04:31,640 If I don't get started in the kitchen, Sunday lunch will be the first of those 81 00:04:31,640 --> 00:04:32,720 sacrifices. Emma. 82 00:04:32,980 --> 00:04:34,040 Is it there, Major? 83 00:04:34,320 --> 00:04:35,320 Oh, thank my dear. 84 00:04:36,840 --> 00:04:40,700 Philip, I've just been looking around the churchyard. 85 00:04:41,290 --> 00:04:42,910 It's all a bit sad, isn't it? 86 00:04:43,310 --> 00:04:44,890 That's an unavoidable measure. It's full of dead people. 87 00:04:45,950 --> 00:04:47,970 I'm talking about the state of the grass. 88 00:04:48,390 --> 00:04:49,930 What sort of mower do you use? 89 00:04:50,210 --> 00:04:51,790 What? Rotary or cylinder? 90 00:04:52,070 --> 00:04:56,950 Well, it goes more like that than that. Yes, I thought so. Rotary. You never get 91 00:04:56,950 --> 00:04:58,190 a decent cut with those. 92 00:04:58,410 --> 00:05:00,390 None of those lovely green stripes. 93 00:05:01,120 --> 00:05:02,620 Well, I doubt if the occupants are too worried about it. 94 00:05:02,860 --> 00:05:07,120 Well, I worry about it, especially since Archie Coulson made me his executor. 95 00:05:07,360 --> 00:05:11,480 I thought it was time we had a chat about his proposed tombstone. 96 00:05:11,800 --> 00:05:13,160 What's wrong with the stone up there now? 97 00:05:13,480 --> 00:05:18,580 Oh, that's merely a token effort until they build the final monolith. 98 00:05:18,940 --> 00:05:19,940 The what? 99 00:05:20,380 --> 00:05:21,380 Monolith. 100 00:05:22,000 --> 00:05:23,640 Monolith? Oh, for goodness sake. 101 00:05:24,040 --> 00:05:26,920 Here's a Polaroid I took of it. Oh, thanks very much. 102 00:05:28,880 --> 00:05:30,020 Oh, grief. 103 00:05:30,670 --> 00:05:32,410 No wonder they put a fence round Stonehenge. 104 00:05:33,690 --> 00:05:36,870 Well, it's a bit larger than the norm, I agree. 105 00:05:37,110 --> 00:05:43,230 But after all, that only befits a man who left so generous a bequest to the 106 00:05:43,230 --> 00:05:49,870 parish. The exact specifications are four foot three wide by six 107 00:05:49,870 --> 00:05:50,870 foot four high. 108 00:05:51,570 --> 00:05:53,070 Six foot four? 109 00:05:53,470 --> 00:05:55,690 But that's about so high. 110 00:05:55,990 --> 00:05:59,110 Well, the average headstone is only so high. 111 00:05:59,350 --> 00:06:00,350 Well, what about it? 112 00:06:00,410 --> 00:06:03,410 Well, there's everyone else down there, and Archie Coulson right up there. 113 00:06:04,210 --> 00:06:06,270 Rather too much of the David and Goliaths, wouldn't you say? 114 00:06:06,810 --> 00:06:11,690 Well, I dare say, but then in life, Archie did stand head and shoulders 115 00:06:11,690 --> 00:06:12,690 the common herd. 116 00:06:13,230 --> 00:06:15,070 Yes, but lying down is the same height as everyone else. 117 00:06:16,130 --> 00:06:18,870 Now, you're not going to be difficult about this, are you, Philip? It's not a 118 00:06:18,870 --> 00:06:21,710 question of being difficult, but the diocese lays down strict regulations 119 00:06:21,710 --> 00:06:23,250 governing the size of headstones. 120 00:06:23,969 --> 00:06:27,970 Regulations don't come into it. A parishioner has died and expressed a 121 00:06:27,970 --> 00:06:29,270 be buried in the churchyard. 122 00:06:29,490 --> 00:06:31,910 With a marble replica of the UN building dumped on top of it. 123 00:06:32,270 --> 00:06:36,890 Philip, as executor, I must warn you, unless that tombstone is erected, the 124 00:06:36,890 --> 00:06:38,630 money goes to the tennis club. 125 00:06:39,110 --> 00:06:41,350 Well, they won't let him erect it there, either. He'll get them with the ball. 126 00:06:42,810 --> 00:06:44,270 Don't be flippant, Philip. 127 00:06:44,690 --> 00:06:46,890 We're talking about £20 ,000. 128 00:06:48,040 --> 00:06:52,280 That's enough to patch up your roof and to furnish that new font you're always 129 00:06:52,280 --> 00:06:56,280 asking for. Well, I'm sorry. Damn it, Philip, you're putting me in an 130 00:06:56,280 --> 00:07:01,440 position. As vicar's warden, I want that money for the church, but as archer's 131 00:07:01,440 --> 00:07:07,500 executor, I can't give it unless that stone in its entirety is erected in the 132 00:07:07,500 --> 00:07:10,520 churchyard. You wouldn't settle for 10 ,000 and half a stone? 133 00:07:11,060 --> 00:07:13,080 It's all or nothing, Philip. 134 00:07:13,530 --> 00:07:17,130 And as for regulations, well, you know perfectly well that a special 135 00:07:17,130 --> 00:07:21,390 dispensation can be obtained from the diocese. Well, I make inquiries, Major, 136 00:07:21,510 --> 00:07:22,710 but I honestly think it's no go. 137 00:07:23,050 --> 00:07:26,330 Well, just remember, Philip, no go, no dough. 138 00:07:31,550 --> 00:07:38,350 What did he say? 139 00:07:42,440 --> 00:07:43,460 That's what I thought he said. 140 00:07:43,780 --> 00:07:47,420 If people would only listen to what people are saying. 141 00:07:47,700 --> 00:07:50,840 I didn't find anything like that. Not on your side of the apple crumble, 142 00:07:50,980 --> 00:07:51,980 perhaps. 143 00:07:52,080 --> 00:07:54,400 I said it looks like 2001. 144 00:07:55,100 --> 00:07:56,100 What, the carpet cleaner? 145 00:07:56,440 --> 00:07:58,400 No, the film. What film? 146 00:07:58,720 --> 00:08:00,740 More boring science fiction. 147 00:08:01,160 --> 00:08:04,980 This great big stone arrives from outer space and suddenly the cavemen are 148 00:08:04,980 --> 00:08:06,320 zooming around in rocket ships. 149 00:08:06,780 --> 00:08:09,400 Well, they'll never get off the ground in this. 150 00:08:09,680 --> 00:08:10,840 It's an absolute monster. 151 00:08:11,150 --> 00:08:13,070 Well, the mayor said old Coulson designed it himself. 152 00:08:13,350 --> 00:08:17,150 That's a bit creepy, isn't it? When I go, I don't care what you put on top of 153 00:08:17,150 --> 00:08:19,470 me. Well, I hope I won't be around to put anything on top of you. 154 00:08:20,350 --> 00:08:21,830 I want to be cremated. 155 00:08:22,190 --> 00:08:23,410 Just eat your apple crumble. 156 00:08:24,010 --> 00:08:25,570 Talking of cremation, I've got the burnt bit. 157 00:08:27,110 --> 00:08:28,110 Sorry. 158 00:08:28,250 --> 00:08:29,250 Here. 159 00:08:29,650 --> 00:08:30,950 What did this widow say? 160 00:08:31,310 --> 00:08:34,330 What? Mrs. Coulson. What does she feel about the stone? 161 00:08:34,549 --> 00:08:36,429 Oh, she'll obviously want the stone her husband designed. 162 00:08:36,909 --> 00:08:37,970 Have you talked to her about it? 163 00:08:38,250 --> 00:08:39,990 Well, no, but... Go and talk to her, then. 164 00:08:40,330 --> 00:08:42,950 What about? Go find out for yourself before jumping to conclusions. 165 00:08:43,750 --> 00:08:47,150 Ah! What's the matter? Did you hear her? Did you hear your mother? What about 166 00:08:47,150 --> 00:08:50,530 it? Find out for yourself before jumping to conclusions. That's what you said, 167 00:08:50,590 --> 00:08:50,989 isn't it? 168 00:08:50,990 --> 00:08:54,830 I've a nasty feeling I know what's coming. All I've ever asked, Emma, is 169 00:08:54,830 --> 00:08:57,770 you do the same about Edendale. Oh, no, not again. 170 00:08:58,110 --> 00:09:00,390 Now, shut up. Is it a crucial moment in the argument? It's always crucial. 171 00:09:00,650 --> 00:09:01,650 You shut up as well. 172 00:09:01,890 --> 00:09:04,390 You've done nothing but jump to conclusions about Edendale from the 173 00:09:04,600 --> 00:09:07,600 You've convinced yourself it's a squalid rat hole. It is a squalid rat hole. 174 00:09:07,660 --> 00:09:10,740 Everyone says so. Well, come with me on Sunday and prove it to yourself. I mean, 175 00:09:10,740 --> 00:09:12,560 if you don't turn up with me, what are they going to think? 176 00:09:12,880 --> 00:09:15,120 They'll think I don't fancy moving them. They'll be right. 177 00:09:15,440 --> 00:09:18,180 Mum says I don't want to leave the vicarage and neither do we. 178 00:09:18,620 --> 00:09:21,700 I don't mind that much. Shut up and eat your apple crumble. 179 00:09:22,180 --> 00:09:29,140 I can't do both unless I shove it up my nose. You see, you lot seem to forget 180 00:09:29,140 --> 00:09:30,780 what this vicarage is like in the winter. 181 00:09:31,000 --> 00:09:32,880 It's sheer unadulterated hell. 182 00:09:33,480 --> 00:09:36,860 lugging palatine stoves from room to room, belting up to the attic every time 183 00:09:36,860 --> 00:09:38,040 rains to rearrange the buckets. 184 00:09:38,380 --> 00:09:40,640 I mean, can you honestly face another winter like that? No. 185 00:09:41,280 --> 00:09:42,360 But then we won't have to. 186 00:09:42,740 --> 00:09:46,660 What? You've conveniently forgotten that the diocese has promised to fix the 187 00:09:46,660 --> 00:09:48,340 roof and fit central heating in the autumn. 188 00:09:48,600 --> 00:09:52,040 Ah. We even had a little man round last month to measure up. Remember? 189 00:09:52,580 --> 00:09:55,600 Yes, I suppose I do, now you mention it. But that doesn't alter my basic 190 00:09:55,600 --> 00:09:58,620 argument. All I'm asking you is to visit the place. But, Philip, what's the 191 00:09:58,620 --> 00:09:59,620 point? The point? 192 00:10:00,650 --> 00:10:04,210 The point is, the bishop has offered me this parish and something inside me... 193 00:10:04,210 --> 00:10:07,790 Your urd? I don't know if it's an urd, the voice of God, or indigestion, but I 194 00:10:07,790 --> 00:10:08,790 can't ignore it. 195 00:10:09,550 --> 00:10:11,290 If I did, I'd lose all respect for myself. 196 00:10:12,990 --> 00:10:16,830 Frankly, the way I've been feeling the last few months, there's not much left 197 00:10:16,830 --> 00:10:17,830 lose. 198 00:10:22,510 --> 00:10:27,630 Hello. Oh, Philip, I'm sorry to disturb you. I've just run into Pulteney, the 199 00:10:27,630 --> 00:10:32,270 stonemasons. They can start erecting Archer's memorial on Thursday afternoon. 200 00:10:32,470 --> 00:10:34,550 Can you get the dispensation by then? 201 00:10:34,790 --> 00:10:36,050 I shouldn't think so for a moment. 202 00:10:36,310 --> 00:10:39,030 Well, let's put it up and worry about the red tape afterwards. 203 00:10:39,570 --> 00:10:40,830 We'll do no such thing. 204 00:10:41,450 --> 00:10:43,550 I'm not countermanding my orders, Philip. 205 00:10:43,790 --> 00:10:46,110 That stone goes up on Thursday afternoon. 206 00:10:46,530 --> 00:10:47,790 Over my dead body, Major. 207 00:10:48,010 --> 00:10:49,770 No, Philip, over Archer's. 208 00:11:04,310 --> 00:11:05,930 I've just had a deeply depressing experience. 209 00:11:06,450 --> 00:11:09,690 What? I was listening to Top of the Form on the car radio. I didn't get a single 210 00:11:09,690 --> 00:11:10,690 question right. 211 00:11:11,810 --> 00:11:12,709 What's all that? 212 00:11:12,710 --> 00:11:15,390 Oh, jigsaws for the church jumble from Archie Coulson's widow. 213 00:11:15,670 --> 00:11:18,510 He was out most evenings at his various clubs, so she used to do them for 214 00:11:18,510 --> 00:11:20,410 company. How's she bearing up? 215 00:11:21,290 --> 00:11:24,130 Well, quite frankly, I'm not altogether sure. She's noticed he's gone. 216 00:11:25,570 --> 00:11:26,509 How do you mean? 217 00:11:26,510 --> 00:11:29,650 Well, she's going on a world cruise, and then if I read the signals correctly, 218 00:11:29,830 --> 00:11:32,010 she's planning to come home and settle down with her gardener. 219 00:11:32,790 --> 00:11:35,530 Anyway, she's quite happy about any decision we come to about Archie's 220 00:11:35,530 --> 00:11:39,710 headstone. Oh, talking of decisions, have we any say which heating system the 221 00:11:39,710 --> 00:11:45,970 diocese installs? Why? Well, an article here says that certain systems can cause 222 00:11:45,970 --> 00:11:52,210 problems. For example, in extreme cases, your furniture dries up and falls 223 00:11:52,210 --> 00:11:53,210 apart. 224 00:11:53,370 --> 00:11:55,510 Well, that would worry our furniture. It fell apart years ago. 225 00:11:57,130 --> 00:12:00,990 Are the kids back from school yet? I think they're in their rooms. 226 00:12:01,350 --> 00:12:02,350 Ah, ah. 227 00:12:02,720 --> 00:12:05,140 Oh, I'm expecting the stonemason. Could you give me a shout when you arrive? 228 00:12:07,140 --> 00:12:09,820 These don't all belong to Mrs. Coulson, do they? 229 00:12:10,340 --> 00:12:11,340 Well, why shouldn't they? 230 00:12:13,720 --> 00:12:14,720 Oh. 231 00:12:16,100 --> 00:12:17,380 They're probably the gardeners. 232 00:12:39,020 --> 00:12:40,020 Peter? What? 233 00:12:41,640 --> 00:12:42,640 Oh, no! 234 00:12:42,760 --> 00:12:45,160 No, why do you have to walk in like that, Dad? 235 00:12:45,560 --> 00:12:46,920 Well, I knocked on the door, but you didn't answer. 236 00:12:47,160 --> 00:12:51,660 Another five points, and I've become intergalactic slime blaster, first 237 00:12:53,440 --> 00:12:54,680 All I did was put the light on. 238 00:12:54,920 --> 00:12:59,660 It was enough to have my last stratobacume mega -slimed. Now I've got 239 00:12:59,660 --> 00:13:00,700 from zero again. 240 00:13:01,120 --> 00:13:04,080 Oh, well, I'm, uh... I'm sorry, I didn't mean to, uh... 241 00:13:04,430 --> 00:13:07,970 interfere with your struggle to keep the universe free of, uh, mega -slime. 242 00:13:08,190 --> 00:13:12,450 I just, uh, I just came up here because I wanted to explain why I'm thinking of 243 00:13:12,450 --> 00:13:13,450 making a change. 244 00:13:13,490 --> 00:13:14,950 Now, you of all people should understand. 245 00:13:15,710 --> 00:13:19,910 Why? Well, because I regard this new parish the way you feel about computers. 246 00:13:19,970 --> 00:13:24,030 Now, for example, Miranda can't fathom what you see in them. She thinks I'm a 247 00:13:24,030 --> 00:13:25,030 Wally. 248 00:13:25,850 --> 00:13:27,210 Well, she probably thinks I'm one, too. 249 00:13:27,790 --> 00:13:31,130 She's the Wally, Dad, hanging around with all those Wally boyfriends. 250 00:13:31,600 --> 00:13:34,300 Ah, now, that's just the point I'm trying to make, you see. You see, she 251 00:13:34,300 --> 00:13:37,180 see the attraction of computers, and you can't see the attraction of boys. 252 00:13:38,060 --> 00:13:41,760 Not that you'll ever see the attraction of boys. I mean, at least I hope you 253 00:13:41,760 --> 00:13:42,699 won't. 254 00:13:42,700 --> 00:13:45,380 She doesn't understand that computers are the future. 255 00:13:45,940 --> 00:13:48,560 And I feel this new parish is my future, OK? 256 00:13:49,180 --> 00:13:50,180 OK, Dad. 257 00:13:50,960 --> 00:13:51,960 OK. 258 00:13:52,160 --> 00:13:54,700 Oh, back to the war against mega -slime, eh? 259 00:13:56,800 --> 00:13:57,800 Stratovac a few for me, won't you? 260 00:14:08,110 --> 00:14:09,110 She did not. 261 00:14:09,610 --> 00:14:11,050 I bet she didn't. 262 00:14:11,670 --> 00:14:12,850 Miranda. What? 263 00:14:13,950 --> 00:14:14,950 Can I have a quick word? 264 00:14:15,030 --> 00:14:17,330 Is it a long quick word or a short quick word? 265 00:14:17,630 --> 00:14:18,630 A couple of minutes, that's all. 266 00:14:19,150 --> 00:14:20,150 I'll ring you back. 267 00:14:20,730 --> 00:14:23,470 Can you ring me back? With my dad. 268 00:14:24,550 --> 00:14:25,570 I know. 269 00:14:26,190 --> 00:14:27,250 OK. See you. 270 00:14:29,410 --> 00:14:34,310 Yeah? Well, I just wanted to explain why I'm so keen for your mother to come 271 00:14:34,310 --> 00:14:37,090 with me to the new parish on Sunday. Go on, then. Well, I... 272 00:14:37,420 --> 00:14:39,980 Look, suppose someone offered you an exciting new make -up. 273 00:14:40,200 --> 00:14:43,260 Now, you don't know if it's going to suit you until you try it on. But 274 00:14:43,260 --> 00:14:45,580 your mother forbade you even to try it on just once. 275 00:14:45,900 --> 00:14:46,900 But she does. 276 00:14:47,120 --> 00:14:49,160 What? All the time. So do you. 277 00:14:49,480 --> 00:14:50,480 Do I? 278 00:14:50,640 --> 00:14:54,080 Yes, well, I may have done in the past, but now, now I think it's a very 279 00:14:54,080 --> 00:14:55,080 blinkered attitude. 280 00:14:55,280 --> 00:14:59,040 You think people should try things out before saying no. 281 00:14:59,420 --> 00:15:00,860 Exactly. Ah, well, no, not everything. 282 00:15:02,020 --> 00:15:03,960 But in certain cases, yes. 283 00:15:04,960 --> 00:15:05,960 Fantastic, Dad. 284 00:15:06,570 --> 00:15:10,430 Karen just had her hair done like this. And she said to give me the stuff to do 285 00:15:10,430 --> 00:15:13,650 mine just like it. But Mum won't let me try it even once. 286 00:15:13,870 --> 00:15:16,550 And if it doesn't suit me, it just washes out again. 287 00:15:17,070 --> 00:15:18,070 Oh. 288 00:15:21,130 --> 00:15:23,050 Isn't it a little bit, um, violent? 289 00:15:23,350 --> 00:15:26,110 We can't tell that till it's on. So can I go ahead with it? 290 00:15:26,490 --> 00:15:28,250 It looks absolutely frightful. 291 00:15:28,650 --> 00:15:31,610 You're the one that said we should try things out before saying no. 292 00:15:31,870 --> 00:15:32,870 Please, Dad. 293 00:15:33,310 --> 00:15:35,390 Philip! Mr. Poulton is here! 294 00:15:35,840 --> 00:15:37,220 You really want to look like this? 295 00:15:37,440 --> 00:15:38,620 Go on, Dad, please. 296 00:15:39,480 --> 00:15:40,480 Oh, all right. 297 00:15:41,000 --> 00:15:42,440 But no ring through your nose. 298 00:15:43,100 --> 00:15:44,100 Please. 299 00:15:54,400 --> 00:15:58,280 Mr. Pulte, thanks so much for dropping in. It's in my interest as much as 300 00:15:58,360 --> 00:16:02,440 sir. When I hear that our work is not appreciated, I like to know why. 301 00:16:02,680 --> 00:16:06,000 Your work is splendid, Mr. Pope. It's just that in this case, there's too much 302 00:16:06,000 --> 00:16:06,839 of it. 303 00:16:06,840 --> 00:16:11,160 Compared to some of our past creations, sir, that stone is a mere pebble. That 304 00:16:11,160 --> 00:16:14,920 may be so, but you see, fashions change, even in graveyards. When I first 305 00:16:14,920 --> 00:16:18,800 started out as an apprentice, we were still influenced by the great Victorian 306 00:16:18,800 --> 00:16:23,120 era, when memorials stood taller than the men they commemorated. 307 00:16:23,680 --> 00:16:26,920 In those days, Mr. Lamb, people knew how to die. 308 00:16:27,390 --> 00:16:28,390 In style. 309 00:16:29,470 --> 00:16:31,570 Now, it's our skill that's dying. 310 00:16:31,970 --> 00:16:34,970 There's no call for it. But there is, Mr. Pulteney. In fact, we may have a 311 00:16:34,970 --> 00:16:38,650 commission for you very soon. We need a new font, but funds for that will only 312 00:16:38,650 --> 00:16:41,970 be available if we find a solution to our problem. You mean the stone being 313 00:16:41,970 --> 00:16:45,450 feet over the forefoot limit? Exactly. Now, I was wondering if you could 314 00:16:45,450 --> 00:16:50,230 possibly erect the stone with the two extra feet below ground. 315 00:16:51,470 --> 00:16:53,700 What? Bury it upside down? 316 00:16:53,920 --> 00:16:56,960 No, no, no, no, no. The bottom two feet. You see, in order to qualify for the 317 00:16:56,960 --> 00:17:00,580 legacy, the whole stone has to be erected. But, Mr Lamb, that stone's been 318 00:17:00,580 --> 00:17:03,500 designed to take both the name of Mr Coulson and his spouse. 319 00:17:03,820 --> 00:17:05,380 So, where does she go? 320 00:17:05,980 --> 00:17:07,480 I'm not sure she's ready to go at all yet. 321 00:17:08,980 --> 00:17:12,480 Space has been left under the name of Mr Coulson for that of his wife. 322 00:17:12,900 --> 00:17:17,339 But if you bury the stone two feet under, bang goes her space, doesn't it? 323 00:17:17,560 --> 00:17:18,560 I suppose it does, really. 324 00:17:19,040 --> 00:17:23,460 Besides, isn't it enough to bury Mr. Coulson without burying his stone as 325 00:17:24,520 --> 00:17:26,880 It's made of the finest Italian marble. 326 00:17:27,240 --> 00:17:31,060 Is it? In fact, that stone's perfect for making your font. 327 00:17:31,720 --> 00:17:33,080 A six -foot font? 328 00:17:33,880 --> 00:17:36,760 I don't think so, Mr. Peltney. I need a ladder to baptize the baby. 329 00:17:57,450 --> 00:17:58,830 Are you responsible for this, Philip? 330 00:17:59,050 --> 00:18:01,950 I keep telling you it washes out. It did better. 331 00:18:26,640 --> 00:18:27,640 What's this? 332 00:18:28,360 --> 00:18:29,420 Mr. Colson Stone. 333 00:18:30,080 --> 00:18:31,260 The devil it is. 334 00:18:31,720 --> 00:18:34,660 Well, you see, Major, the vicar and I had a little discussion. 335 00:18:34,880 --> 00:18:35,880 Did you indeed? 336 00:18:35,920 --> 00:18:39,240 Well, the vicar and I will have another little discussion. 337 00:18:47,200 --> 00:18:49,320 Oh, hello. Is that the Compton Hotel, Edendale? 338 00:18:50,000 --> 00:18:52,200 Oh, good. Have you got a room available for Saturday night? 339 00:18:52,960 --> 00:18:53,960 Thanks a lot. 340 00:18:55,080 --> 00:18:57,340 Who says she didn't say Miranda could do that with her hair? 341 00:18:57,640 --> 00:18:58,680 Has it come out? Just about. 342 00:18:59,080 --> 00:19:00,059 Did she like the effect? 343 00:19:00,060 --> 00:19:00,999 Not particularly. 344 00:19:01,000 --> 00:19:03,940 All right, so she tried it, didn't like it, and it'll never be mentioned again. 345 00:19:04,160 --> 00:19:05,580 Why not give Edendale the same chance? 346 00:19:06,280 --> 00:19:11,120 You gaming toad. I go to attend the morning service incognito, so I thought 347 00:19:11,120 --> 00:19:13,320 drive down on the Saturday and stay overnight. 348 00:19:14,100 --> 00:19:15,740 Oh, good. 349 00:19:16,160 --> 00:19:18,020 A single or double? Hold on a minute. 350 00:19:18,580 --> 00:19:19,580 What do you say, Emma? 351 00:19:19,920 --> 00:19:23,300 If I don't come with you, you'll give it a glowing report and I'll never know 352 00:19:23,300 --> 00:19:25,240 for sure how horrible it really is. 353 00:19:26,180 --> 00:19:28,180 But don't expect me to be pleasant with everyone. 354 00:19:28,500 --> 00:19:29,720 Just be your lovely, surly self. 355 00:19:30,240 --> 00:19:34,180 Hello. Yeah, double room with bath in the name of Lamb. Yeah, Mr and Mrs Lamb. 356 00:19:34,280 --> 00:19:37,080 I, um, don't suppose the bridal suite's available? Billy! 357 00:19:37,500 --> 00:19:39,700 No, just joking. That's fine. A double room will be fine. 358 00:19:39,920 --> 00:19:40,719 Thanks a lot. 359 00:19:40,720 --> 00:19:41,720 Bye. 360 00:19:41,900 --> 00:19:46,460 Bridal. Well, I thought we could treat it as a second honeymoon. In Edendale? 361 00:19:46,480 --> 00:19:47,479 No, thank you. 362 00:19:47,480 --> 00:19:49,500 Well, I thought it might make up for the disappointment. 363 00:19:49,940 --> 00:19:51,100 What, of the first honeymoon? 364 00:19:51,620 --> 00:19:52,620 Certainly not. 365 00:19:54,880 --> 00:19:56,340 This letter came from the diocese. 366 00:19:56,780 --> 00:20:00,300 The central heating man was actually a structural engineer doing a survey on 367 00:20:00,300 --> 00:20:01,300 house. That's his report. 368 00:20:01,720 --> 00:20:02,780 They're going to pull it down. 369 00:20:03,040 --> 00:20:04,040 Or auction it off. 370 00:20:04,460 --> 00:20:07,420 But they can't. They're going to build a smaller vicarage, but it won't be ready 371 00:20:07,420 --> 00:20:10,720 till the spring, so it means another winter of discontent and woolly vests. 372 00:20:11,260 --> 00:20:15,360 Unless, of course, we move to Edendale. I mean, the vicarage there isn't a patch 373 00:20:15,360 --> 00:20:19,020 on this one, but it does have central heating and the roof definitely does not 374 00:20:19,020 --> 00:20:22,500 leak. Oh, Philip, how can they bear to destroy this lovely old place? 375 00:20:22,760 --> 00:20:27,100 Apparently that kind of desecration comes easily to members of the clergy. 376 00:20:27,100 --> 00:20:30,340 afternoon, Major. I have just come from the churchyard where I encountered 377 00:20:30,340 --> 00:20:31,800 Pulteney erecting a... 378 00:20:32,010 --> 00:20:34,370 stump, a truncated thing. 379 00:20:34,690 --> 00:20:38,990 You mean Mr. Coulson's gravestone? Rather, what's left of it. Oh, Philip, 380 00:20:38,990 --> 00:20:43,530 could you deliberately to deprive the parish of £20 ,000? 381 00:20:43,870 --> 00:20:46,850 I've deprived them of nothing. In fact, I've commissioned a font for Mr. 382 00:20:46,930 --> 00:20:48,350 Pulteney, and all we have to pay for is the labour. 383 00:20:48,570 --> 00:20:51,810 Not with Archie's money, you won't. You can't withhold the bequest, not now. 384 00:20:52,030 --> 00:20:54,490 Philip has failed to carry out the terms of the will. 385 00:20:54,750 --> 00:20:58,370 No, I haven't. The stone will be erected in its entirety within the confines of 386 00:20:58,370 --> 00:20:59,349 the churchyard. 387 00:20:59,350 --> 00:21:00,350 What do you mean? 388 00:21:00,360 --> 00:21:02,500 Hopefully he's worked the whole thing out. Here you are. These are his 389 00:21:02,500 --> 00:21:03,500 instructions. 390 00:21:03,560 --> 00:21:06,580 He's taken a bit off the top and a bit off the sides, so with careful juggling 391 00:21:06,580 --> 00:21:08,160 he can use the offcuts to make the new font. 392 00:21:08,920 --> 00:21:11,800 He's agreed to save every chip he knocks off so we can concrete them all 393 00:21:11,800 --> 00:21:13,840 together and make a doorstop for the entrance to the best place. 394 00:21:14,660 --> 00:21:17,840 Which, of course, like the font, is inside the church, which, along with the 395 00:21:17,840 --> 00:21:20,180 rest of the stone, is clearly inside the churchyard. 396 00:21:20,730 --> 00:21:21,369 I see. 397 00:21:21,370 --> 00:21:25,370 And what does his widow say to this hacking of her husband's stone to 398 00:21:25,810 --> 00:21:27,570 Well, actually, it was she who gave me the idea. 399 00:21:27,870 --> 00:21:28,429 What do you mean? 400 00:21:28,430 --> 00:21:29,630 She does jigsaws. What? 401 00:21:30,050 --> 00:21:31,770 But apart from that, she's all for it. 402 00:21:32,130 --> 00:21:35,030 Well, all right, Philip, but I'm not happy about it. 403 00:21:35,410 --> 00:21:39,010 It was Archie's wish to rest in peace, not in pieces. 404 00:21:41,990 --> 00:21:44,310 I'm sorry about this old place. I know how much you love it. 405 00:21:44,650 --> 00:21:46,630 Can't we save it? It's just too big, Emma. 406 00:21:46,850 --> 00:21:47,849 Mm -hmm. 407 00:21:47,850 --> 00:21:49,430 Like Archie Cole from Tombstone. 408 00:21:50,010 --> 00:21:51,590 I'm sorry the major didn't like our solution. 409 00:21:51,930 --> 00:21:53,090 So at least the widow's happy. 410 00:21:53,350 --> 00:21:54,109 Is she? 411 00:21:54,110 --> 00:21:57,350 Absolutely. She thinks it's very fitting her husband should supply the new font. 412 00:21:57,670 --> 00:21:58,670 Why's that? 413 00:21:58,870 --> 00:22:00,110 He used to work for the waterboard. 414 00:22:55,760 --> 00:22:56,760 Yeah. 35203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.